Logo Studenta

(E-book IFMG) ESPAÑOL EN SECTOR DE SERVICIOS ATENCIÓN AL CLIENTE I -

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

ESPAÑOL EN SECTOR DE SERVICIOS: 
ATENCIÓN AL CLIENTE I 
 
 
Débora Marques Ferreira Araújo 
Bárbara Marques Bernardo 
 
 
+ 
Formação Inicial e 
Continuada 
IFMG 
Campus São João Evangelista 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Débora Marques Ferreira Araújo 
Bárbara Marques Bernardo 
 
 
 
 
 
 
 
ESPAÑOL EN SECTOR DE SERVICIOS: ATENCIÓN AL CLIENTE I 
1ª Edição 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Belo Horizonte 
Instituto Federal de Minas Gerais 
2021 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
FICHA CATALOGRÁFICA 
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) 
 
A6663e 
 
Araújo, Débora Marques Ferreira. 
 Español en Sector de Servicios: Atención al Cliente I. [recurso 
eletrônico] / Bárbara Marques Bernardo.– Belo Horizonte : Instituto 
Federal de Minas Gerais, 2021. 
 89 p. : il. color. 
 
 E-book, no formato PDF. 
 Material didático para Formação Inicial e Continuada. 
 ISBN 978-65-5876-070-2 
 
 1. Curso de Espanhol. 2. Alinhamento ao cliente. 3. Setor de 
serviços. I. Bárbara Marques Bernardo. II. Título. 
 
 CDD 465 
Catalogação: Rejane Valéria Santos - CRB-6/2907 
 
Índice para catálogo sistemático: 
Ensino de Espanhol – 465 
 
 
 
 
Pró-reitor de Extensão 
Diretor de Programas de Extensão 
Coordenação do curso 
Arte gráfica 
Diagramação 
Carlos Bernardes Rosa Júnior 
Niltom Vieira Junior 
Débora Marques Ferreira Araújo 
Ângela Bacon 
Eduardo dos Santos Oliveira 
© 2021 by Instituto Federal de Minas Gerais 
Todos os direitos autorais reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser 
reproduzida ou transmitida de qualquer modo ou por qualquer outro meio, eletrônico 
ou mecânico. Incluindo fotocópia, gravação ou qualquer outro tipo de sistema de 
armazenamento e transmissão de informação, sem prévia autorização por escrito do 
Instituto Federal de Minas Gerais. 
2021 
Direitos exclusivos cedidos ao 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Avenida Mário Werneck, 2590, 
CEP: 30575-180, Buritis, Belo Horizonte – MG, 
Telefone: (31) 2513-5157 
Sobre o material 
 
 
 
Este curso é autoexplicativo e não possui tutoria. O material didático, 
incluindo suas videoaulas, foi projetado para que você consiga evoluir de forma 
autônoma e suficiente. 
 Caso opte por imprimir este e-book, você não perderá a possiblidade de 
acessar os materiais multimídia e complementares. Os links podem ser 
acessados usando o seu celular, por meio do glossário de Códigos QR 
disponível no fim deste livro. 
Embora o material passe por revisão, somos gratos em receber suas 
sugestões para possíveis correções (erros ortográficos, conceituais, links 
inativos etc.). A sua participação é muito importante para a nossa constante 
melhoria. Acesse, a qualquer momento, o Formulário “Sugestões para 
Correção do Material Didático” clicando nesse link ou acessando o QR Code a 
seguir: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Para saber mais sobre a Plataforma +IFMG acesse 
http://mais.ifmg.edu.br 
 
Formulário de 
Sugestões 
http://forms.gle/b873EGYtkvK99Vaw7
http://mais.ifmg.edu.br/
 
 
 
 
 
 
Palavra dos autores 
 
 
 Caro estudante, seja muito bem-vindo ao curso Español en el Sector de Servicios: 
Atención al cliente I. 
 Foi com muita dedicação que trabalhamos na produção desse material. Tudo foi 
pensado para oferecer a você uma experiência interessante, interativa e que facilite a 
aquisição do conhecimento. Para isso, faremos um passeio empolgante com nossas 
personagens: a Sra. de Toro e sua mãe Débora. Nossa jornada começará no desembarque, 
no aeroporto de Confins, em Belo Horizonte e passará por meios de transporte, pelo hotel e 
por estabelecimentos comerciais diversos (já no módulo II desse curso). 
 Embora o curso seja de nível básico, nesse material, você encontrará um universo de 
conteúdos que te permitirão interagir em espanhol e desfrutar de uma comunicação mais 
eficiente. 
 O objetivo principal desse curso é a apresentação de estruturas comunicativas que 
facilitarão a comunicação entre pessoas que trabalham com atendimento a clientes e turistas 
que se comunicam em espanhol. No entanto, qualquer estudante que deseje estudar a 
língua espanhola encontrará nesse curso um material relevante, que fomentará a 
aprendizagem do idioma e aguçará o desejo pelo constante aprimoramento. 
 O curso está dividido em quatro semanas. Para estudá-las, procure seguir as 
orientações pedagógicas dispostas ao longo de cada uma delas. Por ser um curso mais 
comunicativo, você encontrará muitos arquivos de áudio, vídeo, textos e diálogos que 
encenam situações reais. Isso é importante para que você tenha uma experiência proveitosa 
e aproximada da realidade. Por isso, recomendamos que você interaja com o material de 
forma completa, participando de cada tópico tal como proposto. 
 Para facilitar um mergulho no aprendizado da língua estrangeira, esse material foi 
todo elaborado em espanhol. Mas não se preocupe, pois o vocabulário foi cuidadosamente 
selecionado para facilitar o entendimento do conteúdo. No entanto, é conveniente que você 
tenha um dicionário em mãos sempre que for estudar. E mais uma dica: caso você tenha 
dúvida sobre algum vocabulário ou conteúdo explicado, procure saná-la antes de avançar 
para os próximos tópicos, pois o conhecimento da língua é progressivo e interligado. 
 
¡Qué lo disfrutes! 
 
 Bons estudos! 
Débora Marques Ferreira Araújo 
Bárbara Marques Bernardo 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Apresentação do curso 
 
 
Este curso está dividido em quatro semanas, cujos objetivos de cada uma são 
apresentados, sucintamente, a seguir. 
 
SEMANA 1 
Nessa semana, vamos estudar alguns vocabulários e 
conceitos iniciais do espanhol. 
SEMANA 2 
Nessa semana, vamos iniciar nossa jornada pelo 
“aeroporto” e por alguns meios de transporte. 
SEMANA 3 
Nesse momento, já chegamos ao “hotel” e vamos aprender 
as principais estruturas para nos comunicarmos em 
espanhol nesse ambiente. 
SEMANA 4 
Ainda estamos no “hotel”, mas dessa vez, precisamos 
ajudar nossos clientes a encontrarem alguns 
estabelecimentos comerciais. 
 
 
Carga horária: 40 horas. 
Estudo proposto: 2h por dia em cinco dias por semana (10 horas semanais). 
 
 
Apresentação dos Ícones 
 
 
Os ícones são elementos gráficos para facilitar os estudos, fique atento quando 
eles aparecem no texto. Veja aqui o seu significado: 
 
 
 
 
!OJO!: indica pontos de maior importância no 
texto. 
 
Pista de profesor: novas informações ou 
curiosidades relacionadas ao tema em estudo. 
 
Actividad: sugestão de tarefas e atividades 
para o desenvolvimento da aprendizagem. 
 
Medio digital: sugestão de recursos 
audiovisuais para enriquecer a aprendizagem. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sumário 
 
Semana 1 – Conoce el español: una lengua y varias culturas ....................... 15 
1.1. Los países hispanos ........................................................................... 15 
1.2. La lengua española en el mundo ....................................................... 16 
1.3. El alfabeto .......................................................................................... 17 
1.4. Los números cardinales ..................................................................... 19 
1.5. Los colores ......................................................................................... 20 
1.6. Saludos y despedidas ........................................................................ 22 
1.7. Pronombres personales ..................................................................... 22 
1.8. Los artículos (determinados, indeterminados y neutro) ...................... 23 
1.9. Reglas de eufonía .............................................................................. 24 
1.10. Contracciones ....................................................................................25 
1.11. Expresiones Idiomáticas .................................................................... 25 
1.12. Rincón musical ................................................................................... 26 
Semana 2 – En el aeropuerto ........................................................................ 29 
2.1 Después del aterrizaje ........................................................................ 29 
2.2 Los medios de transporte ................................................................... 30 
2.3 Preposiciones ..................................................................................... 31 
2.4 Los días de la semana ....................................................................... 35 
2.5 Las horas ........................................................................................... 36 
2.6 En Uber / en taxi ................................................................................ 40 
2.7 Las partes del coche .......................................................................... 41 
2.8 Verbos ESTAR y TENER ................................................................... 42 
2.9 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 43 
2.10 Rincón musical ................................................................................... 44 
Semana 3 – Llegamos al hotel ...................................................................... 47 
3.1 En el hotel .......................................................................................... 47 
3.2 Rellenar una ficha: datos personales ................................................. 48 
3.3 ¿Tú o Usted? ..................................................................................... 50 
3.4 Verbos SER y LLAMARSE (Presente de Indicativo) .......................... 52 
file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799628
file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799641
file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799654
 
 
 
3.5 Verbos regulares (Presente de indicativo) .......................................... 53 
3.6 Sustantivos (género y número) .......................................................... 54 
3.7 Los heterogenéricos ........................................................................... 58 
3.8 Los gentilicios ..................................................................................... 58 
3.9 Los números ordinales ....................................................................... 60 
3.10 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 61 
3.11 Rincón musical ................................................................................... 61 
Semana 4 – ¿Qué hay cerca del hotel? ........................................................ 65 
4.1 ¿Cómo puedo ir…? ............................................................................ 65 
4.2 La habitación y el baño ...................................................................... 66 
4.3 Interrogación y exclamación ............................................................... 68 
4.4 Los pronombres interrogativos ........................................................... 70 
4.5 Las profesiones y oficios .................................................................... 71 
4.6 Los establecimientos comerciales ...................................................... 73 
4.7 Ubicación (verbos de desplazamiento, adverbios y expresiones de 
lugar) 73 
4.8 Dar / pedir informaciones ................................................................... 74 
4.9 Expresiones Idiomáticas .................................................................... 76 
4.9 Rincón musical ........................................................................................ 76 
Referências ................................................................................................... 79 
Currículo do autor .......................................................................................... 81 
file:///C:/Users/niltom.vieira/Downloads/(E-book%20+IFMG)%20ESPAÑOL%20EN%20SECTOR%20DE%20SERVICIOS%20ATENCIÓN%20AL%20CLIENTE%20I%20-.docx%23_Toc92799670
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
15 
 
 
 
 
 
 
 
Medio digital: Antes de iniciar os estudos, vá até a 
sala virtual e assista ao vídeo “Apresentação do 
curso”. 
1.1. Los países hispanos 
 
Nosotros vivimos en un mundo muy grande y lleno de personas de muchos países y 
culturas diferentes. Entonces, para empezar, vamos a conocer los países que tienen el 
español como lengua oficial. 
 
Figura 1: Mapa de los países hispanohablantes. 
Fonte: https://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 (Acesso em: 20 out. 2021). 
 
 
Objetivos 
En la semana 1, vamos a conocer algunos elementos 
introductorios de la lengua española. 
Semana 1 – Conoce el español: una lengua y varias culturas 
https://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
16 
 
 Y entonces, ¿tuviste la curiosidad de contar cuántos son los países 
hispanohablantes? ¿Sí? Bueno, si los contaste, has encontrado 21 países (Argentina, 
Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, España, Ecuador, Guatemala, 
Guinea Ecuatorial, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Porto Rico, 
República Dominicana, Uruguay y Venezuela). Pero, en realidad son 22. Y esa información 
es poco conocida. Te explico. 
 Hay una tierra llamada Sahara Occidental donde también se habla el español como 
lengua oficial (además del árabe). Ubicado al norte de África, cerca de Marruecos, el Sahara 
Occidental fue colonizado por España en 1884. Tras conflictos y disputas, en 1975, España 
se retiró de allá, pero no llegó a otorgar la independencia. Actualmente, el Sahara Occidental 
está integrado a Marruecos, pero no oficialmente.1 
 
 
Medio digital: ¿Sabías que hay una ciudad en Estados 
Unidos donde las personas, prácticamente, se 
comunican sólo en español? Para saber más pincha el 
link y mira el video “La ciudad de Estados Unidos que 
sólo habla español”. 
 
 
 
Pista de Profesor: si quieres saber más acerca del 
Sahara Occidental accede al reportaje “Sahara 
Occidental: 5 claves para entender este conflicto 
olvidado”, disponible en link 
 
1.2. La lengua española en el mundo 
 
Bueno, ahora que ya sabemos cuántos son los países hispanohablantes, vamos a 
leer un texto acerca de la lengua española en el mundo. 
 
 La lengua española en el mundo. 
Actualmente en el mundo hay cerca de 492 millones de personas que hablan español 
de forma nativa, un 6,3% de la población mundial habla español como lengua nativa 
(492.990.519 personas), siendo en esta modalidad la segunda lengua más hablada del 
mundo tras el chino mandarín. Según proyecciones futuras recogidas en los informes del 
Instituto Cervantes, el número de hablantes de español crecerá junto a otras grandes 
lenguas como el chino, el inglés, el francés y el árabe. 
 
1 Disponível em: https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-55350989 (Acesso em: 20 out. 2021). 
 
 
http://www.youtube.com/watch?v=5OYMex6quVA&t=38s
https://drive.google.com/file/d/1I27zX6pkz_91PkL22GS0z0GAdmsNLNX-/view
https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-55350989
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
17 
En 2021, más de 24 millones de alumnos estudiaron español como lengua extranjera(casi dos millones más que en 2020). Y En Estados Unidos el español es, con mucha 
diferencia, el idioma más estudiado en todos los niveles de enseñanza 
Según la revista 'Ethnologue', hay alrededor de 7.097 idiomas distintos en el mundo 
y la lengua con estatus de 'idioma oficial' en más países es el inglés (59 países), seguido del 
francés (29), el árabe (27), el español (20) y el portugués (10). Ya los idiomas con más 
hablantes nativos son el chino mandarín (918 millones de hablantes), el español (480 
millones), el inglés (379 millones) y el hindi (341 millones).2 
Y a ti, ¿qué te parece estudiar el español? Buenísimo, ¿verdad? Como hemos visto, 
el español es una lengua muy variada e importante para el desarrollo de una buena 
comunicación con personas de varios lugares del mundo. Y ahora, te toca a ti la oportunidad 
de estudiarla. 
 
 
Medio digital: Para saber un poquito más acerca del 
español en Estados Unidos, te invito a acceder el link del 
video “Crece el peso del español en EEUU y el resto 
del mundo” de Noticias Telemundo. 
 
 
1.3. El alfabeto 
 
El alfabeto en español cuenta con 27 letras. Son ellas: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, 
n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. 
Observa en la tabla que sigue (1) las letras, (2) los nombres de las letras y (3) 
ejemplos de palabras. 
ALFABETO ESPAÑOL 
LETRAS NOMBRES EJEMPLOS 
A A amor, alegría 
B Be barca, abuelo 
C 
Ce Antes de a, o, u sonido de [k] casa, cuento. Antes de e, i, sonido de [s] 
o como [th] del inglês: cerca, ciruela. 
D 
De dado, dinero, dormir. ¡Ojo! Mismo delante de i (día), la d NO se 
pronuncia como [djia] 
E E enemigo, esperar, efecto. 
F Efe familia, femenino, fuego 
G 
Ge gato, goma, guantes. Antes de e, i se pronuncia como [r] del portugués. 
Ej.: gente, gigante 
H Hache hierro, hombre (no hay sonido) 
I I iglesia, infancia 
 
2 Disponível em: http://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513 (Acesso em: 20 out. 
2021). 
 
http://www.youtube.com/watch?v=Tg901ngLLLA
http://www.epdata.es/datos/lengua-espanola-mundo-datos-graficos/513
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
18 
J Jota Siempre suena como [rr] del portugués. Ej.: jamón, jefe, jirafa. 
K Ka karaoke, kilómetro 
L 
Ele lágrima, lengua. Mismo al final de las palabras, la L NO suena como 
[u]. 
M Eme madre, método, morado. 
N Ene nariz, nieve, nuevo. 
Ñ Eñe español, ñoño. Se pronuncia como [nh] de portugués. 
O O olimpo, olor. 
P P pato, pegamento, puerta. 
Q Cu queso, equipo 
R 
Erre reloj, roma, rueda. La r o rr en español SIEMPRE suenan como la r en 
la palabra caro. 
S Ese sal, siesta, sol. La s en español NUNCA sale con sonido de [z]. 
T 
Te tablero, tienda, tomate. Mismo delante de i, la t nunca suena como 
(tchi) 
U U uniforme, uva 
V Uve vaca, vela, vuelo. La v siempre suena como [b] 
W Uve doble western, whisky 
X Equis xilófono (sonido semejante al [s]); taxi (sonido de [ks]) 
Y I griega Yerno, yogur. Suena como [i] 
Z Zeta Zapato, zumo. Siempre suena como [s] del español o como [th] del 
inglés. 
 
Tabela 1: El alfabeto 
Fonte: autoral 
 
 
 
 
 
 
 
La CH (che) y la LL (elle) también formaban parte del alfabeto español. Pero, en 2010, 
tras la reforma ortográfica, estos dígrafos no son más reconocidos como letras. 
 
Ahora, escucha el audio 01 y acompaña la lectura de las letras y palabras de la tabla 
siguiente. 
 
LETRAS PALABRAS LETRAS 
A amor, alegría Ñ español, ñoño 
B barca, abuelo O olimpo, olor 
C casa, cerca, ciruela, cuento P pato, pegamento, puerta 
D dado, dinero, dormir, día Q queso, equipo 
E enemigo, esperar, efecto R reloj, roma, rueda, Ramón 
F familia, femenino, fuego S sal, siesta, sol 
G gato, goma, guantes, gente, gigante T tablero, tienda, tomate 
H hierro, hombre U uniforme, uva 
 
¡OJO! Las vocales E y O tienen sonidos cerrados (ê), 
(ô), como en las palabras elefante y hombre mismo 
cuando llevan tilde: café (se dice “cafê”), órgano (se 
dice “ôrgano”). La letra A se pronuncia siempre abierta, 
como en ábaco. 
 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
19 
I iglesia, infancia V vaca, vela, vuelo 
J jamón, jefe, jirafa, jueves W western, whisky 
K karaoke, kilómetro X xilófono, taxi 
L lágrima, lengua, final, azul Y Yerno, yogur 
M madre, método, morado Z Zapato, zumo 
N nariz, nieve, nuevo 
 
CH chándal, chimenea, chucho LL llave, lleno, lluvia 
 
Tabela 2: Letras y palabras 
Fonte: autoral 
 
 
 
 
 
 
1.4. Los números cardinales 
 
Los números están en todos los lugares y los necesitamos para hacer muchas cosas, 
como decir las horas, los días de los meses, precios, distancias, edad… Por ello, vamos a 
estudiar los numerales. 
 
0 CERO 20 VEINTE 100 CIEN 
1 UNO 21 VEINTIUNO 101 CIENTO UNO 
2 DOS 22 VEINTIDÓS 109 CIENTO NUEVE 
3 TRES 23 VEINTITRÉS 120 CIENTO VEINTE 
4 CUATRO 24 VEINTICUATRO 200 DOSCIENTOS 
5 CINCO 25 VEINTICINCO 250 DOSCIENTOS CINCUENTA 
6 SEIS 26 VEINTISÉIS 300 TRESCIENTOS 
7 SIETE 27 VEINTISIETE 400 CUATROCIENTOS 
8 OCHO 28 VEINTIOCHO 500 QUINIENTOS 
9 NUEVE 29 VEINTINUEVE 600 SEISCIENTOS 
10 DIEZ 30 TREINTA 700 SETECIENTOS 
11 ONCE 31 TREINTA Y UNO 800 OCHOCIENTOS 
12 DOCE 32 TREINTA Y DOS 900 NOVECIENTOS 
13 TRECE 40 CUARENTA 1000 MIL 
14 CATORCE 41 CUARENTA Y UNO 1001 MIL UNO 
15 QUINCE 50 CINCUENTA 1100 MIL CIEN 
16 DIECISÉIS 60 SESENTA 2000 DOS MIL 
17 DIECISIETE 70 SETENTA 1.000.000 UN MILLÓN 
18 DIECIOCHO 80 OCHENTA 1.000.000.000 MIL MILLONES 
19 DIECINUEVE 90 NOVENTA 1.000.000.000.000 UN BILLÓN 
 
Tabela 3: Los numerales cardinales 
Fonte: autoral 
 
Medio digital: Escucha el audio 01 “El alfabeto y 
algunas palabras”. 
 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
20 
 
Ahora, fíjate en esas informaciones. 
 Los numerales del 0 al 29 todos tienen sólo UNA palabra. 
Ej.: dieciséis, diecinueve, veinticinco, veintinueve. 
 La “Y” sólo ponemos entre decena y unidad. 
Ej.: setenta y ocho; 
 ochocientos ochenta y cinco; 
 tres millones novecientos cincuenta y seis. 
 El número UNO (o terminado en UNO) pierde la O (apócope) cuando está antes de 
un sustantivo masculino. 
Ej.: Cuarenta y un niños están en el parque. 
 Un día voy a viajar contigo. 
 
Además, el número UNO (o terminado en UNO) cambia la O por A cuando está antes 
de palabra femenina. 
 
Ej.: Cuarenta y una niñas estudian aquí. 
 Me compró un ramillete con veintiuna flores. 
 
 La palabra ciento se apocopa cuando está antes de sustantivos (femeninos o 
masculinos) 
Ej.: Llevo cien días trabajando en este proyecto. 
 Cien empleados están en paro. 
 
 
 
 
 
1.5. Los colores 
 
Piensa y contesta para ti mismo: ¿Cuál es tu COLOR favorito? 
¿Vamos a conocer algunos colores en español? Empecemos con la lectura del texto 
siguiente. 
 
Cómo los colores que ves determinan lo que sientes 
 
Un nuevo estudio confirma que ciertos tonos desencadenan emociones similares en todo el mundo. 
 
Según un nuevo estudio publicado en la revista Psychological Science, las personas 
de todo el mundo asocian ciertos colores con las mismas emociones. Investigadores 
 
3 La clave de respuestas está al final de la semana 1. 
 
Actividad 1: para entrenar, toma una hoja de papel y 
escribe estos numerales en ella: 7850; 12500; 55701; 
899; 2007; 2021; 89990; 70009; 90506; 90803 
 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
21 
descubrieron que algunas reacciones son universales: el ROJO, por ejemplo, está 
relacionado con el amor y la ira en todo el mundo. El tiende a asociarse con el 
alivio y la pureza en muchos países occidentales (de ahí el vestido de novia blanco). El 
brillante está asociado con la felicidad y la alegría. El AZUL es el color preferidopara los logotipos corporativos de todo tipo y la mayoría de las personas lo asocia con 
credibilidad, confiabilidad y un sentido de seguridad. El VERDE nos calma y levanta el ánimo 
debido a su asociación con la naturaleza. El MARRÓN inspiró la menor cantidad de 
emociones comunes a nivel mundial en el estudio reciente y muchas personas consideran 
que es intenso y delicioso, como el color del chocolate o del café.4 
 
Y tú, ¿asocias los colores con las mismas emociones dichas en el texto? Veamos 
otros colores. 
 
 NARANJA 
 GRIS 
 ROSA 
 NEGRO 
 VIOLETA / MORADO 
 DORADO 
 PLATEADO 
 BEIGE 
 
Tabela 4: Los colores 
Fonte: autoral 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 Disponível em: https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que-
transmiten-los-colores.html (Acesso em: 20 out. 2021). 
 
 
Medio digital: Pulsa en link y descubre algunas 
expresiones con los nombres de algunos colores en 
español: blanco 
 
 
Medio digital: ahora expresiones con el color verde en 
link 
 
https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que-transmiten-los-colores.html
https://www.aarp.org/espanol/salud/enfermedades-y-tratamientos/info-2020/emociones-que-transmiten-los-colores.html
http://www.youtube.com/watch?v=QLjsLw_bZjU
http://www.youtube.com/watch?v=sxJ5cRY_xN8
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
22 
 
 
1.6. Saludos y despedidas 
 
 
En español hay muchas maneras de saludar / despedirse de alguien. ¡Observa! 
 
 
Saludos 
Formales ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches! 
Informales Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás? ¿Qué me cuentas? 
 
Despedidas 
Hasta mañana. Hasta luego. Hasta pronto Hasta la vista 
Adiós. Hasta la semana que viene ¡Chao! 
 
 
Medio digital: Pulsa en link y descubrirás a un video 
que presenta una reflexión acerca de la importancia 
de los saludos. 
 
 
1.7. Pronombres personales 
 
Figura 2: Pronombres personales 
Fonte: autoral 
 
Los pronombres personales sustituyen los nombres y nos ayudan a comunicar con 
clareza y sin repeticiones innecesarias. Ellos hacen referencia a las personas que están 
“hablando”. Además, ellos pueden estar en singular o plural. 
Observa la tabla siguiente: 
http://www.youtube.com/watch?v=ks7oS8g3QiM
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
23 
 
Tabela 5: Las personas del discurso 
Fonte: autoral 
Ejemplos: 
Yo soy Juan. Nosotros estudiamos juntos. 
Tú eres Pepe, ¿verdad? ¿Vosotros estáis en aquel hotel? 
Ella es mi amiga. Ellos son amigos de Lara. 
Él es mi hermano. Ellas quieren hablar español. 
¿Es usted el señor García? ¿Son ustedes los abogados del proceso? 
 
 
 
 
 
 
 
 
1.8. Los artículos (determinados, indeterminados y neutro) 
 
Los artículos acompañan a los sustantivos y los determinan en género (femenino / 
masculino) y número (singular / plural). Los artículos indeterminados sirven para hacer 
referencia a algo que nombramos por primera vez o que es poco específico. Por los artículos 
determinados nos referimos a algo ya conocido o que hemos mencionado antes. 
Observa la tabla: 
 
 DETERMINADOS INDETERMINADOS 
Número 
Singular La El Una Un 
Plural Las Los Unas Unos 
 
Tabela 6: Los artículos determinados e indeterminados 
Fonte: autoral 
 
 
Ej.: El cuaderno de español está con ella. / Los cuadernos de español… 
 ¿Quién es? Singular Plural 
1ª persona Es quién está hablando Yo Nosotros 
2ª persona Con quién está hablando Tú Vosotros 
3ª persona Acerca de quién se habla Él / ella / usted Ellos, ellas, ustedes 
 
Pista de Profesor: Los pronombres personales NUNCA 
vienen agregados con otras palabras. 
Ej.: De ella, no espero más nada. 
 En él confiamos. 
 
¡OJO! USTED y USTEDES son pronombres de 2ª 
persona (con quién se habla), pero a la hora de conjugar 
los verbos, estos estarán en la 3ª persona. Ej.: Usted canta 
/ come / vive y NO usted cantas / comes / vives 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
24 
 La casa de María es grande. / Las casas… 
 Busco a un libro de español para comprar. / Busco a unos libros… 
 Tengo una hermana menor. / Tengo unas hermanas… 
 
En español hay un artículo más: el neutro. 
Como los sustantivos tienen género y número, el artículo neutro NUNCA puede 
acompañarlo, pues es NEUTRO (no tiene género ni número). ¡Atención! “Lo” NO es el 
singular de “Los”. 
Observa: 
El coche / Los coches 
El niño / Los niños 
 
 El artículo neutro puede acompañar adjetivos y adverbios. Pero, ese tema, no lo 
vamos a estudiar ahora. 
 Pero hay dos cuestiones más relacionadas a los artículos que sí vamos a estudiar: 
las reglas de eufonía y las contracciones. Vamos a verlas. 
 
1.9. Reglas de eufonía 
 
Eufonía es “la sonoridad agradable que resulta de la combinación adecuada de los 
sonidos de las palabras o de las frases”5. 
Las reglas de eufonía pueden ser aplicadas en diferentes momentos y con relación a 
los artículos, muchas veces, cuando los ponemos junto a otras palabras, un sonido incómodo 
se produce. Por ello, vamos a aprender la regla que nos ayudará a evitar ese problema. 
Antes de sustantivos FEMENINOS en SINGULAR que empiezan por A o HA tónicas 
(pronuncia fuerte), vamos a cambiar los artículos femeninos “la” y “una” por los masculinos 
“el” y “un”. 
Ej.: El agua está fría. 
 El hacha se rompió. 
 El ave de María es muy bella. 
 
 Hay un ave en el tejado. 
 Trabajo con un hacha viejo. 
 
 
¡OJO! El género (femenino) de las palabras sigue igual. 
Lo que hacemos es cambiar el artículo para que no se 
produzca un sonido incómodo (cacofonía). 
Ej.: El agua sucia (sustantivo FEMENINO). 
 Las aguas sucias (sustantivo FEMENINO). 
 
 
5 Disponível em: https://www.wordreference.com/definicion/eufon%C3%ADa (Acesso em: 20 out. 2021). 
https://www.wordreference.com/definicion/eufon%C3%ADa
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
25 
 
 
 
1.10. Contracciones 
 
En español, las contracciones de preposiciones con artículos ocurren en DOS casos:
 
A + EL = AL DE + EL = DEL 
 
 Preposiciones (A, DE) + Artículo (EL) 
 
Ej.: El nombre DEL hijo de Paco es Juan. 
 Nos vamos AL shopping en metro. 
 
En TODOS los otros casos, los artículos vienen separados. Observa: 
Ej.: El garaje es la parte de la casa que más me gusta. 
 Esa ciudad es una de las más importantes del país. 
 La mayor parte de los alumnos tiene coche. 
 Estamos en la casa de nuestros abuelos. 
 En los parques de aquí hay flores muy bellas. 
 
1.11. Expresiones Idiomáticas 
 
Como parte de nuestros estudios, cada semana del curso vamos a conocer algunas 
expresiones idiomáticas6. A continuación, vamos a leer un texto acerca del tema. 
 
¿Por qué y para qué usamos expresiones idiomáticas? 
Las expresiones idiomáticas son muy a menudo características y propias de un 
idioma. Esto significa que por lo general no se pueden traducir literalmente y/o directamente 
a otra lengua. Por ello, para entender una expresión idiomática, no te bastará con 
comprender el significado de cada uno de sus componentes. Hay que comprender el sentido 
global. 
 
6 Son secuencias de palabras cuyo significado no se puede comprender de la traducción literal de palabras, 
sino de la interpretación del todo de la frase. Disponível em: https://www1.educacao.pe.gov.br (Acesso em: 06 
nov. 2021). 
https://www1.educacao.pe.gov.br/
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
26 
Las expresiones idiomáticas nos acompañan a lo largo del día: las usamos en el 
trabajo o al conversar con nuestros amigos, las leemos en novelas o incluso las escuchamos 
en películas…Aprenderlaste permitirá evitar malentendidos o momentos de confusión.7 
 Entonces, ¿vamos a conocer algunas expresiones idiomáticas? 
Expresión Idiomática Ejemplo 
¿Qué pasa en Cádiz?8 ¡Qué ruidoso está aquí! ¿Qué pasa en Cádiz? 
Acostarse con las gallinas9 Hombre, son las ocho y ¿ya estás metido en la cama? 
Te acuestas con las gallinas. 
A pie juntillas10 María me lo juró a pie juntillas. 
Alargar la mano11 ¡Cuídate! Por aquí siempre hay gente que alarga la mano. 
Andar como perro sin dueño12 Me da pena ver ese chico. Anda como perro sin dueño. 
En las barbas (de alguien)13 ¿Cómo no los has visto? ¡Estaba en tu barba, Juan! 
Estar como un pato mareado14 De hecho, no sé qué hacer. Estoy como un pato mareado. 
 
Tabela 7: Expresiones idiomáticas semana 1 
Fonte: autoral 
 
 
 
1.12. Rincón musical 
 
Desfrutar de una buena música es mágico, ¿verdad? Por ello, cada semana vamos a 
proponerte una canción distinta para que puedas conocer más de la lengua y cultura 
española. Pero antes, vamos a leer un texto y conocer un poco más acerca de la música y 
su importancia para nosotros. 
 
 Música 
 
La música, como toda manifestación artística, es un producto cultural con múltiples 
finalidades, entre otras, la de expresar sentimientos, emociones, circunstancias, 
pensamientos o ideas. 
 La música cumple una función de vital importancia en el desarrollo cognitivo del ser 
humano. Está relacionada con el pensamiento lógico matemático, la adquisición del 
lenguaje, el desarrollo psicomotriz, las relaciones interpersonales, el aprendizaje de 
lenguas no nativas y a potenciar la inteligencia emocional, entre otros. Por este motivo, la 
música debe estar presente en cualquier plan educativo moderno y ser reconocida como 
una disciplina imprescindible dentro de la enseñanza obligatoria. La música es un estímulo 
 
7 Disponível em: https://es.babbel.com/es/magazine/expresiones-idiomaticas (Acesso em: 06 nov. 2021). 
8 En portugués: o que está acontecendo? 
9 En portugués: dormir com as galinhas. 
10 En portugués: de pé junto. 
11 En portugués: mão leve (roubar). 
12 En portugués: igual cachorro sem dono. 
13 En portugués: está na cara. 
14 En portugués: que nem barata tonta. 
https://es.babbel.com/es/magazine/expresiones-idiomaticas
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
27 
sonoro que afecta al campo perceptivo del individuo; así, el flujo sonoro puede cumplir 
variadas funciones (entretenimiento, comunicación, ambientación, diversión, etc.). 15 
¿Qué te parece? Además de muy placentero, ahora sabemos que la música es 
sumamente importante para el desarrollo de varias inteligencias nuestras. 
 Para el cierre de la semana, te invitamos a escuchar la canción “Solamente tú”, de 
Pablo Alborán, un cantante español. Mientras escuchas, observa el uso del pronombre 
personal “tú” en contraste al posesivo “tu”. Además, fíjate como suena la pronunciación de 
las letras “c” y “z”. 
La letra de la canción sigue abajo. 
 
 
 
 
Solamente tú 
Pablo Alborán 
 
Regálame tu risa 
Enséñame a soñar 
Con solo una caricia 
Me pierdo en este mar 
 
Regálame tu estrella 
La que ilumina esta noche 
Llena de paz y de armonía 
Y te entregaré mi vida 
 
Haces que mi cielo vuelva tener ese azul 
Pintas de colores mi mañana, solo tú 
Navego entre las olas de tu voz y 
Tú, y tú, y tú 
Y solamente tú 
Haces que mi alma se despierte con tu luz 
Tú, y tú, y tú 
 
 
Enseña tus heridas 
Y así las curarás 
Que sepa el mundo entero 
Que tu voz guarda un secreto 
 
No menciones tu nombre que en el firmamento 
Se mueren de celos 
Tus ojos son destellos 
Tu garganta es un misterio 
 
Haces que mi cielo vuelva a tener ese azul 
Pintas de colores mi mañana, solo tú 
Navego entre las olas de tu voz y 
Tú, y tú, y tú 
Y solamente tú 
Haces que mi alma se despierte con tu luz 
Tú, y tú, y tú 
 
 En algunas regiones de España la “z” al final de las palabras o antes de “a”, “o”, “u” y 
la “c” antes de “i” o “e” suenan como la “th” del inglés en la palabra “think” (fricativa interdental 
/θ/). Es como si la lengua estuviera en el medio de los dientes delanteros. Es un fenómeno 
típico y predominante en algunas regiones de España. En Hispanoamérica y en varios sitios 
de España, la “z” (antes de a, o, u) y la “c” (antes de e, i) se pronuncia como si fuera “s”. 
Ese es el seseo y es la pronuncia adoptada en este curso. 
 
15 Disponível em: https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica#Cultura_y_m%C3%BAsica (Acesso em: 09 nov. 
2021). 
 
Medio digital: Pulsa en link y escucha la canción 
Solamente tú 
 
https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica#Cultura_y_m%C3%BAsica
http://www.youtube.com/watch?v=F0rwOsAteXM
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
28 
 
 
Medio digital: Pulsa en link y escucha algunos 
latinoamericanos que intentan pronunciar la C y Z como 
los españoles. ¡Es muy curioso! 
 
 
 
Medio digital: para aprender un poquito más, accede 
el aula virtual (AVA) y participa de la video clase de la 
Semana 1. 
 
 
CLAVE DE RESPUESTAS 
Actividad 1: Página 20 
7850: Siete mil ochocientos cincuenta 
12500: Doce mil quinientos 
55701: Cincuenta y cinco mil setecientos uno 
899: Ochocientos noventa y nueve 
2007: Dos mil siete 
2021: Dos mil veintiuno 
89990: Ochenta y nueve mil novecientos noventa 
70009: Setenta mil nueve 
90506: Noventa mil quinientos seis 
9080: Nueve mil ochenta 
 
 
¡ENHORABUENA! 
Llegamos al final de la primera semana de estudios. 
 
 
Actividad: Para concluir la primera semana de estudios, 
accede el aula virtual y contesta al cuestionario 
Semana 1. 
¡Buen trabajo! 
 
 
 
¡Nos vemos en la próxima semana! 
¡Buenos estudios! 
 
http://www.youtube.com/watch?v=i5v5RGhC67U
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
29 
 
 
 
 
 
2.1 Después del aterrizaje 
 
Lee el diálogo que sigue. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Figura 3: Punto de Información Turística 
Fonte: https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita-
cidade (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
Sra. Toro: ¡Hombre! ¡Estoy agotada! 
Madre: Pues, yo también. Cuántas horas de vuelo, ¿verdad? 
Sra. Toro: Sí. Y estuvo más cansador con esas mascarillas todo el tiempo. 
Bueno, y ahora, ¿cómo nos vamos de aquí al hotel? 
Madre: A lo mejor, nos vamos al Punto de Información Turística. 
Sra. Toro: ¡Buena idea! 
Recepcionista: ¡Buenos días! ¡Bienvenidos a Belo Horizonte! Soy Bárbara. ¿Cómo puedo 
ayudar a ustedes? 
Sra. Toro: ¡Buenos días! Llegamos ahora y necesitamos ir al Hotel “Mineirin”, en Belo 
Horizonte. ¿Podrías decirnos cómo hacemos? 
Recepcionista: Sí, por supuesto. Bueno, acá estamos en Confins. Una ciudad del entorno 
de Belo Horizonte. El Hotel “Mineirin” está en el barrio Savassi. Para llegar allá ustedes 
pueden ir en taxi, en Uber o en autobús. 
Objetivos 
En la semana 2, vamos a aprender cómo se dan orientaciones 
y pasar por algunos escenarios desde el aeropuerto. 
Semana 2 – En el aeropuerto 
https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita-cidade
https://prefeitura.pbh.gov.br/noticias/belotur-inicia-pesquisa-para-identificar-perfil-do-turista-que-visita-cidade
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
30 
Madre: con lo exhaustos que estamos, nos vamos en taxi. ¿Sabes el precio? 
Recepcionista: Alrededor de R$130. 
Sra. Toro: ¡Uy! ¡Qué caro! 
Recepcionista: Una opción es el Uber. Ustedes descargan la aplicación en el teléfono y el 
coche viene a recoger a ustedes. El costo estará unos R$90. Hay también el autobús. Lo 
cogen muy cercano de aquí y bajan cerca del hotel. Pero hay que caminar unos 5 minutos. 
Madre: No me gusta mucho el autobús, pues me mareo. Y metro,¿no hay cerca de aquí? 
Recepcionista: Lo siento, pero no hay. 
Madre: ¡Ah! ¡voy a cantar las cuarenta!16 ¡Me importa un pimiento17 el dinero! Estoy cansada 
y nos vamos en taxi. Gracias, Bárbara. 
Recepcionista: ¡ji, ji, ji! De nada. 
 
Ahora, escucha el audio 02 mientras acompañas la lectura de diálogo de nuevo. 
 
 
 
2.2 Los medios de transporte 
 
Cuando queremos ir de un lugar a otro tenemos que desplazarnos de alguna manera. 
Podemos ir andando si está cerca, y si está lejos podemos usar los medios de transporte, 
que nos ayudan a tener un desplazamiento más eficiente. 
¿Has visto los nombres de algunos medios de transporte en el dialogo que hemos 
escuchado ahora? Así, vamos a conocer los nombres de otros medios de transporte en 
español. 
 
16 Expresión idiomática que significa “decir lo que se piensa acerca de algo/alguien”. 
17 Expresión idiomática que significa “no me importa”. 
 
Medio digital: Escucha el audio 02 “Después del 
aterrizaje”. 
 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
31 
 
 
 Figura 4: Los medios de transporte 
 Fonte: autoral 
 
2.3 Preposiciones 
 
El objetivo de la comunicación es comprender el otro y hacer que él nos comprenda. 
Para tanto, tenemos que organizar lo que queremos decir en una frase. Entonces nos 
deparamos con las preposiciones, que sirven para ayudarnos a introducir ciertas 
informaciones. 
En la tabla que sigue, hay algunas preposiciones que utilizamos cuando vamos a 
indicar la dirección de algo. 
 
¡FÍJATE! Con los medios de transporte empleamos 
SIEMPRE la preposición EN 
Ej.: Voy al cole en metro. 
 Viajamos en coche. 
 Al museo, nos vamos en autobús. 
 
PREPOSICIÓN USO EJEMPLO 
 
 
HASTA 
 
 
Sentido de término o límite. 
 
Voy a quedarme en Brasil hasta el fin del 
mes. 
El autobús sigue hasta la calle Contorno. 
Volamos desde Argentina hasta Belo 
Horizonte. 
 
 
HACIA 
 
Sentido de un movimiento/ 
dirección aproximada 
sinónimo de “cerca de”, 
“alrededor de”. 
 
Vamos hacia Mineirão. 
Llegaremos en hotel hacia las once. 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
32 
 
 
A / PARA 
 
 
Dirección que lleva. 
Propósito / finalidad. 
 
 
Quiero ir al Hotel. 
Voy a la Lagoa da Pampulha. 
Voy a Inhotim para visitar el museo abierto. 
 
 
 
DE / DESDE 
Procedencia en tiempo y 
espacio. 
Decir de dónde eres, de 
dónde vienes o de dónde 
vas a salir. 
Soy de Bogotá, Colombia. 
Voy a salir del Hotel. 
No la veo desde el año pasado. 
Hice el viaje desde Ciudad de México hasta 
aquí. 
 
Tabela 8: Las preposiciones 
 Fonte: autoral 
 
Pista de Profesor: Esas no son todas las preposiciones 
del español, que tiene 23 preposiciones. Además, hay 
otros contextos en los cuales podemos usar las 
preposiciones que hemos visto. Para conocer más 
acerca las preposiciones, accede al link 
 
 
 
 
 
 
Acerca de las preposiciones, observa las imágenes abajo. 
 
 
Figura 5: Espectáculo de Flamenco 
Disponível em: https://www.granalu.be/news/flamenco-show-in-solutrans/ (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
¡OJO! el uso correcto es emplear los pares 
de / a y desde / hasta. Observa: 
Ej.: El tren sigue desde Vitória hasta Belo Horizonte. 
 El tren sigue de Vitória a Belo Horizonte. 
 
https://drive.google.com/file/d/1Sgil_Vg4idpYfhwZGBkByIjL9PNwTsrV/view
https://www.granalu.be/news/flamenco-show-in-solutrans/
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
33 
 
 
Figura 6: Atlas Histórico 
Disponível em: https://www.sintesis.com/atlas-historicos-6/atlas-historico-de-latinoamerica-ebook82.html 
(Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
 
Figura 7: Universidad en casa 
Disponível em: https://mobile.twitter.com/secregralunefa/status/1348730613814226944 (Acesso em: 26 out. 
2021). 
 
https://www.sintesis.com/atlas-historicos-6/atlas-historico-de-latinoamerica-ebook82.html
https://mobile.twitter.com/secregralunefa/status/1348730613814226944
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
34 
 
 
Figura 8: Universidad del Atlántico 
Disponível em: https://www.uniatlantico.edu.co/uatlantico/inscripciones-abiertas-postgrados-periodo-2021-2 
(Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
 
Figura 9: Hacia las estrellas 
Disponível em: https://libreriaamericalatina.com/libros/9788420434087 (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
 
 
https://www.uniatlantico.edu.co/uatlantico/inscripciones-abiertas-postgrados-periodo-2021-2
https://libreriaamericalatina.com/libros/9788420434087
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
35 
 
 
Figura 10: Tira Gaturro 
Disponível em: https://blogdoenem.com.br/preposicoes-espanhol-enem/ (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
2.4 Los días de la semana 
 
Has visto los días de la semana en muchas imágenes de arriba, ¿verdad? ¡Bien! 
Usamos los días de la semana para organizar nuestro tiempo y los quehaceres cotidianos. 
En portugués, los días de la semana, con excepción de sábado y domingo, llevan en su 
nombre un sentido de orden, como si estuviéramos contando los días. Pero en español no 
pasa lo mismo, el nombre de los días de la semana hace referencia a otras cosas, ¿vamos 
a ver cómo es? 
 
 
 
Tabela 9: Los días de la semana 
Fonte: autoral 
https://blogdoenem.com.br/preposicoes-espanhol-enem/
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
36 
Ahora que sabemos los días de la semana, ¿qué tal conocer un poco del origen de 
estos nombres? A continuación, vamos a leer un texto acerca del tema. 
 
Origen de los nombres de los días de la semana 
 
La etimología de los días de la semana en español tiene su origen en la Antigua Roma. En 
aquella época, alrededor de dos milenios atrás, los romanos adoptaron la tradición helénica 
de nombrar los días de la semana de acuerdo a los principales astros y planetas que representaban 
sus divinidades. 
Estos cuerpos celestes eran: la Luna, Marte, Mercurio, Júpiter, Venus, Saturno y el Sol. 
 
Así, en honor a sus deidades, los días de la semana fueron denominados: 
 
 Lunes: dies Lūnae (día de la Luna). 
 Martes: dies Martis (día de Marte). 
 Miércoles: dies Mercuriī (día de Mercurio). 
 Jueves: dies Jovis (día de Júpiter). 
 Viernes: dies Veneris (día de Venus). 
 Sábado: dies Saturnī --> Sabbătum (día de Saturno). 
 Domingo: dies Sōlis --> dies Dominĭcus (día del Sol). 
La raíz latina original de los nombres perduró en cinco de los siete días, a excepción del sábado 
y el domingo, que sufrieron un giro etimológico por influencia de la religión: 
 Sábado: el término procede en última instancia de la tradición judía del shabat (descanso; día 
de descanso). 
 Domingo: el término proviene de la tradición bíblica de celebrar el Día del Señor (día de 
la Resurrección de Jesús).18 
2.5 Las horas 
 
Además del fuso horario, la manera de decir las horas también puede cambiar en 
países distintos. Por eso, ahora nosotros vamos a echar un vistazo19 en cómo se puede decir 
las horas en español. 
Para Decir… Usamos… Ejemplos 
 
la hora exacta 
 
en punto 
El autobús pasa a la una en 
punto. (1:00 / 13:00) 
 
 
los minutos después de una 
hora 
 
y 
Necesito llegar al hotel a las diez 
y veinte. (10:20 / 22:20) 
 
 
los minutos antes de una 
hora 
 
menos 
El metro empieza a rodar a las 
seis menos veinte. (5:40) 
 
 
18 Disponível em: http://www.saberespractico.com/curiosidades/origen-del-nombre-de-los-dias-de-la-semana/ 
(Acesso em: 22 out. 2021). 
19 Expresión que significa “mirar de manera ligera” = mirada 
http://www.saberespractico.com/curiosidades/origen-del-nombre-de-los-dias-de-la-semana/
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
37 
 
 
media hora 
 
y mediao 
 y treinta 
El vuelo para Rio de Janeiro sale 
a las cuatro y media. (4:30 / 
16:30) 
El próximo bus sale a las cuatro y 
treinta. (4:30 / 16:30) 
 
quince minutos antes de la 
hora 
 
menos cuarto 
 
 
El primer vuelo sale a las cinco 
menos cuarto. (4h45 / 16h45) 
 
 
 
 
quince minutos después de 
la hora 
 
 
 quince 
 o 
cuarto 
A las tres y cuarto va a pasar el 
autobús (3:20 / 15:20) 
El equipaje va a estar disponible 
después de las ocho y quince. 
(8:15 / 20:15) 
 
 
 
la hora aproximada 
 
alrededor de 
 
a eso de 
El museo abre alrededor de las 
ocho de la mañana. (8h) 
El último metro pasa a eso de las 
once de la noche. (23h) 
 
Tabela 10: Las horas 
Fonte: autoral 
 
 
 
 
 
 
 
 
Abajo, observa unas imágenes donde aparecen las horas. 
 
 
Figura 11: Policía de Móstoles (España) 
Disponível em: https://twitter.com/policiamostoles/status/870577296306036736?lang=fa (Acesso em: 26 out. 
2021). 
 
 
 
¡OJO! Observa el singular y el plural a la hora de decir 
las horas. 
Ej.: Es la una / Es medianoche / Es mediodía. 
 Son las dos / Son las siete / Son las once. 
 
 
 
 
Pista de Profesor: aunque no esté prohibido, no es 
común decir las horas en español en escala de 24 horas. 
Observa: 
Ej.: El evento empieza a las 15 horas (se escribe) 
El evento empieza a las 3 de la tarde (se habla) 
de… la mañana / la tarde / la noche/ la madrugada 
https://twitter.com/policiamostoles/status/870577296306036736?lang=fa
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
38 
 
 
Figura 12: Con alma de tango 
Disponível em: http://www.2xtango.com/?p=8039 (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
Figura 13: Shishas32 
Disponível em: https://twitter.com/estanco32/status/1250047199783903232 (Acesso em: 26 out. 2021). 
http://www.2xtango.com/?p=8039
https://twitter.com/estanco32/status/1250047199783903232
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
39 
 
Figura 14: Resto bar 
Disponível em: https://sunproof.se/horarios-terraza-de-bar.html (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
 
Figura 15: Restaurante la Maresía 
Disponível em: https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia- 
Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html (Acesso em: 26 out. 2021). 
 
 
https://sunproof.se/horarios-terraza-de-bar.html
https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia-%20Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html
https://www.tripadvisor.es/Restaurant_Reviewg1761627-Restaurante_La_Maresia-%20Orzola_Lanzarote_Canary_Islands.html
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
40 
Para preguntar las horas SIEMPRE ponemos el verbo en su forma singular. Y, 
¡FíJATE! La palabra hora también estará SIEMPRE en singular. 
¡Observa! 
 
 
 
 
 
Tabela 11: Preguntar la hora 
Fonte: autoral 
 
 
Medio digital: Para escuchar las formas de 
preguntar y decir la hora, pulsa el link 
 
2.6 En Uber / en taxi 
 
Cuando cogemos el Uber o el taxi, tenemos que intercambiar informaciones de 
dirección para que lleguemos donde queremos. Acerca de ello, lee el diálogo que sigue. 
Sra. Toro y Madre: ¡Buenos días! 
Conductora: ¡Buenos días! ¿Ustedes tienen algún equipaje para poner en el maletero? 
Madre: Sí, tenemos una maleta que poner. 
Conductora: ¡Listo! ¿Adónde quieren ir? 
Madre: Directo al Hotel Mineirin, por favor. 
Conductora: ¡Perfecto! A eso de las 10 llegaremos allá. 
Sra. Toro: ¡Bárbaro! ¡Estamos muy cansaditas! 
Conductora: Me lo puedo imaginar. ¿De dónde vienen? 
Madre: De Granada, en España. 
Conductora: ¡Ui! Está muy lejos de aquí… ¡Por Dios! ¿Qué ruido es ese? Un momento, 
por favor… ¡Qué lástima! ¡Se me pinchó20 un neumático! Bueno, lo cambio en unos 
minutitos. Pido perdón por el inconveniente. 
 
Ahora, escucha el audio 03 y acompaña de nuevo la lectura del diálogo. 
 
20 Clavar alguna cosa con puntas en algo. 
Para preguntar las horas decimos… 
Formal Informal 
 ¿Qué hora es? 
¿Tiene hora? ¿Tienes hora? 
¿Sabe la hora? ¿Sabes la hora? 
¿Sabe qué hora es? ¿Sabes qué hora es? 
¿Puede decir la hora? ¿Puedes decir la hora? 
http://www.youtube.com/watch?v=Ad2IvEyRHRM
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
41 
 
 
Medio digital: Escucha el audio 03 “en Uber / en taxi”. 
 
 
 
 
 
 
2.7 Las partes del coche 
 
A continuación, veamos los nombres de algunas partes del coche en español. 
 
 
Figura 16: Las partes del coche 
Fonte: autoral 
 
1 El parabrisas 10 El neumático / la llanta 
2 El (los) retrovisor(es) 11 La maneta de puerta 
3 Los intermitentes 12 La puerta 
4 El faro 13 La palanca de marchas 
5 El capó 14 La guantera 
 
21 La clave de respuestas está al final de esta semana. 
 Actividad 2: para entrenar, toma una hoja de papel y 
escribe por extensión qué hora es: 
08:00; 12:35; 22:50; 00:25; 06:00; 3:1521 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
42 
6 El parachoques 15 La rueda 
7 El maletero 16 La luz trasera 
8 El asiento 17 La matrícula 
9 El volante 18 El tubo de escape 
 
Tabela 12: Las partes del coche 
Fonte: autoral 
 
 El coche de la imagen no tiene ventanilla22 y techo23. También no es posible ver el 
cinturón de seguridad24, los pedales (acelerador, freno y embrague)25, el salpicadero26 ni la 
radio27. 
2.8 Verbos ESTAR y TENER 
 
 ESTAR 
El verbo estar es usado para hablar del estado o de la ubicación (dónde se encuentra) 
de un objeto, de un animal o de una persona. 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tabela 13: Conjugación verbo ESTAR 
Fonte: autoral 
 
Ej.: El autobús está en la parada. 
 ¿Dónde está el restaurante? 
 Estoy retrasado para la reunión de la tarde. 
 ¿Estás viajando por trabajo o por turismo? 
 
 TENER 
 
El verbo tener es usado con el sentido de pose de objetos, descripción u objetivos 
(algo que se necesita hacer). 
 
 
22 En portugués = janela 
23 En portugués = teto 
24 En portugués = cinto de segurança 
25 En portugués = pedais (acelerador, freio e embreagem) 
26 En portugués = painel 
27 En portugués = radio. 
Yo Estoy 
Tú Estás 
Él/Ella/Usted Está 
Nosotros Estamos 
Vosotros Estáis 
Ellos/Ellas/Ustedes Están 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
43 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tabela 14: Conjugación verbo TENER 
Fonte: autoral 
 
 Ej.: ¿Cuántos años tienes? 
 Tengo que llegar al Hotel antes de la una de la tarde. 
 Tenemos solamente dos maletas y una mochila para llevar. 
 
 
 
 
 
 
2.9 Expresiones Idiomáticas 
 
¿Vamos a más expresiones idiomáticas? Todas esas con los verbos tener y estar. 
Expresión Idiomática Ejemplo 
Estar en misa y repicar28 Chico, haz una cosa u otra. No se puede estar en misa y repicar. 
Estar mosca29 No tengo seguridad en esto. Estoy mosca. 
Estar forrado30 Juan recibió mucho dinero. Está forrado. 
Tener buen saque31 Voy a hacer más comida, pues Juan tiene buen saque. 
Tener frito (a alguien)32 ¡No puedo más! A Juan lo tengo frito. 
Tener mala estrella33 ¿De nuevo tu equipo perdió el juego? Tienes mala estrella. 
Tener manga ancha34 Ese profe es muy paciente y tiene manga ancha. 
 
Tabela 15: Expresiones Idiomáticas 
 Fonte: autoral 
 
 
 
28 En portugués: assobiar e chupar cana. 
29 En portugués: estar com a pulga atrás da orelha. 
30 En portugués: estar montado no dinheiro. 
31 En portugués: é bom de garfo. 
32 En portugués: estar de saco cheio de alguém. 
33 En portugués: ser pé frio. 
34 En portugués: ser muito tolerante. 
Yo Tengo 
Tú Tienes 
Él/Ella/Usted Tiene 
Nosotros Tenemos 
Vosotros Tenéis 
Ellos/Ellas/Ustedes Tienen 
 
Pista de Profesor: en español NO se usa el verbo tener 
para indicar ubicación¿Dónde tiene un restaurante? (Incorrecto) 
¿Dónde hay un restaurante? 
Tampoco se usa el verbo quedar. 
¿Dónde se queda el restaurante? (Incorrecto) 
¿Dónde está el restaurante? 
 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
44 
 
2.10 Rincón musical 
 
Antes del cierre de la semana 2, escucha la “Canción Bonita”, de Carlos Vives y 
Ricky Martin, cantantes colombiano y puertorriqueño, consecutivamente. Fíjate en uso del 
verbo tener y en las preposiciones. 
 
 
Medio digital: Pulsa en link y escucha la Canción 
Bonita. 
 
 
Canción Bonita 
Carlos Vives y Ricky Martin 
 
Tengo en una libreta tantas canciones 
Tiene tu nombre y tengo razones 
Para buscarte y volverte a hablar 
Dice en esa libreta sin más razones 
La hora y la fecha y dos corazones 
Y dice calle San Sebastián 
 
Y si tengo que escoger 
Me quedo, me quedo contigo 
Y si yo vuelvo a San Juan 
Yo bailo, yo bailo contigo 
 
Y si te tengo que olvidar 
Tú sabes que no va a pasar 
Y si te vuelvo a ver 
Me quedo, me quedo, me quedo, me quedo, me 
quedo contigo 
 
Contigo desde Alaska a Buenos Aires 
Contigo desde Londres hasta Nueva York 
"Maldito castigo" le grito al aire 
Si yo sé que contigo siempre estoy mejor 
 
Tengo en mi libreta esa canción boricua 
Esa que escribí pensando en tu boquita 
Y yo quiero bailarla bien apretaíta' 
Carita con carita, cosita rica 
 
Tengo en mi libreta esa canción bonita 
La que siempre, siempre fue tu favorita 
La que siempre, siempre mueve tu boquita 
 
Y si tengo que escoger 
Me quedo, me quedo contigo 
Y si yo vuelvo a San Juan 
Yo bailo, yo bailo contigo 
 
Y si te tengo que olvidar 
Tú sabes que no va a pasar 
Y si te vuelvo a ver 
Me quedo, me quedo, me quedo, me quedo, me 
quedo contigo 
 
Guardo en una libreta de direcciones 
Tu nombre escrito y unas canciones 
Y siento ganas de irte a buscar, oh-oh 
Dice en esa libreta sin más razones 
La hora y la fecha y dos corazones 
Y dice calle San Sebastián 
 
Y si tengo que escoger 
Me quedo, me quedo contigo 
Y si yo vuelvo a San Juan 
Yo bailo, yo bailo contigo 
 
 
 
 
Medio digital: para aprender un poquito más, accede el 
aula virtual (AVA) y participa de la video clase de la 
Semana 2. 
http://www.youtube.com/watch?v=KIBeny5wq6M
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
45 
 
CLAVE DE RESPUESTAS 
Actividad 2: Página 38 
08:00 – Son las ocho (en punto) 
12:35 – Son las doce y treinta y cinco O Es la una menos veinticinco. 
22:50 – Son las diez y cincuenta (de la noche) O Son las once menos diez. 
00:25 – Son las doce y veinticinco de la noche. 
06:00 – Son las seis (en punto) 
3:15 – Son las tres y cuarto (de la madrugada) O Son las tres y quince (de la madrugada). 
 
 
 
¡ENHORABUENA! 
Llegamos al final de la segunda semana de estudios. 
 
 
 
 
 
 
 
 
¡Nos vemos en la próxima semana! 
¡Buenos estudios! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Actividad: Para concluir la segunda semana de 
estudios, accede el aula virtual y contesta al 
cuestionario Semana 2. 
¡Buen trabajo! 
Plataforma +IFMG 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
46 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
47 
 
 
 
 
 
3.1 En el hotel 
 
Tras el largo viaje, Sra. de Toro y su madre llegan al hotel. ¿Veamos cómo será? A 
continuación, lee el diálogo. 
 
Madre: Hija, estoy hambrienta, no logré comer en el avión. Coge la llave de la habitación 
para que nos duchemos y vayamos a comer, ¿sí? 
Sra. Toro: ¡Vale! La reservación ya está hecha, entonces no va a tardar, mamá. 
Madre: ¡Genial! Mientras lo resuelves, voy a llamar a casa y avisar que llegamos. 
Sra. Toro: ¡Buenas tardes! 
Recepcionista: ¡Buenas tardes! Bienvenida al Hotel “Mineirin”, me llamo Ágata. ¿Cómo 
puedo ayudar? 
Sra. Toro: Me llamo Jéssica de Toro, tengo una reserva. 
Recepcionista: Sólo un instante, voy a buscar. ¿Cuándo ha hecho la reserva, Sra. de Toro? 
Sra. Toro: Hace un mes. ¿Qué hay? ¿no se la encuentra? 
Recepcionista: Ahora mismo la encuentro. Se han olvidado ponerla en el listado del día. 
Perdóname, por favor. ¡Ya está! Pido que rellene esta ficha, por favor. 
Sra. Toro: Mira, estoy de vacaciones y quiero relajarme, puedes tutearme, ¿sí? 
Recepcionista: ¡Vale! Mientras rellenas la ficha, voy a coger la llave de tu habitación. 
Sra. Toro: Listo, aquí tienes la ficha. 
Recepcionista: ¡Gracias! Tu habitación está en el tercer piso, la primera puerta a derecha 
del ascensor. 
Sra. Toro: ¡Muchas gracias! 
Madre: ¿Todo listo, Je? 
Sra. Toro: Sí, ya tengo la llave. 
Madre: ¿Preguntaste del restaurante? 
Sra. Toro: Me olvidé por completo. Ágata, por favor, ¿dónde está el restaurante? 
Objetivos 
En la semana 3, vamos a aprender cómo recibir a alguien en 
el hotel. Formas de tratamiento, presentación y datos 
personales son algunos de los contenidos de esta semana. 
Semana 3 – Llegamos al hotel 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
48 
Recepcionista: Hay un bar en la planta baja, al final del pasillo. El restaurante está en el 
duodécimo piso y está abierto de las 11h a las 15h para el almuerzo, y de las 18h a las 22h 
para la cena. 
Sra. Toro: ¡Gracias, Ágata! Hasta luego. Todavía tenemos tiempo para almorzar, mamá. 
¡Quédate tranquila! 
Madre: ¡Vale! Pero apresurémonos. De verdad, tengo hambre. 
 
 Ahora, escucha el audio 04 mientras acompañas la lectura de diálogo una vez 
más. 
 
 
 
3.2 Rellenar una ficha: datos personales 
 
Cuando llegamos de viaje estamos cansados y puede ser que la tarea más sencilla 
se vuelva imposible. Cuando eso ocurre, es muy bueno recibir la ayuda de alguien. Mira la 
ficha que sigue para que puedas ayudar a los huéspedes que necesitan. 
 
Ficha de INGRESO - Hotel MINEIRIN 
Nombre: Jéssica Apellido: de Toro Edad: 24 
DNI / Pasaporte: 001200300 Profesión: Abogada 
Dirección: Calle de Defensa, 80 
Ciudad: Granada País: España 
Teléfono: +34 691 890 000 Correo electrónico: abogadatoro@bol.com.es 
Fecha de entrada: 20/12/2021 Fecha de salida: __/__/____ 
Motivo del viaje: ( X ) vacaciones ( ) trabajo ( ) personal 
Tipo de habitación: ( ) single (X) doble ( ) triple ( ) familiar 
 ( ) Estándar ( X ) Lujo ( ) Superior ( ) Premium 
Número de adultos: 2 Número de niños: 0 
 
Acompañantes 
Nombre: Débora Apellidos: Araújo 
DNI / Pasaporte: 003200100 Edad: 44 
 
Forma de pago: 
( ) en efectivo ( ) tarjeta de débito ( X ) tarjeta de crédito 
 
Tabela 16: Ficha de Ingreso 
Fonte: autoral 
 Medio digital: Escucha el audio 04 “En el hotel”. 
 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
49 
 
A continuación, observa algunas informaciones importantes a la hora de hacer la 
reservación en un hotel. 
 
Figura 17: Haciendo la reserva 
Disponível em: https://es.hoteles.com/ (Acesso em: 06 nov. 2021). 
 
 
 
 
 
https://es.hoteles.com/
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
50 
 
 
 
Figura 18: Detalles de la habitación 
Disponível em: https://es.hoteles.com/ (Acesso em: 06 nov. 2021). 
 
 
 Saber los detalles de la reservación y de la habitación es sumamente importante para 
el huésped y para todos los que trabajan con atención al cliente. 
3.3 ¿Tú o Usted? 
 
En el diálogo de apertura de esta semana ¿has visto cuál pronombre la recepcionista 
Ágata ha usado para hablar con Sra. de Toro? ¿Tú o Usted? Ha empleado el Usted, ¿no 
es cierto? Eso no fue una elección casual. Veamos. 
Como ya hemos visto, los pronombres “tú” y “usted” son de 2ª persona de singular 
(con quien se habla),aunque el usted esté conjugado en la 3ª persona. Pero estos dos 
pronombres son empleados en contextos distintos. 
https://es.hoteles.com/
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
51 
El usted es un pronombre formal, usado con personas que no conocemos, con 
personas de más edad o para demostrar respecto (es semejante al “senhor” y “senhora” de 
Brasil). Por ello la recepcionista lo ha usado para hablar con la clienta. 
El tú es usado en situaciones informales – con la familia, los amigos, los niños. Es 
semejante al “você” del portugués. Se puede entender como mala educación tratar alguien 
de tú sin el permiso de la persona. Por ello, para que se pueda cambiar la forma de 
tratamiento, hay que preguntar o esperar que la persona dé el permiso. Exactamente lo que 
ha hecho la clienta, Sra. de Toro, en el diálogo. 
La pregunta usual para el cambio de tratamiento es: ¿Puedo tutearte? 
Y, al revés, para requerir el tratamiento por “tú”, puedes decir: Puedes tutearme o 
Tutéame, por favor. 
 
 
 
 
 
 
 
Observe el cambio del usted al tú en la viñeta. 
 
 
Figura 19: Viñeta tú y usted 
Disponível em: http://www.diariosur.es/opinion/vineta-pachi-27052021-20210527120236-nt.html (Acesso em: 
01 nov. 2021). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
¡OJO! Cuando cambiamos de Tú a Usted o al revés, 
las terminaciones de los verbos también cambiarán. 
Eso por lo que ya sabemos que el Tú se conjuga en la 
2ª persona y el Usted en la 3ª. 
 
Pista de Profesor: al igual que el Tú y el Usted, el 
Vosotros y el Ustedes también presentan diferencias a 
la hora de expresar formalidad o informalidad. 
En España, el vosotros es menos formal. En 
Hispanoamérica no es común ese pronombre. 
En España, el Ustedes es más formal. En 
Hispanoamérica, el ustedes expresa formalidad o 
informalidad. 
 
http://www.diariosur.es/opinion/vineta-pachi-27052021-20210527120236-nt.html
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
52 
3.4 Verbos SER y LLAMARSE (Presente de Indicativo) 
 
 SER 
 El ser es un verbo irregular (sufre cambio en su radical) y es usado para definir 
palabras o conceptos, decir características de seres u objetos, identificar de que se habla, 
situar en el tiempo (el día y la hora), indicar origen y profesión. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ej.: La habitación es la tercera a la derecha del ascensor. 
 Nosotros somos los Padilla, tenemos reservación. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 LLAMARSE 
 
El verbo llamarse es un verbo regular (no sufre cambio en su radical) y pronominal, 
o sea, junto a él, estará siempre un pronombre átono (me, te, se, nos, os, se). El verbo 
llamarse, lo usamos para hacer presentaciones. Observa. 
 
 
 
 
 
 
 
Yo Soy 
Tú Eres 
Él/Ella/Usted Es 
Nosotros Somos 
Vosotros Sois 
Ellos/Ellas/Ustedes Son 
 
Tabela 17: Verbo ser 
Fonte: autoral 
 
Pista de Profesor: el Presente (tiempo verbal) de 
Indicativo (modo) lo usamos para hablar acerca de 
acciones habituales o frecuentes (1), cosas que 
ocurren en el momento en que se habla (2), hechos 
universales (3) y futuro próximo (4). 
Ej.: (1) Estudio dos horas cada día. 
 (2) Te veo agotada, hija. 
 (3) La lluvia y el sol son esenciales para la vida. 
 (4) Hoy nos vemos por la noche, ¿vale? 
Yo Me llamo 
Tú Te llamas 
Él/Ella/Usted Se llama 
Nosotros Nos llamamos 
Vosotros Os llamáis 
Ellos/Ellas/Ustedes Se llaman 
 
Tabela 18: Verbo llamarse 
Fonte: autoral 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
53 
Ej.: ¿La reservación está en su nombre?,¿Cómo se llama? 
 Buenos días. Me llamo Ana, voy a guiarlos hasta el restaurante. 
 Mi hijo se llama Alfonso. 
 
¡Fíjate en eso! 
 
Si sacáramos los pronombres del verbo llamarse, tendríamos otro verbo el “llamar” 
y el significado también es diverso. Mira. 
 
Ej.: Yo me llamo Débora (es el nombre). 
 Llama a Débora, por favor (telefonear). 
 Llama a la recepcionista ahora mismo (pedir la atención de la recepcionista). 
 
 
 
 
3.5 Verbos regulares (Presente de indicativo) 
 
Los verbos se dividen en tres conjugaciones: 1ª – verbos que terminar en AR (amar, 
cantar, estudiar, caminar…); 2ª – verbos que terminan en ER (comer, beber, leer, vender …) 
y de 3ª – verbos que terminan en IR (vivir, salir, abrir, acudir…). Los verbos regulares son 
aquellos que siguen una misma conjugación, sin alteración en la raíz. Para conjugarlos se 
necesita cambiar la terminación del infinitivo (-AR; -ER; -IR) por las terminaciones que 
siguen: 
 
 
-AR -ER -IR 
Yo -o -o -o 
Tú -as -es -es 
Él / Ella / Usted -a -e -e 
Nosotros -amos -emos -imos 
Vosotros -áis -éis -ís 
Ellos / Ellas / Ustedes -an -en -en 
 
Tabela 19: Verbos regulares I 
Fonte: autoral 
 
Para que esté más claro, observa los ejemplos de cada una de las tres conjugaciones: 
 
 
 
 
 
 
¡OJO! También son regulares y pronominales los 
verbos cepillarse, ducharse, bañarse, peinarse, 
levantarse, alegrarse, quitarse y otros. Por ello, todos 
estos se conjugan como el verbo llamarse. 
Habl - ar 
 
 Raiz terminación 
Com - er 
 
 Raiz terminación 
Part - ir 
 
 Raiz terminación 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
54 
Yo hablo como parto 
Tú hablas comes partes 
Él / Ella / Usted habla come parte 
Nosotros hablamos comemos partimos 
Vosotros habláis coméis partís 
Ellos / Ellas / Ustedes hablan comen parten 
 
Tabela 20: Verbos regulares II 
Fonte: autoral 
 
 
 
Medio digital: Si todavía tienes dudas con la raíz 
verbal y la conjugación de los verbos regulares, mira 
el vídeo en link 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3.6 Sustantivos (género y número) 
 
Los sustantivos son las palabras que nombran los seres y los objetos. En español 
todos los sustantivos tienen género (femenino o masculino) y número (singular o plural). Es 
necesario saber el género y el número del sustantivo para que los otros elementos de la 
frase se ajusten en género y número. 
 
 
 
35 La clave de respuestas está al final de esta semana. 
 
 
 
¡OJO! Todos los verbos regulares se conjugarán como 
los verbos de la tabla 20. 
Así, se conjugan como HABLAR: amar, estudiar, 
cantar, charlar, cepillar, contestar y varios otros. 
Se conjugan como COMER: beber, vender, aprender, 
leer, creer, temer y otros. 
Se conjugan como PARTIR: abrir, acudir, escribir, 
compartir, recibir y otros. 
 
Actividad 3: para entrenar, toma una hoja de papel y 
conjuga en todas las personas (1ª, 2ª e 3ª de singular y 
plural) los siguientes verbos: 
Amar, cepillarse, levantarse, quitarse, beber, leer, 
acudir y recibir 35 
http://www.youtube.com/watch?v=E0kIrj8YjUM
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
55 
 El género de las palabras 
 
1. Los sustantivos que designan cosas sólo tienen un género (masculino o femenino). 
Generalmente el masculino es el que termina con -o y el femenino el que termina con 
la -a: 
 
 
 
 
 
 
2. Pero hay algunos sustantivos que no siguen la regla anterior. Se encuentran 
sustantivos masculinos terminados en -a y sustantivos femeninos terminados en -o. 
 
 
 
 
 
 
3. Son masculinos todos los sustantivos terminados en -aje y la mayoría de los 
terminados en -or. 
 
 
 
 
4. Son femeninos los sustantivos terminados en -ción, -sión, -dad y -tad. 
 
 
 
 
 Género de los seres (personas y animales) 
 
1. Los sustantivos que nombran personas o animales tienen, en la mayoría de los casos, 
dos formas (una masculina y otra femenina). Generalmente cuando la forma 
masculina termina en -o, la femenina se hace cambiando la -o por la -a. Y si el 
masculino termina en consonante, la forma femenina se hace añadiendo la -a. 
 
 
Ej.: Masculino en -o: el dinero, el piso, el bolígrafo, el cuarto, el pelo etc. 
 
 Femenino en -a: la ficha, la plaza, la mesa, la ventana, la mañana etc. 
 
Tabela 21: Género I 
Fonte: autoralEj.: Masculino en -a: el clima, el día, el problema, el tema etc. 
 
 Femenino en -o: la foto, la moto, la mano, la radio, etc. 
Tabela 22: Género II 
Fonte: autoral 
Ej.: el garaje, el paisaje, el dolor, el sabor etc. 
 
Tabela 23: Género III 
Fonte: autoral 
Ej.: la relación, la televisión, la ciudad, la amistad etc. 
 
Tabela 24: Género IV 
Fonte: autoral 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
56 
 
 
 
 
 
 
 
 
2. En algunos casos hay una palabra para cada uno de los pares (una palabra para el 
masculino y otra para el femenino). También hay palabras con terminaciones 
especiales para el femenino. 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. Además, hay otros sustantivos que presentan una sola forma para los dos géneros 
(como los terminados en -ante y -ista, nombrando personas). En esos casos, las 
palabras que acompañan esos sustantivos (artículos, adjetivos, etc) son las que 
revelan el género. 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. Hay muchos nombres de animales que tienen una sola forma. 
 
 
Masculino Femenino 
El niño 
El abogado 
El arquitecto 
El perro 
El doctor 
El profesor 
El león 
La niña 
La abogada 
La arquitecta 
La perra 
La doctora 
La profesora 
La leona 
 
Tabela 25: Género V 
Fonte: autoral 
Masculino Femenino 
El hombre 
El padre 
El actor 
El caballo 
El gallo 
La mujer 
La madre 
La actriz 
La yegua 
La gallina 
 
Tabela 26: Género VI 
Fonte: autoral 
 
Masculino Femenino 
El cantante 
El estudiante 
El testigo 
El cónyuge 
El artista 
La cantante 
La estudiante 
La testigo 
La cónyuge 
La artista 
 
Tabela 27: Género VII 
Referencia: del autor 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
57 
 
 
 
 
 
 Número (formación del plural) 
 
1. Cuando el singular termina en vocal (-a, -e, -i, -o, -u), se añade la -s para formar el 
plural. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2. Cuando el singular termina en consonante (-d, -j, -l, -n, -r, -s, -z), se añade -es para 
formar el plural. 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. Cuando el singular termina en -y, hay dos formas de formar el plural: se añade -s en 
las palabras de origen extranjero; O se añade -es en las palabras de origen española 
(la minoría). 
 
 
 
36 En español, NO se escribe Z antes de “e” o de “i”. Entonces, se produce un ajuste ortográfico. 
Ej.: Masculino: el calamar, el caracol, el mejillón etc. 
 
 Femenino: la jirafa, la hormiga, la mosca etc. 
 
 
Tabela 28: Género VIII 
Fonte: autoral 
Singular Plural 
Mapa 
Café 
Bici 
Museo 
Tabú 
Mapas 
Cafés 
Bicis 
Museos 
Tabús (o tabués) 
 
Tabela 29: Número I 
Fonte: autoral 
Singular Plural 
Pared 
Reloj 
Árbol 
País 
Pez 
Paredes 
Relojes 
Árboles 
Países 
Peces36 
 
Tabela 30: Número II 
Fonte: autoral 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
58 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3.7 Los heterogenéricos 
 
Los heterogenéricos son palabras semejantes en portugués y español. Además, 
poseen un mismo significado en las dos lenguas, pero su género cambia. Así que, si en 
portugués la palabra es masculina, en español será femenina y al revés. 
Siguen algunos sustantivos que en portugués son femeninos y en español son 
masculinos: 
 
El origen – El hospedaje – El pétalo – El porcentaje – El equipo – El maratón 
El puente – El estante – El árbol – El pasaje – El color – El desorden – El análisis 
 
Ahora, algunos sustantivos que en portugués son masculinos y en español son 
femeninos: 
 La leche – La crema – La sonrisa – La alarma – La hamburguesa – La pesadilla 
 La cárcel – La nariz – La sal – La sangre – La costumbre – La señal – La legumbre 
 
3.8 Los gentilicios 
 
Los gentilicios son los adjetivos que se refieren al origen geográfico de una persona 
(el continente, el país o la ciudad). Es necesario que estas palabras cambien con el género 
y número del sustantivo al que están relacionadas. En español, así como en portugués, los 
gentilicios empiezan con letra minúscula. 
Singular Plural 
Jersey 
Rey 
Ley 
Jerséis 
Reyes 
Leyes 
 
Tabela 31: Número III 
Fonte: autoral 
 
 
 
¡OJO! Cuando hay dudas, no dejes de buscar en un 
diccionario. En diccionario los sustantivos son 
encontrados en el género masculino (cuando los pares 
no son diferentes) y en singular. 
 
 
Medio digital: El video que sigue va a mostrar una vez más 
la formación de los sustantivos, si te interesas pulsa el 
link 
 
http://www.youtube.com/watch?v=ZAjQsWclDcM
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
59 
 
 
Figura 20: El globo 
Disponível em: https://br.depositphotos.com/stock-photos/globo-com-bandeiras.html (Acesso em: 01 nov. 
2021). 
 
África africano/ africana México mexicano/ mexicana 
América americano / americana España español/ española 
Asia asiático/ asiática Honduras hondureño/ hondureña 
Europa europeo/ europea Guatemala guatemalteco/ guatemalteca 
Oceanía oceánico/ oceánica Paraguay paraguayo/ paraguaya 
Brasil brasileño/ brasileña Venezuela venezolano/ venezolana 
Argentina argentino/ argentina Guyana guyanés/ guyanesa 
Uruguay uruguayo/ uruguaya Ecuador ecuatoriano/ ecuatoriana 
Tabela 32: Gentilicios 
Fonte: autoral 
 
 
Pista de Profesor: fueron listados solamente algunos 
gentilicios, si quieres conocer otros más, accede a un 
sitio con un listado mayor por en link 
 
 
 
 
 
 
 
Medio digital: Pulsa el link, ve y escucha algunos 
gentilicios de países de Europa. 
https://br.depositphotos.com/stock-photos/globo-com-bandeiras.html
https://drive.google.com/file/d/13JOCbgyOV53ICrYKLAVzWO26ZojYc89u/view
http://www.youtube.com/watch?v=q6jfyxeiNcU
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
60 
3.9 Los números ordinales 
 
Los números ordinales se usan para expresar orden en una serie. Los números 
ordinales cambian con el género y número del sustantivo (cuando acompañan sustantivos, 
vienen antes de estos). Además, los ordinales se usan SIEMPRE con el artículo 
determinado. 
 
1º PRIMERO / A 11º UNDÉCIMO / A37 21º VIGÉSIMO PRIMERO38 
2º SEGUNDO / A 12º DUODÉCIMO / A39 30º TRIGÉSIMO / A 
3º TERCERO / A 13º DÉCIMO TERCERO / A 40º CUADROGÉSIMO / A 
4º CUARTO / A 14º DÉCIMO CUARTO / A 50º QUINCUAGÉSIMO / A 
5º QUINTO / A 15º DÉCIMO QUINTO / A 60º SEXAGÉSIMO / A 
6º SEXTO / A 16º DÉCIMO SEXTO / A 70º SEPTUAGÉSIMO / A 
7º SÉPTIMO / A 17º DÉCIMO SÉPTIMO / A 80º OCTOGÉSIMO / A 
8º OCTAVO / A 18º DÉCIMO OCTAVO / A 90º NONAGÉSIMO / A 
9º NOVENO / A 19º DÉCIMO NOVENO / A 100º CENTÉSIMO / A 
10º DÉCIMO 20º VIGÉSIMO 
 
Tabela 33: Los números ordinales 
Fonte: autoral 
Ej.: La habitación de la Sra. de Toro está en el tercer piso. 
 El restaurante del hotel está en el duodécimo piso. 
 Juan es el primero de la cola. 
 
 De manera general, después del 10º, es más común sustituir el ordinal por un número 
cardinal. 
Ej.: El restaurante del hotel está en el piso doce. 
 Al igual que en portugués, para hablar de siglos, reyes y papas se emplean los 
ordinales del primero al noveno. De ahí, siguen los números cardinales. 
Ej.: En el siglo primero empezó la guerra. 
 El siglo quince produjo gran transformación. 
 El rey Carlos IV (cuarto) logró grandes victorias. 
 
 
37 También se puede escribir DÉCIMO PRIMERO o DECIMOPRIMERO 
38 También se puede escribir VIGÉSIMOPRIMERO 
39 También se puede escribir DÉCIMO SEGUNDO o DECIMOSEGUNDO 
 
 
 
Instituto Federal de Minas Gerais 
Pró-Reitoria de Extensão 
61 
 
¡OJO! Delante de un sustantivo masculino singular, los 
ordinales primero y tercero se apocopan a primer y 
tercer. 
Ej.: Hoy es el primer día de clase. 
 En el décimo tercer piso hay un restaurante. 
 El vigésimo primer cantante ha llegado ahora. 
 
3.10 Expresiones Idiomáticas 
 
¿Vamos a más expresiones idiomáticas?

Continuar navegando