Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
É válido fazermos uma comparação da habilidade 8 com as habilidades 25, 26 e 27 (que virão no livro 2), as quais abordam exatamente a questão da variedade linguística em língua materna, isto é, no português brasileiro. O ENEM, conforme a leitura das competências e habilidades da prova de Linguagens, quer que os candidatos e as candidatas estejam abertos e abertas à diversidade linguística, à diversidade cultural; exige-se, assim, uma visão mais ampla do que é a língua e do que ela representa. É necessário entendermos os fenômenos humanos (e a língua é o maior e mais antigo de todos). 216 | A língua espanhola é o idioma oficial de 21 países espalhados pela América do Sul, América do Norte, América Central, África e Europa. Além disso, é o segundo idioma com mais falantes nativos no planeta (440 milhões), atrás apenas do Mandarim. É também o segundo idioma mais estudado como língua estrangeira no mundo, atrás apenas do inglês. Isto é, falar do espanhol é falar de um sistema simbólico que nos dá acesso a uma diversidade cultural incomensurável. Com o espanhol, conseguimos sobreviver nas principais capi- tais da América Latina, bem como em quase todos os países da América Central e ainda em alguns estados dos Estados Unidos, principalmente os do sul, próximos ao México. España Guinea Ecuatorial Uruguay Paraguay Argentina Chile Bolívia Perú Ecuador Colombia Venezuela Puerto Rico República DominicanaCuba México Guatemala El Salvador Honduras Nicarágua Costa Rica Panamá Competência 2 | 217 Al final del primer artículo de esta serie, hablábamos de la necesidad de elegir un modelo de lengua para nuestras clases. Hecho perfectamente compatible con la posibilidad de ir incluyendo rasgos no pertenecientes a dicho modelo a lo largo del proceso de enseñanza- aprendizaje. ¿Cuál podría ser ese «modelo de español» para las clases de ELE? ¿Qué criterios podríamos seguir para incluir «la variación» en nuestros programas de español? El artículo de hoy tratará de responder a estas dos cuestiones. Propuestas de modelos Se trata de elegir el español que resulte más próximo al alumno, por sus intereses o necesidades personales – intención de viajar o establecerse en un determinado país, por ejemplo – o por una situación de hecho – contacto directo con una zona –. ¿Español rioplantense? ¿Centroamericano? ¿Español del centro norte peninsular o castellano?… En principio, al hablar de diferentes modelos, nos planteamos distintas variantes geográficas y las anteriores bien podrían ser diferentes opciones para distintos públicos. Mencionaremos, aunque muy brevemente, otra posibilidad que Moreno Fernández (2000: 81) define como una norma culta general, abstraída de las normas cultas existentes. El referido autor habla de un «español general» y lo define como «un modelo lo más general posible, una norma lingüística abarcadora». Criterios para introducir la variación Como decíamos, la elección de un modelo no debería impedir la introducción de elementos no pertenecientes a dicho modelo. Lo que sigue es una propuesta de criterios que podrían guiar la introducción de estos elementos distintos a nuestro modelo. 1. Diferenciación entre la competencia activa – relacionada con la expresión oral y escrita – y competencia pasiva – relacionada con la comprensión oral y escrita. El objetivo, en este caso, es competencia activa en un modelo de lengua y competencia pasiva en la mayor cantidad de modelos posibles. Como señala Anadón Pérez (2005), «se trata de proporcionar muestras de lengua a nuestros Qué español enseñar: elección de un modelo e introducción de la variedad Aurora Martín de Santa Olalla | 5 de março de 2014 218 |
Compartir