Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
ESPAÑOL EN SECTOR DE SERVICIOS: ATENCIÓN AL CLIENTE I Débora Marques Ferreira Araújo Bárbara Marques Bernardo + Formação Inicial e Continuada IFMG Campus São João Evangelista Débora Marques Ferreira Araújo Bárbara Marques Bernardo ESPAÑOL EN SECTOR DE SERVICIOS: ATENCIÓN AL CLIENTE I 1ª Edição Belo Horizonte Instituto Federal de Minas Gerais 2021 FICHA CATALOGRÁFICA Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) A6663e Araújo, Débora Marques Ferreira. Español en Sector de Servicios: Atención al Cliente I. [recurso eletrônico] / Bárbara Marques Bernardo.– Belo Horizonte : Instituto Federal de Minas Gerais, 2021. 89 p. : il. color. E-book, no formato PDF. Material didático para Formação Inicial e Continuada. ISBN 978-65-5876-070-2 1. Curso de Espanhol. 2. Alinhamento ao cliente. 3. Setor de serviços. I. Bárbara Marques Bernardo. II. Título. CDD 465 Catalogação: Rejane Valéria Santos - CRB-6/2907 Índice para catálogo sistemático: Ensino de Espanhol – 465 Pró-reitor de Extensão Diretor de Programas de Extensão Coordenação do curso Arte gráfica Diagramação Carlos Bernardes Rosa Júnior Niltom Vieira Junior Débora Marques Ferreira Araújo Ângela Bacon Eduardo dos Santos Oliveira © 2021 by Instituto Federal de Minas Gerais Todos os direitos autorais reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida ou transmitida de qualquer modo ou por qualquer outro meio, eletrônico ou mecânico. Incluindo fotocópia, gravação ou qualquer outro tipo de sistema de armazenamento e transmissão de informação, sem prévia autorização por escrito do Instituto Federal de Minas Gerais. 2021 Direitos exclusivos cedidos ao Instituto Federal de Minas Gerais Avenida Mário Werneck, 2590, CEP: 30575-180, Buritis, Belo Horizonte – MG, Telefone: (31) 2513-5157 Sobre o material Este curso é autoexplicativo e não possui tutoria. O material didático, incluindo suas videoaulas, foi projetado para que você consiga evoluir de forma autônoma e suficiente. Caso opte por imprimir este e-book, você não perderá a possiblidade de acessar os materiais multimídia e complementares. Os links podem ser acessados usando o seu celular, por meio do glossário de Códigos QR disponível no fim deste livro. Embora o material passe por revisão, somos gratos em receber suas sugestões para possíveis correções (erros ortográficos, conceituais, links inativos etc.). A sua participação é muito importante para a nossa constante melhoria. Acesse, a qualquer momento, o Formulário “Sugestões para Correção do Material Didático” clicando nesse link ou acessando o QR Code a seguir: Para saber mais sobre a Plataforma +IFMG acesse http://mais.ifmg.edu.br Formulário de Sugestões http://forms.gle/b873EGYtkvK99Vaw7 http://mais.ifmg.edu.br/ Palavra dos autores Caro estudante, seja muito bem-vindo ao curso Español en el Sector de Servicios: Atención al cliente I. Foi com muita dedicação que trabalhamos na produção desse material. Tudo foi pensado para oferecer a você uma experiência interessante, interativa e que facilite a aquisição do conhecimento. Para isso, faremos um passeio empolgante com nossas personagens: a Sra. de Toro e sua mãe Débora. Nossa jornada começará no desembarque, no aeroporto de Confins, em Belo Horizonte e passará por meios de transporte, pelo hotel e por estabelecimentos comerciais diversos (já no módulo II desse curso). Embora o curso seja de nível básico, nesse material, você encontrará um universo de conteúdos que te permitirão interagir em espanhol e desfrutar de uma comunicação mais eficiente. O objetivo principal desse curso é a apresentação de estruturas comunicativas que facilitarão a comunicação entre pessoas que trabalham com atendimento a clientes e turistas que se comunicam em espanhol. No entanto, qualquer estudante que deseje estudar a língua espanhola encontrará nesse curso um material relevante, que fomentará a aprendizagem do idioma e aguçará o desejo pelo constante aprimoramento. O curso está dividido em quatro semanas. Para estudá-las, procure seguir as orientações pedagógicas dispostas ao longo de cada uma delas. Por ser um curso mais comunicativo, você encontrará muitos arquivos de áudio, vídeo, textos e diálogos que encenam situações reais. Isso é importante para que você tenha uma experiência proveitosa e aproximada da realidade. Por isso, recomendamos que você interaja com o material de forma completa, participando de cada tópico tal como proposto. Para facilitar um mergulho no aprendizado da língua estrangeira, esse material foi todo elaborado em espanhol. Mas não se preocupe, pois o vocabulário foi cuidadosamente selecionado para facilitar o entendimento do conteúdo. No entanto, é conveniente que você tenha um dicionário em mãos sempre que for estudar. E mais uma dica: caso você tenha dúvida sobre algum vocabulário ou conteúdo explicado, procure saná-la antes de avançar para os próximos tópicos, pois o conhecimento da língua é progressivo e interligado. ¡Qué lo disfrutes! Bons estudos! Débora Marques Ferreira Araújo Bárbara Marques Bernardo Apresentação do curso Este curso está dividido em quatro semanas, cujos objetivos de cada uma são apresentados, sucintamente, a seguir. SEMANA 1 Nessa semana, vamos estudar alguns vocabulários e conceitos iniciais do espanhol. SEMANA 2 Nessa semana, vamos iniciar nossa jornada pelo “aeroporto” e por alguns meios de transporte. SEMANA 3 Nesse momento, já chegamos ao “hotel” e vamos aprender as principais estruturas para nos comunicarmos em espanhol nesse ambiente. SEMANA 4 Ainda estamos no “hotel”, mas dessa vez, precisamos ajudar nossos clientes a encontrarem alguns estabelecimentos comerciais. Carga horária: 40 horas. Estudo proposto: 2h por dia em cinco dias por semana (10 horas semanais). Apresentação dos Ícones Os ícones são elementos gráficos para facilitar os estudos, fique atento quando eles aparecem no texto. Veja aqui o seu significado: !OJO!: indica pontos de maior importância no texto. Pista de profesor: novas informações ou curiosidades relacionadas ao tema em estudo. Actividad: sugestão de tarefas e atividades para o desenvolvimento da aprendizagem. Medio digital: sugestão de recursos audiovisuais para enriquecer a aprendizagem. Sumário Semana 1 – Conoce el español: una lengua y varias culturas ....................... 15 1.1. Los países hispanos ........................................................................... 15 1.2. La lengua española en el mundo ....................................................... 16 1.3. El alfabeto .......................................................................................... 17 1.4. Los números cardinales ..................................................................... 19 1.5. Los colores ......................................................................................... 20 1.6. Saludos y despedidas ........................................................................ 22 1.7. Pronombres personales ..................................................................... 22 1.8. Los artículos (determinados, indeterminados y neutro) ...................... 23 1.9. Reglas de eufonía .............................................................................. 24 1.10. Contracciones ....................................................................................25 1.11. Expresiones Idiomáticas .................................................................... 25 1.12. Rincón musical ................................................................................... 26 Semana 2 – En el aeropuerto ........................................................................ 29 2.1 Después del aterrizaje ........................................................................ 29 2.2 Los medios de transporte ................................................................... 30 2.3 Preposiciones ..................................................................................... 31 2.4 Los días de la semana ....................................................................... 35 2.5 Las horas ........................................................................................... 36 2.6 En Uber / en taxi ................................................................................ 40 2.7 Las partes del coche .......................................................................... 41 2.8 Verbos ESTAR y TENER ................................................................... 42 2.9 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 43 2.10 Rincón musical ................................................................................... 44 Semana 3 – Llegamos al hotel ...................................................................... 47 3.1 En el hotel .......................................................................................... 47 3.2 Rellenar una ficha: datos personales ................................................. 48 3.3 ¿Tú o Usted? ..................................................................................... 50 3.4 Verbos SER y LLAMARSE (Presente de Indicativo) .......................... 52 file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799628 file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799641 file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799654 3.5 Verbos regulares (Presente de indicativo) .......................................... 53 3.6 Sustantivos (género y número) .......................................................... 54 3.7 Los heterogenéricos ........................................................................... 58 3.8 Los gentilicios ..................................................................................... 58 3.9 Los números ordinales ....................................................................... 60 3.10 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 61 3.11 Rincón musical ................................................................................... 61 Semana 4 – ¿Qué hay cerca del hotel? ........................................................ 65 4.1 ¿Cómo puedo ir…? ............................................................................ 65 4.2 La habitación y el baño ...................................................................... 66 4.3 Interrogación y exclamación ............................................................... 68 4.4 Los pronombres interrogativos ........................................................... 70 4.5 Las profesiones y oficios .................................................................... 71 4.6 Los establecimientos comerciales ...................................................... 73 4.7 Ubicación (verbos de desplazamiento, adverbios y expresiones de lugar) 73 4.8 Dar / pedir informaciones ................................................................... 74 4.9 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 76 4.9 Rincón musical ........................................................................................ 76 Referências ................................................................................................... 79 Currículo do autor .......................................................................................... 81 file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799670 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 15 Medio digital: Antes de iniciar os estudos, vá até a sala virtual e assista ao vídeo “Apresentação do curso”. 1.1. Los países hispanos Nosotros vivimos en un mundo muy grande y lleno de personas de muchos países y culturas diferentes. Entonces, para empezar, vamos a conocer los países que tienen el español como lengua oficial. Figura 1: Mapa de los países hispanohablantes. Fonte: https://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 (Acesso em: 20 out. 2021). Objetivos En la semana 1, vamos a conocer algunos elementos introductorios de la lengua española. Semana 1 – Conoce el español: una lengua y varias culturas https://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 16 Y entonces, ¿tuviste la curiosidad de contar cuántos son los países hispanohablantes? ¿Sí? Bueno, si los contaste, has encontrado 21 países (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, España, Ecuador, Guatemala, Guinea Ecuatorial, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Porto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela). Pero, en realidad son 22. Y esa información es poco conocida. Te explico. Hay una tierra llamada Sahara Occidental donde también se habla el español como lengua oficial (además del árabe). Ubicado al norte de África, cerca de Marruecos, el Sahara Occidental fue colonizado por España en 1884. Tras conflictos y disputas, en 1975, España se retiró de allá, pero no llegó a otorgar la independencia. Actualmente, el Sahara Occidental está integrado a Marruecos, pero no oficialmente.1 Medio digital: ¿Sabías que hay una ciudad en Estados Unidos donde las personas, prácticamente, se comunican sólo en español? Para saber más pincha el link y mira el video “La ciudad de Estados Unidos que sólo habla español”. Pista de Profesor: si quieres saber más acerca del Sahara Occidental accede al reportaje “Sahara Occidental: 5 claves para entender este conflicto olvidado”, disponible en link 1.2. La lengua española en el mundo Bueno, ahora que ya sabemos cuántos son los países hispanohablantes, vamos a leer un texto acerca de la lengua española en el mundo. La lengua española en el mundo. Actualmente en el mundo hay cerca de 492 millones de personas que hablan español de forma nativa, un 6,3% de la población mundial habla español como lengua nativa (492.990.519 personas), siendo en esta modalidad la segunda lengua más hablada del mundo tras el chino mandarín. Según proyecciones futuras recogidas en los informes del Instituto Cervantes, el número de hablantes de español crecerá junto a otras grandes lenguas como el chino, el inglés, el francés y el árabe. 1 Disponível em: https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-55350989 (Acesso em: 20 out. 2021). http://www.youtube.com/watch?v=5OYMex6quVA&t=38s https://drive.google.com/file/d/1I27zX6pkz_91PkL22GS0z0GAdmsNLNX-/view https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-55350989 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 17 En 2021, más de 24 millones de alumnos estudiaron español como lengua extranjera(casi dos millones más que en 2020). Y En Estados Unidos el español es, con mucha diferencia, el idioma más estudiado en todos los niveles de enseñanza Según la revista 'Ethnologue', hay alrededor de 7.097 idiomas distintos en el mundo y la lengua con estatus de 'idioma oficial' en más países es el inglés (59 países), seguido del francés (29), el árabe (27), el español (20) y el portugués (10). Ya los idiomas con más hablantes nativos son el chino mandarín (918 millones de hablantes), el español (480 millones), el inglés (379 millones) y el hindi (341 millones).2 Y a ti, ¿qué te parece estudiar el español? Buenísimo, ¿verdad? Como hemos visto, el español es una lengua muy variada e importante para el desarrollo de una buena comunicación con personas de varios lugares del mundo. Y ahora, te toca a ti la oportunidad de estudiarla. Medio digital: Para saber un poquito más acerca del español en Estados Unidos, te invito a acceder el link del video “Crece el peso del español en EEUU y el resto del mundo” de Noticias Telemundo. 1.3. El alfabeto El alfabeto en español cuenta con 27 letras. Son ellas: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Observa en la tabla que sigue (1) las letras, (2) los nombres de las letras y (3) ejemplos de palabras. ALFABETO ESPAÑOL LETRAS NOMBRES EJEMPLOS A A amor, alegría B Be barca, abuelo C Ce Antes de a, o, u sonido de [k] casa, cuento. Antes de e, i, sonido de [s] o como [th] del inglês: cerca, ciruela. D De dado, dinero, dormir. ¡Ojo! Mismo delante de i (día), la d NO se pronuncia como [djia] E E enemigo, esperar, efecto. F Efe familia, femenino, fuego G Ge gato, goma, guantes. Antes de e, i se pronuncia como [r] del portugués. Ej.: gente, gigante H Hache hierro, hombre (no hay sonido) I I iglesia, infancia 2 Disponível em: http://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 (Acesso em: 20 out. 2021). http://www.youtube.com/watch?v=Tg901ngLLLA http://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 18 J Jota Siempre suena como [rr] del portugués. Ej.: jamón, jefe, jirafa. K Ka karaoke, kilómetro L Ele lágrima, lengua. Mismo al final de las palabras, la L NO suena como [u]. M Eme madre, método, morado. N Ene nariz, nieve, nuevo. Ñ Eñe español, ñoño. Se pronuncia como [nh] de portugués. O O olimpo, olor. P P pato, pegamento, puerta. Q Cu queso, equipo R Erre reloj, roma, rueda. La r o rr en español SIEMPRE suenan como la r en la palabra caro. S Ese sal, siesta, sol. La s en español NUNCA sale con sonido de [z]. T Te tablero, tienda, tomate. Mismo delante de i, la t nunca suena como (tchi) U U uniforme, uva V Uve vaca, vela, vuelo. La v siempre suena como [b] W Uve doble western, whisky X Equis xilófono (sonido semejante al [s]); taxi (sonido de [ks]) Y I griega Yerno, yogur. Suena como [i] Z Zeta Zapato, zumo. Siempre suena como [s] del español o como [th] del inglés. Tabela 1: El alfabeto Fonte: autoral La CH (che) y la LL (elle) también formaban parte del alfabeto español. Pero, en 2010, tras la reforma ortográfica, estos dígrafos no son más reconocidos como letras. Ahora, escucha el audio 01 y acompaña la lectura de las letras y palabras de la tabla siguiente. LETRAS PALABRAS LETRAS A amor, alegría Ñ español, ñoño B barca, abuelo O olimpo, olor C casa, cerca, ciruela, cuento P pato, pegamento, puerta D dado, dinero, dormir, día Q queso, equipo E enemigo, esperar, efecto R reloj, roma, rueda, Ramón F familia, femenino, fuego S sal, siesta, sol G gato, goma, guantes, gente, gigante T tablero, tienda, tomate H hierro, hombre U uniforme, uva ¡OJO! Las vocales E y O tienen sonidos cerrados (ê), (ô), como en las palabras elefante y hombre mismo cuando llevan tilde: café (se dice “cafê”), órgano (se dice “ôrgano”). La letra A se pronuncia siempre abierta, como en ábaco. Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 19 I iglesia, infancia V vaca, vela, vuelo J jamón, jefe, jirafa, jueves W western, whisky K karaoke, kilómetro X xilófono, taxi L lágrima, lengua, final, azul Y Yerno, yogur M madre, método, morado Z Zapato, zumo N nariz, nieve, nuevo CH chándal, chimenea, chucho LL llave, lleno, lluvia Tabela 2: Letras y palabras Fonte: autoral 1.4. Los números cardinales Los números están en todos los lugares y los necesitamos para hacer muchas cosas, como decir las horas, los días de los meses, precios, distancias, edad… Por ello, vamos a estudiar los numerales. 0 CERO 20 VEINTE 100 CIEN 1 UNO 21 VEINTIUNO 101 CIENTO UNO 2 DOS 22 VEINTIDÓS 109 CIENTO NUEVE 3 TRES 23 VEINTITRÉS 120 CIENTO VEINTE 4 CUATRO 24 VEINTICUATRO 200 DOSCIENTOS 5 CINCO 25 VEINTICINCO 250 DOSCIENTOS CINCUENTA 6 SEIS 26 VEINTISÉIS 300 TRESCIENTOS 7 SIETE 27 VEINTISIETE 400 CUATROCIENTOS 8 OCHO 28 VEINTIOCHO 500 QUINIENTOS 9 NUEVE 29 VEINTINUEVE 600 SEISCIENTOS 10 DIEZ 30 TREINTA 700 SETECIENTOS 11 ONCE 31 TREINTA Y UNO 800 OCHOCIENTOS 12 DOCE 32 TREINTA Y DOS 900 NOVECIENTOS 13 TRECE 40 CUARENTA 1000 MIL 14 CATORCE 41 CUARENTA Y UNO 1001 MIL UNO 15 QUINCE 50 CINCUENTA 1100 MIL CIEN 16 DIECISÉIS 60 SESENTA 2000 DOS MIL 17 DIECISIETE 70 SETENTA 1.000.000 UN MILLÓN 18 DIECIOCHO 80 OCHENTA 1.000.000.000 MIL MILLONES 19 DIECINUEVE 90 NOVENTA 1.000.000.000.000 UN BILLÓN Tabela 3: Los numerales cardinales Fonte: autoral Medio digital: Escucha el audio 01 “El alfabeto y algunas palabras”. Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 20 Ahora, fíjate en esas informaciones. Los numerales del 0 al 29 todos tienen sólo UNA palabra. Ej.: dieciséis, diecinueve, veinticinco, veintinueve. La “Y” sólo ponemos entre decena y unidad. Ej.: setenta y ocho; ochocientos ochenta y cinco; tres millones novecientos cincuenta y seis. El número UNO (o terminado en UNO) pierde la O (apócope) cuando está antes de un sustantivo masculino. Ej.: Cuarenta y un niños están en el parque. Un día voy a viajar contigo. Además, el número UNO (o terminado en UNO) cambia la O por A cuando está antes de palabra femenina. Ej.: Cuarenta y una niñas estudian aquí. Me compró un ramillete con veintiuna flores. La palabra ciento se apocopa cuando está antes de sustantivos (femeninos o masculinos) Ej.: Llevo cien días trabajando en este proyecto. Cien empleados están en paro. 1.5. Los colores Piensa y contesta para ti mismo: ¿Cuál es tu COLOR favorito? ¿Vamos a conocer algunos colores en español? Empecemos con la lectura del texto siguiente. Cómo los colores que ves determinan lo que sientes Un nuevo estudio confirma que ciertos tonos desencadenan emociones similares en todo el mundo. Según un nuevo estudio publicado en la revista Psychological Science, las personas de todo el mundo asocian ciertos colores con las mismas emociones. Investigadores 3 La clave de respuestas está al final de la semana 1. Actividad 1: para entrenar, toma una hoja de papel y escribe estos numerales en ella: 7850; 12500; 55701; 899; 2007; 2021; 89990; 70009; 90506; 90803 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 21 descubrieron que algunas reacciones son universales: el ROJO, por ejemplo, está relacionado con el amor y la ira en todo el mundo. El tiende a asociarse con el alivio y la pureza en muchos países occidentales (de ahí el vestido de novia blanco). El brillante está asociado con la felicidad y la alegría. El AZUL es el color preferidopara los logotipos corporativos de todo tipo y la mayoría de las personas lo asocia con credibilidad, confiabilidad y un sentido de seguridad. El VERDE nos calma y levanta el ánimo debido a su asociación con la naturaleza. El MARRÓN inspiró la menor cantidad de emociones comunes a nivel mundial en el estudio reciente y muchas personas consideran que es intenso y delicioso, como el color del chocolate o del café.4 Y tú, ¿asocias los colores con las mismas emociones dichas en el texto? Veamos otros colores. NARANJA GRIS ROSA NEGRO VIOLETA / MORADO DORADO PLATEADO BEIGE Tabela 4: Los colores Fonte: autoral 4 Disponível em: https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que- transmiten-los-colores.html (Acesso em: 20 out. 2021). Medio digital: Pulsa en link y descubre algunas expresiones con los nombres de algunos colores en español: blanco Medio digital: ahora expresiones con el color verde en link https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que-transmiten-los-colores.html https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que-transmiten-los-colores.html http://www.youtube.com/watch?v=QLjsLw_bZjU http://www.youtube.com/watch?v=sxJ5cRY_xN8 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 22 1.6. Saludos y despedidas En español hay muchas maneras de saludar / despedirse de alguien. ¡Observa! Saludos Formales ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches! Informales Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás? ¿Qué me cuentas? Despedidas Hasta mañana. Hasta luego. Hasta pronto Hasta la vista Adiós. Hasta la semana que viene ¡Chao! Medio digital: Pulsa en link y descubrirás a un video que presenta una reflexión acerca de la importancia de los saludos. 1.7. Pronombres personales Figura 2: Pronombres personales Fonte: autoral Los pronombres personales sustituyen los nombres y nos ayudan a comunicar con clareza y sin repeticiones innecesarias. Ellos hacen referencia a las personas que están “hablando”. Además, ellos pueden estar en singular o plural. Observa la tabla siguiente: http://www.youtube.com/watch?v=ks7oS8g3QiM Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 23 Tabela 5: Las personas del discurso Fonte: autoral Ejemplos: Yo soy Juan. Nosotros estudiamos juntos. Tú eres Pepe, ¿verdad? ¿Vosotros estáis en aquel hotel? Ella es mi amiga. Ellos son amigos de Lara. Él es mi hermano. Ellas quieren hablar español. ¿Es usted el señor García? ¿Son ustedes los abogados del proceso? 1.8. Los artículos (determinados, indeterminados y neutro) Los artículos acompañan a los sustantivos y los determinan en género (femenino / masculino) y número (singular / plural). Los artículos indeterminados sirven para hacer referencia a algo que nombramos por primera vez o que es poco específico. Por los artículos determinados nos referimos a algo ya conocido o que hemos mencionado antes. Observa la tabla: DETERMINADOS INDETERMINADOS Número Singular La El Una Un Plural Las Los Unas Unos Tabela 6: Los artículos determinados e indeterminados Fonte: autoral Ej.: El cuaderno de español está con ella. / Los cuadernos de español… ¿Quién es? Singular Plural 1ª persona Es quién está hablando Yo Nosotros 2ª persona Con quién está hablando Tú Vosotros 3ª persona Acerca de quién se habla Él / ella / usted Ellos, ellas, ustedes Pista de Profesor: Los pronombres personales NUNCA vienen agregados con otras palabras. Ej.: De ella, no espero más nada. En él confiamos. ¡OJO! USTED y USTEDES son pronombres de 2ª persona (con quién se habla), pero a la hora de conjugar los verbos, estos estarán en la 3ª persona. Ej.: Usted canta / come / vive y NO usted cantas / comes / vives Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 24 La casa de María es grande. / Las casas… Busco a un libro de español para comprar. / Busco a unos libros… Tengo una hermana menor. / Tengo unas hermanas… En español hay un artículo más: el neutro. Como los sustantivos tienen género y número, el artículo neutro NUNCA puede acompañarlo, pues es NEUTRO (no tiene género ni número). ¡Atención! “Lo” NO es el singular de “Los”. Observa: El coche / Los coches El niño / Los niños El artículo neutro puede acompañar adjetivos y adverbios. Pero, ese tema, no lo vamos a estudiar ahora. Pero hay dos cuestiones más relacionadas a los artículos que sí vamos a estudiar: las reglas de eufonía y las contracciones. Vamos a verlas. 1.9. Reglas de eufonía Eufonía es “la sonoridad agradable que resulta de la combinación adecuada de los sonidos de las palabras o de las frases”5. Las reglas de eufonía pueden ser aplicadas en diferentes momentos y con relación a los artículos, muchas veces, cuando los ponemos junto a otras palabras, un sonido incómodo se produce. Por ello, vamos a aprender la regla que nos ayudará a evitar ese problema. Antes de sustantivos FEMENINOS en SINGULAR que empiezan por A o HA tónicas (pronuncia fuerte), vamos a cambiar los artículos femeninos “la” y “una” por los masculinos “el” y “un”. Ej.: El agua está fría. El hacha se rompió. El ave de María es muy bella. Hay un ave en el tejado. Trabajo con un hacha viejo. ¡OJO! El género (femenino) de las palabras sigue igual. Lo que hacemos es cambiar el artículo para que no se produzca un sonido incómodo (cacofonía). Ej.: El agua sucia (sustantivo FEMENINO). Las aguas sucias (sustantivo FEMENINO). 5 Disponível em: https://www.wordreference.com/definicion/eufon%C3%ADa (Acesso em: 20 out. 2021). https://www.wordreference.com/definicion/eufon%C3%ADa Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 25 1.10. Contracciones En español, las contracciones de preposiciones con artículos ocurren en DOS casos: A + EL = AL DE + EL = DEL Preposiciones (A, DE) + Artículo (EL) Ej.: El nombre DEL hijo de Paco es Juan. Nos vamos AL shopping en metro. En TODOS los otros casos, los artículos vienen separados. Observa: Ej.: El garaje es la parte de la casa que más me gusta. Esa ciudad es una de las más importantes del país. La mayor parte de los alumnos tiene coche. Estamos en la casa de nuestros abuelos. En los parques de aquí hay flores muy bellas. 1.11. Expresiones Idiomáticas Como parte de nuestros estudios, cada semana del curso vamos a conocer algunas expresiones idiomáticas6. A continuación, vamos a leer un texto acerca del tema. ¿Por qué y para qué usamos expresiones idiomáticas? Las expresiones idiomáticas son muy a menudo características y propias de un idioma. Esto significa que por lo general no se pueden traducir literalmente y/o directamente a otra lengua. Por ello, para entender una expresión idiomática, no te bastará con comprender el significado de cada uno de sus componentes. Hay que comprender el sentido global. 6 Son secuencias de palabras cuyo significado no se puede comprender de la traducción literal de palabras, sino de la interpretación del todo de la frase. Disponível em: https://www1.educacao.pe.gov.br (Acesso em: 06 nov. 2021). https://www1.educacao.pe.gov.br/ Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 26 Las expresiones idiomáticas nos acompañan a lo largo del día: las usamos en el trabajo o al conversar con nuestros amigos, las leemos en novelas o incluso las escuchamos en películas…Aprenderlaste permitirá evitar malentendidos o momentos de confusión.7 Entonces, ¿vamos a conocer algunas expresiones idiomáticas? Expresión Idiomática Ejemplo ¿Qué pasa en Cádiz?8 ¡Qué ruidoso está aquí! ¿Qué pasa en Cádiz? Acostarse con las gallinas9 Hombre, son las ocho y ¿ya estás metido en la cama? Te acuestas con las gallinas. A pie juntillas10 María me lo juró a pie juntillas. Alargar la mano11 ¡Cuídate! Por aquí siempre hay gente que alarga la mano. Andar como perro sin dueño12 Me da pena ver ese chico. Anda como perro sin dueño. En las barbas (de alguien)13 ¿Cómo no los has visto? ¡Estaba en tu barba, Juan! Estar como un pato mareado14 De hecho, no sé qué hacer. Estoy como un pato mareado. Tabela 7: Expresiones idiomáticas semana 1 Fonte: autoral 1.12. Rincón musical Desfrutar de una buena música es mágico, ¿verdad? Por ello, cada semana vamos a proponerte una canción distinta para que puedas conocer más de la lengua y cultura española. Pero antes, vamos a leer un texto y conocer un poco más acerca de la música y su importancia para nosotros. Música La música, como toda manifestación artística, es un producto cultural con múltiples finalidades, entre otras, la de expresar sentimientos, emociones, circunstancias, pensamientos o ideas. La música cumple una función de vital importancia en el desarrollo cognitivo del ser humano. Está relacionada con el pensamiento lógico matemático, la adquisición del lenguaje, el desarrollo psicomotriz, las relaciones interpersonales, el aprendizaje de lenguas no nativas y a potenciar la inteligencia emocional, entre otros. Por este motivo, la música debe estar presente en cualquier plan educativo moderno y ser reconocida como una disciplina imprescindible dentro de la enseñanza obligatoria. La música es un estímulo 7 Disponível em: https://es.babbel.com/es/magazine/expresiones-idiomaticas (Acesso em: 06 nov. 2021). 8 En portugués: o que está acontecendo? 9 En portugués: dormir com as galinhas. 10 En portugués: de pé junto. 11 En portugués: mão leve (roubar). 12 En portugués: igual cachorro sem dono. 13 En portugués: está na cara. 14 En portugués: que nem barata tonta. https://es.babbel.com/es/magazine/expresiones-idiomaticas Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 27 sonoro que afecta al campo perceptivo del individuo; así, el flujo sonoro puede cumplir variadas funciones (entretenimiento, comunicación, ambientación, diversión, etc.). 15 ¿Qué te parece? Además de muy placentero, ahora sabemos que la música es sumamente importante para el desarrollo de varias inteligencias nuestras. Para el cierre de la semana, te invitamos a escuchar la canción “Solamente tú”, de Pablo Alborán, un cantante español. Mientras escuchas, observa el uso del pronombre personal “tú” en contraste al posesivo “tu”. Además, fíjate como suena la pronunciación de las letras “c” y “z”. La letra de la canción sigue abajo. Solamente tú Pablo Alborán Regálame tu risa Enséñame a soñar Con solo una caricia Me pierdo en este mar Regálame tu estrella La que ilumina esta noche Llena de paz y de armonía Y te entregaré mi vida Haces que mi cielo vuelva tener ese azul Pintas de colores mi mañana, solo tú Navego entre las olas de tu voz y Tú, y tú, y tú Y solamente tú Haces que mi alma se despierte con tu luz Tú, y tú, y tú Enseña tus heridas Y así las curarás Que sepa el mundo entero Que tu voz guarda un secreto No menciones tu nombre que en el firmamento Se mueren de celos Tus ojos son destellos Tu garganta es un misterio Haces que mi cielo vuelva a tener ese azul Pintas de colores mi mañana, solo tú Navego entre las olas de tu voz y Tú, y tú, y tú Y solamente tú Haces que mi alma se despierte con tu luz Tú, y tú, y tú En algunas regiones de España la “z” al final de las palabras o antes de “a”, “o”, “u” y la “c” antes de “i” o “e” suenan como la “th” del inglés en la palabra “think” (fricativa interdental /θ/). Es como si la lengua estuviera en el medio de los dientes delanteros. Es un fenómeno típico y predominante en algunas regiones de España. En Hispanoamérica y en varios sitios de España, la “z” (antes de a, o, u) y la “c” (antes de e, i) se pronuncia como si fuera “s”. Ese es el seseo y es la pronuncia adoptada en este curso. 15 Disponível em: https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica#Cultura_y_m%C3%BAsica (Acesso em: 09 nov. 2021). Medio digital: Pulsa en link y escucha la canción Solamente tú https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica#Cultura_y_m%C3%BAsica http://www.youtube.com/watch?v=F0rwOsAteXM Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 28 Medio digital: Pulsa en link y escucha algunos latinoamericanos que intentan pronunciar la C y Z como los españoles. ¡Es muy curioso! Medio digital: para aprender un poquito más, accede el aula virtual (AVA) y participa de la video clase de la Semana 1. CLAVE DE RESPUESTAS Actividad 1: Página 20 7850: Siete mil ochocientos cincuenta 12500: Doce mil quinientos 55701: Cincuenta y cinco mil setecientos uno 899: Ochocientos noventa y nueve 2007: Dos mil siete 2021: Dos mil veintiuno 89990: Ochenta y nueve mil novecientos noventa 70009: Setenta mil nueve 90506: Noventa mil quinientos seis 9080: Nueve mil ochenta ¡ENHORABUENA! Llegamos al final de la primera semana de estudios. Actividad: Para concluir la primera semana de estudios, accede el aula virtual y contesta al cuestionario Semana 1. ¡Buen trabajo! ¡Nos vemos en la próxima semana! ¡Buenos estudios! http://www.youtube.com/watch?v=i5v5RGhC67U Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 29 2.1 Después del aterrizaje Lee el diálogo que sigue. Figura 3: Punto de Información Turística Fonte: https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita- cidade (Acesso em: 26 out. 2021). Sra. Toro: ¡Hombre! ¡Estoy agotada! Madre: Pues, yo también. Cuántas horas de vuelo, ¿verdad? Sra. Toro: Sí. Y estuvo más cansador con esas mascarillas todo el tiempo. Bueno, y ahora, ¿cómo nos vamos de aquí al hotel? Madre: A lo mejor, nos vamos al Punto de Información Turística. Sra. Toro: ¡Buena idea! Recepcionista: ¡Buenos días! ¡Bienvenidos a Belo Horizonte! Soy Bárbara. ¿Cómo puedo ayudar a ustedes? Sra. Toro: ¡Buenos días! Llegamos ahora y necesitamos ir al Hotel “Mineirin”, en Belo Horizonte. ¿Podrías decirnos cómo hacemos? Recepcionista: Sí, por supuesto. Bueno, acá estamos en Confins. Una ciudad del entorno de Belo Horizonte. El Hotel “Mineirin” está en el barrio Savassi. Para llegar allá ustedes pueden ir en taxi, en Uber o en autobús. Objetivos En la semana 2, vamos a aprender cómo se dan orientaciones y pasar por algunos escenarios desde el aeropuerto. Semana 2 – En el aeropuerto https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita-cidade https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita-cidade Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 30 Madre: con lo exhaustos que estamos, nos vamos en taxi. ¿Sabes el precio? Recepcionista: Alrededor de R$130. Sra. Toro: ¡Uy! ¡Qué caro! Recepcionista: Una opción es el Uber. Ustedes descargan la aplicación en el teléfono y el coche viene a recoger a ustedes. El costo estará unos R$90. Hay también el autobús. Lo cogen muy cercano de aquí y bajan cerca del hotel. Pero hay que caminar unos 5 minutos. Madre: No me gusta mucho el autobús, pues me mareo. Y metro,¿no hay cerca de aquí? Recepcionista: Lo siento, pero no hay. Madre: ¡Ah! ¡voy a cantar las cuarenta!16 ¡Me importa un pimiento17 el dinero! Estoy cansada y nos vamos en taxi. Gracias, Bárbara. Recepcionista: ¡ji, ji, ji! De nada. Ahora, escucha el audio 02 mientras acompañas la lectura de diálogo de nuevo. 2.2 Los medios de transporte Cuando queremos ir de un lugar a otro tenemos que desplazarnos de alguna manera. Podemos ir andando si está cerca, y si está lejos podemos usar los medios de transporte, que nos ayudan a tener un desplazamiento más eficiente. ¿Has visto los nombres de algunos medios de transporte en el dialogo que hemos escuchado ahora? Así, vamos a conocer los nombres de otros medios de transporte en español. 16 Expresión idiomática que significa “decir lo que se piensa acerca de algo/alguien”. 17 Expresión idiomática que significa “no me importa”. Medio digital: Escucha el audio 02 “Después del aterrizaje”. Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 31 Figura 4: Los medios de transporte Fonte: autoral 2.3 Preposiciones El objetivo de la comunicación es comprender el otro y hacer que él nos comprenda. Para tanto, tenemos que organizar lo que queremos decir en una frase. Entonces nos deparamos con las preposiciones, que sirven para ayudarnos a introducir ciertas informaciones. En la tabla que sigue, hay algunas preposiciones que utilizamos cuando vamos a indicar la dirección de algo. ¡FÍJATE! Con los medios de transporte empleamos SIEMPRE la preposición EN Ej.: Voy al cole en metro. Viajamos en coche. Al museo, nos vamos en autobús. PREPOSICIÓN USO EJEMPLO HASTA Sentido de término o límite. Voy a quedarme en Brasil hasta el fin del mes. El autobús sigue hasta la calle Contorno. Volamos desde Argentina hasta Belo Horizonte. HACIA Sentido de un movimiento/ dirección aproximada sinónimo de “cerca de”, “alrededor de”. Vamos hacia Mineirão. Llegaremos en hotel hacia las once. Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 32 A / PARA Dirección que lleva. Propósito / finalidad. Quiero ir al Hotel. Voy a la Lagoa da Pampulha. Voy a Inhotim para visitar el museo abierto. DE / DESDE Procedencia en tiempo y espacio. Decir de dónde eres, de dónde vienes o de dónde vas a salir. Soy de Bogotá, Colombia. Voy a salir del Hotel. No la veo desde el año pasado. Hice el viaje desde Ciudad de México hasta aquí. Tabela 8: Las preposiciones Fonte: autoral Pista de Profesor: Esas no son todas las preposiciones del español, que tiene 23 preposiciones. Además, hay otros contextos en los cuales podemos usar las preposiciones que hemos visto. Para conocer más acerca las preposiciones, accede al link Acerca de las preposiciones, observa las imágenes abajo. Figura 5: Espectáculo de Flamenco Disponível em: https://www.granalu.be/news/flamenco-show-in-solutrans/ (Acesso em: 26 out. 2021). ¡OJO! el uso correcto es emplear los pares de / a y desde / hasta. Observa: Ej.: El tren sigue desde Vitória hasta Belo Horizonte. El tren sigue de Vitória a Belo Horizonte. https://drive.google.com/file/d/1Sgil_Vg4idpYfhwZGBkByIjL9PNwTsrV/view https://www.granalu.be/news/flamenco-show-in-solutrans/ Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 33 Figura 6: Atlas Histórico Disponível em: https://www.sintesis.com/atlas-historicos-6/atlas-historico-de-latinoamerica-ebook82.html (Acesso em: 26 out. 2021). Figura 7: Universidad en casa Disponível em: https://mobile.twitter.com/secregralunefa/status/1348730613814226944 (Acesso em: 26 out. 2021). https://www.sintesis.com/atlas-historicos-6/atlas-historico-de-latinoamerica-ebook82.html https://mobile.twitter.com/secregralunefa/status/1348730613814226944 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 34 Figura 8: Universidad del Atlántico Disponível em: https://www.uniatlantico.edu.co/uatlantico/inscripciones-abiertas-postgrados-periodo-2021-2 (Acesso em: 26 out. 2021). Figura 9: Hacia las estrellas Disponível em: https://libreriaamericalatina.com/libros/9788420434087 (Acesso em: 26 out. 2021). https://www.uniatlantico.edu.co/uatlantico/inscripciones-abiertas-postgrados-periodo-2021-2 https://libreriaamericalatina.com/libros/9788420434087 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 35 Figura 10: Tira Gaturro Disponível em: https://blogdoenem.com.br/preposicoes-espanhol-enem/ (Acesso em: 26 out. 2021). 2.4 Los días de la semana Has visto los días de la semana en muchas imágenes de arriba, ¿verdad? ¡Bien! Usamos los días de la semana para organizar nuestro tiempo y los quehaceres cotidianos. En portugués, los días de la semana, con excepción de sábado y domingo, llevan en su nombre un sentido de orden, como si estuviéramos contando los días. Pero en español no pasa lo mismo, el nombre de los días de la semana hace referencia a otras cosas, ¿vamos a ver cómo es? Tabela 9: Los días de la semana Fonte: autoral https://blogdoenem.com.br/preposicoes-espanhol-enem/ Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 36 Ahora que sabemos los días de la semana, ¿qué tal conocer un poco del origen de estos nombres? A continuación, vamos a leer un texto acerca del tema. Origen de los nombres de los días de la semana La etimología de los días de la semana en español tiene su origen en la Antigua Roma. En aquella época, alrededor de dos milenios atrás, los romanos adoptaron la tradición helénica de nombrar los días de la semana de acuerdo a los principales astros y planetas que representaban sus divinidades. Estos cuerpos celestes eran: la Luna, Marte, Mercurio, Júpiter, Venus, Saturno y el Sol. Así, en honor a sus deidades, los días de la semana fueron denominados: Lunes: dies Lūnae (día de la Luna). Martes: dies Martis (día de Marte). Miércoles: dies Mercuriī (día de Mercurio). Jueves: dies Jovis (día de Júpiter). Viernes: dies Veneris (día de Venus). Sábado: dies Saturnī --> Sabbătum (día de Saturno). Domingo: dies Sōlis --> dies Dominĭcus (día del Sol). La raíz latina original de los nombres perduró en cinco de los siete días, a excepción del sábado y el domingo, que sufrieron un giro etimológico por influencia de la religión: Sábado: el término procede en última instancia de la tradición judía del shabat (descanso; día de descanso). Domingo: el término proviene de la tradición bíblica de celebrar el Día del Señor (día de la Resurrección de Jesús).18 2.5 Las horas Además del fuso horario, la manera de decir las horas también puede cambiar en países distintos. Por eso, ahora nosotros vamos a echar un vistazo19 en cómo se puede decir las horas en español. Para Decir… Usamos… Ejemplos la hora exacta en punto El autobús pasa a la una en punto. (1:00 / 13:00) los minutos después de una hora y Necesito llegar al hotel a las diez y veinte. (10:20 / 22:20) los minutos antes de una hora menos El metro empieza a rodar a las seis menos veinte. (5:40) 18 Disponível em: http://www.saberespractico.com/curiosidades/origen-del-nombre-de-los-dias-de-la-semana/ (Acesso em: 22 out. 2021). 19 Expresión que significa “mirar de manera ligera” = mirada http://www.saberespractico.com/curiosidades/origen-del-nombre-de-los-dias-de-la-semana/ Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 37 media hora y mediao y treinta El vuelo para Rio de Janeiro sale a las cuatro y media. (4:30 / 16:30) El próximo bus sale a las cuatro y treinta. (4:30 / 16:30) quince minutos antes de la hora menos cuarto El primer vuelo sale a las cinco menos cuarto. (4h45 / 16h45) quince minutos después de la hora quince o cuarto A las tres y cuarto va a pasar el autobús (3:20 / 15:20) El equipaje va a estar disponible después de las ocho y quince. (8:15 / 20:15) la hora aproximada alrededor de a eso de El museo abre alrededor de las ocho de la mañana. (8h) El último metro pasa a eso de las once de la noche. (23h) Tabela 10: Las horas Fonte: autoral Abajo, observa unas imágenes donde aparecen las horas. Figura 11: Policía de Móstoles (España) Disponível em: https://twitter.com/policiamostoles/status/870577296306036736?lang=fa (Acesso em: 26 out. 2021). ¡OJO! Observa el singular y el plural a la hora de decir las horas. Ej.: Es la una / Es medianoche / Es mediodía. Son las dos / Son las siete / Son las once. Pista de Profesor: aunque no esté prohibido, no es común decir las horas en español en escala de 24 horas. Observa: Ej.: El evento empieza a las 15 horas (se escribe) El evento empieza a las 3 de la tarde (se habla) de… la mañana / la tarde / la noche/ la madrugada https://twitter.com/policiamostoles/status/870577296306036736?lang=fa Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 38 Figura 12: Con alma de tango Disponível em: http://www.2xtango.com/?p=8039 (Acesso em: 26 out. 2021). Figura 13: Shishas32 Disponível em: https://twitter.com/estanco32/status/1250047199783903232 (Acesso em: 26 out. 2021). http://www.2xtango.com/?p=8039 https://twitter.com/estanco32/status/1250047199783903232 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 39 Figura 14: Resto bar Disponível em: https://sunproof.se/horarios-terraza-de-bar.html (Acesso em: 26 out. 2021). Figura 15: Restaurante la Maresía Disponível em: https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia- Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html (Acesso em: 26 out. 2021). https://sunproof.se/horarios-terraza-de-bar.html https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia-%20Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia-%20Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 40 Para preguntar las horas SIEMPRE ponemos el verbo en su forma singular. Y, ¡FíJATE! La palabra hora también estará SIEMPRE en singular. ¡Observa! Tabela 11: Preguntar la hora Fonte: autoral Medio digital: Para escuchar las formas de preguntar y decir la hora, pulsa el link 2.6 En Uber / en taxi Cuando cogemos el Uber o el taxi, tenemos que intercambiar informaciones de dirección para que lleguemos donde queremos. Acerca de ello, lee el diálogo que sigue. Sra. Toro y Madre: ¡Buenos días! Conductora: ¡Buenos días! ¿Ustedes tienen algún equipaje para poner en el maletero? Madre: Sí, tenemos una maleta que poner. Conductora: ¡Listo! ¿Adónde quieren ir? Madre: Directo al Hotel Mineirin, por favor. Conductora: ¡Perfecto! A eso de las 10 llegaremos allá. Sra. Toro: ¡Bárbaro! ¡Estamos muy cansaditas! Conductora: Me lo puedo imaginar. ¿De dónde vienen? Madre: De Granada, en España. Conductora: ¡Ui! Está muy lejos de aquí… ¡Por Dios! ¿Qué ruido es ese? Un momento, por favor… ¡Qué lástima! ¡Se me pinchó20 un neumático! Bueno, lo cambio en unos minutitos. Pido perdón por el inconveniente. Ahora, escucha el audio 03 y acompaña de nuevo la lectura del diálogo. 20 Clavar alguna cosa con puntas en algo. Para preguntar las horas decimos… Formal Informal ¿Qué hora es? ¿Tiene hora? ¿Tienes hora? ¿Sabe la hora? ¿Sabes la hora? ¿Sabe qué hora es? ¿Sabes qué hora es? ¿Puede decir la hora? ¿Puedes decir la hora? http://www.youtube.com/watch?v=Ad2IvEyRHRM Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 41 Medio digital: Escucha el audio 03 “en Uber / en taxi”. 2.7 Las partes del coche A continuación, veamos los nombres de algunas partes del coche en español. Figura 16: Las partes del coche Fonte: autoral 1 El parabrisas 10 El neumático / la llanta 2 El (los) retrovisor(es) 11 La maneta de puerta 3 Los intermitentes 12 La puerta 4 El faro 13 La palanca de marchas 5 El capó 14 La guantera 21 La clave de respuestas está al final de esta semana. Actividad 2: para entrenar, toma una hoja de papel y escribe por extensión qué hora es: 08:00; 12:35; 22:50; 00:25; 06:00; 3:1521 Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 42 6 El parachoques 15 La rueda 7 El maletero 16 La luz trasera 8 El asiento 17 La matrícula 9 El volante 18 El tubo de escape Tabela 12: Las partes del coche Fonte: autoral El coche de la imagen no tiene ventanilla22 y techo23. También no es posible ver el cinturón de seguridad24, los pedales (acelerador, freno y embrague)25, el salpicadero26 ni la radio27. 2.8 Verbos ESTAR y TENER ESTAR El verbo estar es usado para hablar del estado o de la ubicación (dónde se encuentra) de un objeto, de un animal o de una persona. Tabela 13: Conjugación verbo ESTAR Fonte: autoral Ej.: El autobús está en la parada. ¿Dónde está el restaurante? Estoy retrasado para la reunión de la tarde. ¿Estás viajando por trabajo o por turismo? TENER El verbo tener es usado con el sentido de pose de objetos, descripción u objetivos (algo que se necesita hacer). 22 En portugués = janela 23 En portugués = teto 24 En portugués = cinto de segurança 25 En portugués = pedais (acelerador, freio e embreagem) 26 En portugués = painel 27 En portugués = radio. Yo Estoy Tú Estás Él/Ella/Usted Está Nosotros Estamos Vosotros Estáis Ellos/Ellas/Ustedes Están Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 43 Tabela 14: Conjugación verbo TENER Fonte: autoral Ej.: ¿Cuántos años tienes? Tengo que llegar al Hotel antes de la una de la tarde. Tenemos solamente dos maletas y una mochila para llevar. 2.9 Expresiones Idiomáticas ¿Vamos a más expresiones idiomáticas? Todas esas con los verbos tener y estar. Expresión Idiomática Ejemplo Estar en misa y repicar28 Chico, haz una cosa u otra. No se puede estar en misa y repicar. Estar mosca29 No tengo seguridad en esto. Estoy mosca. Estar forrado30 Juan recibió mucho dinero. Está forrado. Tener buen saque31 Voy a hacer más comida, pues Juan tiene buen saque. Tener frito (a alguien)32 ¡No puedo más! A Juan lo tengo frito. Tener mala estrella33 ¿De nuevo tu equipo perdió el juego? Tienes mala estrella. Tener manga ancha34 Ese profe es muy paciente y tiene manga ancha. Tabela 15: Expresiones Idiomáticas Fonte: autoral 28 En portugués: assobiar e chupar cana. 29 En portugués: estar com a pulga atrás da orelha. 30 En portugués: estar montado no dinheiro. 31 En portugués: é bom de garfo. 32 En portugués: estar de saco cheio de alguém. 33 En portugués: ser pé frio. 34 En portugués: ser muito tolerante. Yo Tengo Tú Tienes Él/Ella/Usted Tiene Nosotros Tenemos Vosotros Tenéis Ellos/Ellas/Ustedes Tienen Pista de Profesor: en español NO se usa el verbo tener para indicar ubicación¿Dónde tiene un restaurante? (Incorrecto) ¿Dónde hay un restaurante? Tampoco se usa el verbo quedar. ¿Dónde se queda el restaurante? (Incorrecto) ¿Dónde está el restaurante? Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 44 2.10 Rincón musical Antes del cierre de la semana 2, escucha la “Canción Bonita”, de Carlos Vives y Ricky Martin, cantantes colombiano y puertorriqueño, consecutivamente. Fíjate en uso del verbo tener y en las preposiciones. Medio digital: Pulsa en link y escucha la Canción Bonita. Canción Bonita Carlos Vives y Ricky Martin Tengo en una libreta tantas canciones Tiene tu nombre y tengo razones Para buscarte y volverte a hablar Dice en esa libreta sin más razones La hora y la fecha y dos corazones Y dice calle San Sebastián Y si tengo que escoger Me quedo, me quedo contigo Y si yo vuelvo a San Juan Yo bailo, yo bailo contigo Y si te tengo que olvidar Tú sabes que no va a pasar Y si te vuelvo a ver Me quedo, me quedo, me quedo, me quedo, me quedo contigo Contigo desde Alaska a Buenos Aires Contigo desde Londres hasta Nueva York "Maldito castigo" le grito al aire Si yo sé que contigo siempre estoy mejor Tengo en mi libreta esa canción boricua Esa que escribí pensando en tu boquita Y yo quiero bailarla bien apretaíta' Carita con carita, cosita rica Tengo en mi libreta esa canción bonita La que siempre, siempre fue tu favorita La que siempre, siempre mueve tu boquita Y si tengo que escoger Me quedo, me quedo contigo Y si yo vuelvo a San Juan Yo bailo, yo bailo contigo Y si te tengo que olvidar Tú sabes que no va a pasar Y si te vuelvo a ver Me quedo, me quedo, me quedo, me quedo, me quedo contigo Guardo en una libreta de direcciones Tu nombre escrito y unas canciones Y siento ganas de irte a buscar, oh-oh Dice en esa libreta sin más razones La hora y la fecha y dos corazones Y dice calle San Sebastián Y si tengo que escoger Me quedo, me quedo contigo Y si yo vuelvo a San Juan Yo bailo, yo bailo contigo Medio digital: para aprender un poquito más, accede el aula virtual (AVA) y participa de la video clase de la Semana 2. http://www.youtube.com/watch?v=KIBeny5wq6M Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 45 CLAVE DE RESPUESTAS Actividad 2: Página 38 08:00 – Son las ocho (en punto) 12:35 – Son las doce y treinta y cinco O Es la una menos veinticinco. 22:50 – Son las diez y cincuenta (de la noche) O Son las once menos diez. 00:25 – Son las doce y veinticinco de la noche. 06:00 – Son las seis (en punto) 3:15 – Son las tres y cuarto (de la madrugada) O Son las tres y quince (de la madrugada). ¡ENHORABUENA! Llegamos al final de la segunda semana de estudios. ¡Nos vemos en la próxima semana! ¡Buenos estudios! Actividad: Para concluir la segunda semana de estudios, accede el aula virtual y contesta al cuestionario Semana 2. ¡Buen trabajo! Plataforma +IFMG Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 46 Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 47 3.1 En el hotel Tras el largo viaje, Sra. de Toro y su madre llegan al hotel. ¿Veamos cómo será? A continuación, lee el diálogo. Madre: Hija, estoy hambrienta, no logré comer en el avión. Coge la llave de la habitación para que nos duchemos y vayamos a comer, ¿sí? Sra. Toro: ¡Vale! La reservación ya está hecha, entonces no va a tardar, mamá. Madre: ¡Genial! Mientras lo resuelves, voy a llamar a casa y avisar que llegamos. Sra. Toro: ¡Buenas tardes! Recepcionista: ¡Buenas tardes! Bienvenida al Hotel “Mineirin”, me llamo Ágata. ¿Cómo puedo ayudar? Sra. Toro: Me llamo Jéssica de Toro, tengo una reserva. Recepcionista: Sólo un instante, voy a buscar. ¿Cuándo ha hecho la reserva, Sra. de Toro? Sra. Toro: Hace un mes. ¿Qué hay? ¿no se la encuentra? Recepcionista: Ahora mismo la encuentro. Se han olvidado ponerla en el listado del día. Perdóname, por favor. ¡Ya está! Pido que rellene esta ficha, por favor. Sra. Toro: Mira, estoy de vacaciones y quiero relajarme, puedes tutearme, ¿sí? Recepcionista: ¡Vale! Mientras rellenas la ficha, voy a coger la llave de tu habitación. Sra. Toro: Listo, aquí tienes la ficha. Recepcionista: ¡Gracias! Tu habitación está en el tercer piso, la primera puerta a derecha del ascensor. Sra. Toro: ¡Muchas gracias! Madre: ¿Todo listo, Je? Sra. Toro: Sí, ya tengo la llave. Madre: ¿Preguntaste del restaurante? Sra. Toro: Me olvidé por completo. Ágata, por favor, ¿dónde está el restaurante? Objetivos En la semana 3, vamos a aprender cómo recibir a alguien en el hotel. Formas de tratamiento, presentación y datos personales son algunos de los contenidos de esta semana. Semana 3 – Llegamos al hotel Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 48 Recepcionista: Hay un bar en la planta baja, al final del pasillo. El restaurante está en el duodécimo piso y está abierto de las 11h a las 15h para el almuerzo, y de las 18h a las 22h para la cena. Sra. Toro: ¡Gracias, Ágata! Hasta luego. Todavía tenemos tiempo para almorzar, mamá. ¡Quédate tranquila! Madre: ¡Vale! Pero apresurémonos. De verdad, tengo hambre. Ahora, escucha el audio 04 mientras acompañas la lectura de diálogo una vez más. 3.2 Rellenar una ficha: datos personales Cuando llegamos de viaje estamos cansados y puede ser que la tarea más sencilla se vuelva imposible. Cuando eso ocurre, es muy bueno recibir la ayuda de alguien. Mira la ficha que sigue para que puedas ayudar a los huéspedes que necesitan. Ficha de INGRESO - Hotel MINEIRIN Nombre: Jéssica Apellido: de Toro Edad: 24 DNI / Pasaporte: 001200300 Profesión: Abogada Dirección: Calle de Defensa, 80 Ciudad: Granada País: España Teléfono: +34 691 890 000 Correo electrónico: abogadatoro@bol.com.es Fecha de entrada: 20/12/2021 Fecha de salida: __/__/____ Motivo del viaje: ( X ) vacaciones ( ) trabajo ( ) personal Tipo de habitación: ( ) single (X) doble ( ) triple ( ) familiar ( ) Estándar ( X ) Lujo ( ) Superior ( ) Premium Número de adultos: 2 Número de niños: 0 Acompañantes Nombre: Débora Apellidos: Araújo DNI / Pasaporte: 003200100 Edad: 44 Forma de pago: ( ) en efectivo ( ) tarjeta de débito ( X ) tarjeta de crédito Tabela 16: Ficha de Ingreso Fonte: autoral Medio digital: Escucha el audio 04 “En el hotel”. Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 49 A continuación, observa algunas informaciones importantes a la hora de hacer la reservación en un hotel. Figura 17: Haciendo la reserva Disponível em: https://es.hoteles.com/ (Acesso em: 06 nov. 2021). https://es.hoteles.com/ Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 50 Figura 18: Detalles de la habitación Disponível em: https://es.hoteles.com/ (Acesso em: 06 nov. 2021). Saber los detalles de la reservación y de la habitación es sumamente importante para el huésped y para todos los que trabajan con atención al cliente. 3.3 ¿Tú o Usted? En el diálogo de apertura de esta semana ¿has visto cuál pronombre la recepcionista Ágata ha usado para hablar con Sra. de Toro? ¿Tú o Usted? Ha empleado el Usted, ¿no es cierto? Eso no fue una elección casual. Veamos. Como ya hemos visto, los pronombres “tú” y “usted” son de 2ª persona de singular (con quien se habla),aunque el usted esté conjugado en la 3ª persona. Pero estos dos pronombres son empleados en contextos distintos. https://es.hoteles.com/ Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 51 El usted es un pronombre formal, usado con personas que no conocemos, con personas de más edad o para demostrar respecto (es semejante al “senhor” y “senhora” de Brasil). Por ello la recepcionista lo ha usado para hablar con la clienta. El tú es usado en situaciones informales – con la familia, los amigos, los niños. Es semejante al “você” del portugués. Se puede entender como mala educación tratar alguien de tú sin el permiso de la persona. Por ello, para que se pueda cambiar la forma de tratamiento, hay que preguntar o esperar que la persona dé el permiso. Exactamente lo que ha hecho la clienta, Sra. de Toro, en el diálogo. La pregunta usual para el cambio de tratamiento es: ¿Puedo tutearte? Y, al revés, para requerir el tratamiento por “tú”, puedes decir: Puedes tutearme o Tutéame, por favor. Observe el cambio del usted al tú en la viñeta. Figura 19: Viñeta tú y usted Disponível em: http://www.diariosur.es/opinion/vineta-pachi-27052021-20210527120236-nt.html (Acesso em: 01 nov. 2021). ¡OJO! Cuando cambiamos de Tú a Usted o al revés, las terminaciones de los verbos también cambiarán. Eso por lo que ya sabemos que el Tú se conjuga en la 2ª persona y el Usted en la 3ª. Pista de Profesor: al igual que el Tú y el Usted, el Vosotros y el Ustedes también presentan diferencias a la hora de expresar formalidad o informalidad. En España, el vosotros es menos formal. En Hispanoamérica no es común ese pronombre. En España, el Ustedes es más formal. En Hispanoamérica, el ustedes expresa formalidad o informalidad. http://www.diariosur.es/opinion/vineta-pachi-27052021-20210527120236-nt.html Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 52 3.4 Verbos SER y LLAMARSE (Presente de Indicativo) SER El ser es un verbo irregular (sufre cambio en su radical) y es usado para definir palabras o conceptos, decir características de seres u objetos, identificar de que se habla, situar en el tiempo (el día y la hora), indicar origen y profesión. Ej.: La habitación es la tercera a la derecha del ascensor. Nosotros somos los Padilla, tenemos reservación. LLAMARSE El verbo llamarse es un verbo regular (no sufre cambio en su radical) y pronominal, o sea, junto a él, estará siempre un pronombre átono (me, te, se, nos, os, se). El verbo llamarse, lo usamos para hacer presentaciones. Observa. Yo Soy Tú Eres Él/Ella/Usted Es Nosotros Somos Vosotros Sois Ellos/Ellas/Ustedes Son Tabela 17: Verbo ser Fonte: autoral Pista de Profesor: el Presente (tiempo verbal) de Indicativo (modo) lo usamos para hablar acerca de acciones habituales o frecuentes (1), cosas que ocurren en el momento en que se habla (2), hechos universales (3) y futuro próximo (4). Ej.: (1) Estudio dos horas cada día. (2) Te veo agotada, hija. (3) La lluvia y el sol son esenciales para la vida. (4) Hoy nos vemos por la noche, ¿vale? Yo Me llamo Tú Te llamas Él/Ella/Usted Se llama Nosotros Nos llamamos Vosotros Os llamáis Ellos/Ellas/Ustedes Se llaman Tabela 18: Verbo llamarse Fonte: autoral Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 53 Ej.: ¿La reservación está en su nombre?,¿Cómo se llama? Buenos días. Me llamo Ana, voy a guiarlos hasta el restaurante. Mi hijo se llama Alfonso. ¡Fíjate en eso! Si sacáramos los pronombres del verbo llamarse, tendríamos otro verbo el “llamar” y el significado también es diverso. Mira. Ej.: Yo me llamo Débora (es el nombre). Llama a Débora, por favor (telefonear). Llama a la recepcionista ahora mismo (pedir la atención de la recepcionista). 3.5 Verbos regulares (Presente de indicativo) Los verbos se dividen en tres conjugaciones: 1ª – verbos que terminar en AR (amar, cantar, estudiar, caminar…); 2ª – verbos que terminan en ER (comer, beber, leer, vender …) y de 3ª – verbos que terminan en IR (vivir, salir, abrir, acudir…). Los verbos regulares son aquellos que siguen una misma conjugación, sin alteración en la raíz. Para conjugarlos se necesita cambiar la terminación del infinitivo (-AR; -ER; -IR) por las terminaciones que siguen: -AR -ER -IR Yo -o -o -o Tú -as -es -es Él / Ella / Usted -a -e -e Nosotros -amos -emos -imos Vosotros -áis -éis -ís Ellos / Ellas / Ustedes -an -en -en Tabela 19: Verbos regulares I Fonte: autoral Para que esté más claro, observa los ejemplos de cada una de las tres conjugaciones: ¡OJO! También son regulares y pronominales los verbos cepillarse, ducharse, bañarse, peinarse, levantarse, alegrarse, quitarse y otros. Por ello, todos estos se conjugan como el verbo llamarse. Habl - ar Raiz terminación Com - er Raiz terminación Part - ir Raiz terminación Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 54 Yo hablo como parto Tú hablas comes partes Él / Ella / Usted habla come parte Nosotros hablamos comemos partimos Vosotros habláis coméis partís Ellos / Ellas / Ustedes hablan comen parten Tabela 20: Verbos regulares II Fonte: autoral Medio digital: Si todavía tienes dudas con la raíz verbal y la conjugación de los verbos regulares, mira el vídeo en link 3.6 Sustantivos (género y número) Los sustantivos son las palabras que nombran los seres y los objetos. En español todos los sustantivos tienen género (femenino o masculino) y número (singular o plural). Es necesario saber el género y el número del sustantivo para que los otros elementos de la frase se ajusten en género y número. 35 La clave de respuestas está al final de esta semana. ¡OJO! Todos los verbos regulares se conjugarán como los verbos de la tabla 20. Así, se conjugan como HABLAR: amar, estudiar, cantar, charlar, cepillar, contestar y varios otros. Se conjugan como COMER: beber, vender, aprender, leer, creer, temer y otros. Se conjugan como PARTIR: abrir, acudir, escribir, compartir, recibir y otros. Actividad 3: para entrenar, toma una hoja de papel y conjuga en todas las personas (1ª, 2ª e 3ª de singular y plural) los siguientes verbos: Amar, cepillarse, levantarse, quitarse, beber, leer, acudir y recibir 35 http://www.youtube.com/watch?v=E0kIrj8YjUM Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 55 El género de las palabras 1. Los sustantivos que designan cosas sólo tienen un género (masculino o femenino). Generalmente el masculino es el que termina con -o y el femenino el que termina con la -a: 2. Pero hay algunos sustantivos que no siguen la regla anterior. Se encuentran sustantivos masculinos terminados en -a y sustantivos femeninos terminados en -o. 3. Son masculinos todos los sustantivos terminados en -aje y la mayoría de los terminados en -or. 4. Son femeninos los sustantivos terminados en -ción, -sión, -dad y -tad. Género de los seres (personas y animales) 1. Los sustantivos que nombran personas o animales tienen, en la mayoría de los casos, dos formas (una masculina y otra femenina). Generalmente cuando la forma masculina termina en -o, la femenina se hace cambiando la -o por la -a. Y si el masculino termina en consonante, la forma femenina se hace añadiendo la -a. Ej.: Masculino en -o: el dinero, el piso, el bolígrafo, el cuarto, el pelo etc. Femenino en -a: la ficha, la plaza, la mesa, la ventana, la mañana etc. Tabela 21: Género I Fonte: autoralEj.: Masculino en -a: el clima, el día, el problema, el tema etc. Femenino en -o: la foto, la moto, la mano, la radio, etc. Tabela 22: Género II Fonte: autoral Ej.: el garaje, el paisaje, el dolor, el sabor etc. Tabela 23: Género III Fonte: autoral Ej.: la relación, la televisión, la ciudad, la amistad etc. Tabela 24: Género IV Fonte: autoral Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 56 2. En algunos casos hay una palabra para cada uno de los pares (una palabra para el masculino y otra para el femenino). También hay palabras con terminaciones especiales para el femenino. 3. Además, hay otros sustantivos que presentan una sola forma para los dos géneros (como los terminados en -ante y -ista, nombrando personas). En esos casos, las palabras que acompañan esos sustantivos (artículos, adjetivos, etc) son las que revelan el género. 4. Hay muchos nombres de animales que tienen una sola forma. Masculino Femenino El niño El abogado El arquitecto El perro El doctor El profesor El león La niña La abogada La arquitecta La perra La doctora La profesora La leona Tabela 25: Género V Fonte: autoral Masculino Femenino El hombre El padre El actor El caballo El gallo La mujer La madre La actriz La yegua La gallina Tabela 26: Género VI Fonte: autoral Masculino Femenino El cantante El estudiante El testigo El cónyuge El artista La cantante La estudiante La testigo La cónyuge La artista Tabela 27: Género VII Referencia: del autor Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 57 Número (formación del plural) 1. Cuando el singular termina en vocal (-a, -e, -i, -o, -u), se añade la -s para formar el plural. 2. Cuando el singular termina en consonante (-d, -j, -l, -n, -r, -s, -z), se añade -es para formar el plural. 3. Cuando el singular termina en -y, hay dos formas de formar el plural: se añade -s en las palabras de origen extranjero; O se añade -es en las palabras de origen española (la minoría). 36 En español, NO se escribe Z antes de “e” o de “i”. Entonces, se produce un ajuste ortográfico. Ej.: Masculino: el calamar, el caracol, el mejillón etc. Femenino: la jirafa, la hormiga, la mosca etc. Tabela 28: Género VIII Fonte: autoral Singular Plural Mapa Café Bici Museo Tabú Mapas Cafés Bicis Museos Tabús (o tabués) Tabela 29: Número I Fonte: autoral Singular Plural Pared Reloj Árbol País Pez Paredes Relojes Árboles Países Peces36 Tabela 30: Número II Fonte: autoral Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 58 3.7 Los heterogenéricos Los heterogenéricos son palabras semejantes en portugués y español. Además, poseen un mismo significado en las dos lenguas, pero su género cambia. Así que, si en portugués la palabra es masculina, en español será femenina y al revés. Siguen algunos sustantivos que en portugués son femeninos y en español son masculinos: El origen – El hospedaje – El pétalo – El porcentaje – El equipo – El maratón El puente – El estante – El árbol – El pasaje – El color – El desorden – El análisis Ahora, algunos sustantivos que en portugués son masculinos y en español son femeninos: La leche – La crema – La sonrisa – La alarma – La hamburguesa – La pesadilla La cárcel – La nariz – La sal – La sangre – La costumbre – La señal – La legumbre 3.8 Los gentilicios Los gentilicios son los adjetivos que se refieren al origen geográfico de una persona (el continente, el país o la ciudad). Es necesario que estas palabras cambien con el género y número del sustantivo al que están relacionadas. En español, así como en portugués, los gentilicios empiezan con letra minúscula. Singular Plural Jersey Rey Ley Jerséis Reyes Leyes Tabela 31: Número III Fonte: autoral ¡OJO! Cuando hay dudas, no dejes de buscar en un diccionario. En diccionario los sustantivos son encontrados en el género masculino (cuando los pares no son diferentes) y en singular. Medio digital: El video que sigue va a mostrar una vez más la formación de los sustantivos, si te interesas pulsa el link http://www.youtube.com/watch?v=ZAjQsWclDcM Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 59 Figura 20: El globo Disponível em: https://br.depositphotos.com/stock-photos/globo-com-bandeiras.html (Acesso em: 01 nov. 2021). África africano/ africana México mexicano/ mexicana América americano / americana España español/ española Asia asiático/ asiática Honduras hondureño/ hondureña Europa europeo/ europea Guatemala guatemalteco/ guatemalteca Oceanía oceánico/ oceánica Paraguay paraguayo/ paraguaya Brasil brasileño/ brasileña Venezuela venezolano/ venezolana Argentina argentino/ argentina Guyana guyanés/ guyanesa Uruguay uruguayo/ uruguaya Ecuador ecuatoriano/ ecuatoriana Tabela 32: Gentilicios Fonte: autoral Pista de Profesor: fueron listados solamente algunos gentilicios, si quieres conocer otros más, accede a un sitio con un listado mayor por en link Medio digital: Pulsa el link, ve y escucha algunos gentilicios de países de Europa. https://br.depositphotos.com/stock-photos/globo-com-bandeiras.html https://drive.google.com/file/d/13JOCbgyOV53ICrYKLAVzWO26ZojYc89u/view http://www.youtube.com/watch?v=q6jfyxeiNcU Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 60 3.9 Los números ordinales Los números ordinales se usan para expresar orden en una serie. Los números ordinales cambian con el género y número del sustantivo (cuando acompañan sustantivos, vienen antes de estos). Además, los ordinales se usan SIEMPRE con el artículo determinado. 1º PRIMERO / A 11º UNDÉCIMO / A37 21º VIGÉSIMO PRIMERO38 2º SEGUNDO / A 12º DUODÉCIMO / A39 30º TRIGÉSIMO / A 3º TERCERO / A 13º DÉCIMO TERCERO / A 40º CUADROGÉSIMO / A 4º CUARTO / A 14º DÉCIMO CUARTO / A 50º QUINCUAGÉSIMO / A 5º QUINTO / A 15º DÉCIMO QUINTO / A 60º SEXAGÉSIMO / A 6º SEXTO / A 16º DÉCIMO SEXTO / A 70º SEPTUAGÉSIMO / A 7º SÉPTIMO / A 17º DÉCIMO SÉPTIMO / A 80º OCTOGÉSIMO / A 8º OCTAVO / A 18º DÉCIMO OCTAVO / A 90º NONAGÉSIMO / A 9º NOVENO / A 19º DÉCIMO NOVENO / A 100º CENTÉSIMO / A 10º DÉCIMO 20º VIGÉSIMO Tabela 33: Los números ordinales Fonte: autoral Ej.: La habitación de la Sra. de Toro está en el tercer piso. El restaurante del hotel está en el duodécimo piso. Juan es el primero de la cola. De manera general, después del 10º, es más común sustituir el ordinal por un número cardinal. Ej.: El restaurante del hotel está en el piso doce. Al igual que en portugués, para hablar de siglos, reyes y papas se emplean los ordinales del primero al noveno. De ahí, siguen los números cardinales. Ej.: En el siglo primero empezó la guerra. El siglo quince produjo gran transformación. El rey Carlos IV (cuarto) logró grandes victorias. 37 También se puede escribir DÉCIMO PRIMERO o DECIMOPRIMERO 38 También se puede escribir VIGÉSIMOPRIMERO 39 También se puede escribir DÉCIMO SEGUNDO o DECIMOSEGUNDO Instituto Federal de Minas Gerais Pró-Reitoria de Extensão 61 ¡OJO! Delante de un sustantivo masculino singular, los ordinales primero y tercero se apocopan a primer y tercer. Ej.: Hoy es el primer día de clase. En el décimo tercer piso hay un restaurante. El vigésimo primer cantante ha llegado ahora. 3.10 Expresiones Idiomáticas ¿Vamos a más expresiones idiomáticas?
Compartir