Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
1 INSTITUTO T ECNOLÓGICO DE VERACR UZ PROYECTO PARA RESIDENCIAS PROFESIONALES Nombre del Proyecto: Instalación y puesta en marcha de equipo electrónico de comunicación y navegación en embarcación remolcadora. Empresa: Industrial Marítima de Veracruz S.A. de C.V. Presenta: Luis Alejandro Viveros Luna No. Control: E10020726 Carr era: Ingeniería Electrónica Veracruz, ver. 22 de febrero de 2016 2 Resumen El presente reporte de Residencias Profesionales se realizó con el fin de iniciar la experiencia laboral en una empresa cuyo rubro es el de Servicios Electrónicos a Embarcaciones, en busca del desarrollo de habilidades y conocimientos basados en actividades y estudios conocidos. La primera sección tiene como fin fundamentar las bases del proyecto con la explicación de objetivos. El marco teórico se desarrolla con la descripción de distintos sistemas de emergencia y la breve explicación de las múltiples de las funciones que realizan los remolcadores y así mismo sus características, mencionando los sistemas de apoyo y emergencia con los que cuenta. En la etapa central me dedique a la clasificación de equipos para su mejor comprensión incluyendo una breve explicación teórica de la función específica de cada equipo, antena y conector, esperando que las dudas respecto al tema, sean mínimas. Las ilustraciones utilizadas contienen fotos tanto reales, como obtenidas de los manuales de los equipos. Debido a que los espacios destinados para algunos equipos fueron demasiado pequeños y las toman eran realmente borrosas Finalmente el reporte queda abierto a las múltiples sugerencias que puedan nacer después de las revisiones correspondientes no solo de mis asesores, si no de los compañeros que se interesen en el tema, teniendo en cuenta los diferentes puntos de vista que se puedan tener, basados en información real. 3 Contenido Capítulo 1.- Introducción. 9 1.1. Justificación 9 1.2. Objetivo general 9 1.2.1. Objetivos específicos 10 1.3. Lugar y empresa 10 1.4. Alcances y limitaciones 11 Capítulo 2.- Embarcaciones de remolque. 12 2.1. Funciones 12 2.2. Dimensionamiento 13 2.3. Maniobrabilidad 14 2.4. Estabilidad 14 2.5. Potencia 14 2.6. Tracción a punto fijo (bollard pull) 15 2.7. Instalaciones para situaciones de emergencia 15 2.7.1. Sistema de lucha contra incendios 15 2.7.2. Monitores o lanzas de agua y espumógeno 15 2.7.3. Sistemas antipolución 16 2.7.4. Sistema de apoyo a plataforma petrolífera 16 2.7.5. Otros sistemas de buques auxiliares 16 2.7.6. Suministro de energía eléctrica 16 2.7.7. Grúas y plumas 16 2.8. Sistema SMSSM 16 2.9. Zonas marítimas en el sistema SMSSM 17 2.10. Equipo de ayuda a la navegación y comunicaciones exteriores 17 2.11. Sistema Inmarsat 18 2.11.1. Alta en el sistema Inmarsat 19 2.11.2. Actualización de posición 19 2.11.3. Cálculo de costes 20 2.12. Regulaciones: OMI 20 2.13. Solas 21 Capítulo 3.- Equipo de comunicación y navegación 27 3.1 Ais Jotron TR8000 27 3.1.1 Funcionamiento 27 3.1.2 Instalación 28 3.2 Compás satelital 31 3.2.1 Funcionamiento 31 3.2.1 Instalación 32 4 3.3 Ecosonda 34 3.3.1 Funcionamiento 35 3.3.2 Instalación 36 3.4 GPS Navigator JLR 7500 38 3.4.1 Descripción 39 3.4.2 Instalación 40 3.5 JSS-2150 Radio MF/HF 43 3.5.1 Colocación de la radio MF/HF 44 3.5.2 Instalación 45 3.6 Navtex Receiver NCR-333 47 3.6.1 Principales características del sistema Navtex 47 3.6.2 49 3.7 Radar JMA 2300 Series (x-band) 52 3.7.1 Principales componentes del radar 52 3.7.2 Funcionamiento 53 3.7.3 Interferencias 54 3.7.4 Instalación 55 3.8 Radar JMA 5200 Mk2 58 3.8.1 Instalación 59 3.9 Radio VHF JHS-770s 66 3.9.1 Funcionamiento 68 3.9.2 El canal 16 69 3.9.3 ¿Cómo pido ayuda? 69 3.9.4 Las comunicaciones de: socorro, urgencia y seguridad. 69 3.9.5 Llamada selectiva digital 70 3.9.6 Instalación 71 3.10 Radio VHF Sailor 6222 76 3.10.1 Instalación 76 3.11 Doppler Log JLN-205 81 3.11.1 Principios del efecto Doppler 81 3.11.2 Limitaciones 81 3.11.3 Funcionamiento 82 3.11.4 Instalación 83 3.12 Sperry Marine Ecdis E 86 3.12.1 Descripción 86 3.12.2 Instalación 87 Capítulo 4.- Resultados. 90 Bibliografía 93 5 Índice de Figuras Figura 2.1: Remolcador Tarahumara 12 Figura 2.2: Remolcador Tarahumara 13 Figura 3.1: Transpondedor de AIS 29 Figura 3.2: Interior de transpondedor de AIS 29 Figura 3.3: Conexiones de transpondedor terminadas 29 Figura 3.4: Display AIS parte frontal 30 Figura 3.5: Display AIS parte trasera 30 Figura 3.6: Display de AIS encendido 31 Figura 3.7: Descripción de conector para display 33 Figura 3.8: Conector para display G3 33 Figura 3.9: Regleta de conexiones de compás 34 Figura 3.10: Display de compás satelital encendido 34 Figura 3.11: Transductor de Eco sonda 36 Figura 3.12: Unidad procesadora de Eco sonda 37 Figura 3.13: Conexiones de Eco sonda de acuerdo a manual 37 Figura 3.14: Display de Eco sonda encendido 37 Figura 3.15: Sensor de GPS JRC 41 Figura 3.16: Display de GPS parte trasera 41 Figura 3.17: Expander DX 28 físicamente 42 Figura 3.18: Descripción de expander DX 28 42 Figura 3.19: Conexiones de expander DX 28 43 Figura 3.20: Display de GPS encendido 43 Figura 3.21: Elementos que conforman la instalación físicamente 45 Figura 3.22: Display de radio MF/HF encendido y handset 46 Figura 3.23: Descripción de las conexiones del display 50 Figura 3.24: Display de Navtex parte trasera 50 Figura 3.25: Antena de Navtex 51 Figura 3.26: Display de Navtex encendido 51 Figura 3.27: Escáner de domo radar banda X 56 Figura 3.28: Interior de escáner radar banda X 56 Figura 3.29: Conector J3 para GPS 57 Figura 3.30: Conector J4 para Gyro 57 Figura 3.31: Display de radar banda X parte trasera 58 Figura 3.32: Display de radar banda X parte delantera 58 Figura 3.33: Interior caja unidad de procesamiento radar banda S 60 Figura3.34: Tarjeta AIS 60 Figura 3.35: Conector por remover de pcb 61 Figura 3.36: Colocación tarjeta AIS 61 Figura 3.37: Conector para tarjeta de blancos 62 6 Figura 3.:38 Colocación de tarjeta de blancos 62 Figura 3.39: Conector J3 para GPS 62 Figura 3.40: Conector J4 para Gyro 63 Figura 3.41: Conector J6 para AIS 63 Figura 3.42: Conector J9 para Speed Log 63 Figura 3.43: Soldadura de conectores especiales 64 Figura 3.44: Vista de inferior de unidad de procesamiento 64 Figura 3.45: Colocación de unidad procesadora 64 Figura 3.46: Interior de escáner radar banda S 65 Figura 3.47: Escáner de radar banda S 65 Figura 3.48: Monitor de radar banda s encendido 66 Figura 3.49: Mástil con antenas VHF 72 Figura 3.50: Interior de Transceptor 72 Figura 3.51: Primer paso de conector pl259 73 Figura 3.52: Segundo paso de conector pl259 73 Figura 3.53: Tercer paso de conector pl259 73 Figura 3.54: Cuarto paso de conector pl259 74 Figura 3.55: Quinto paso de conector pl259 74 Figura 3.56: Cinta vulcanizada en conector pl259 75 Figura 3.57: Display de radio VHF Sailor encendido 75 Figura 3.58: Radio VHF Sailor parte trasera 77 Figura 3.59: Descripción de conector Acc 78 Figura 3.60: Descripción de conector Aux 78 Figura 3.61: Regleta de conexiones 78 Figura 3.62: Antenas Rx/Tx y DSC 79 Figura 3.63: Pedal PTT y Micrófono 80 Figura 3.64: Interior de convertidor de voltaje 80 Figura 3.65: Display de radio VHF Sailor encendido 80 Figura 3.66: Sistema general de corredera Doppler 84 Figura 3.67: Unidad de procesamiento y distribución de corredera 84 Figura 3.68: Interior de unidad de procesamiento 85 Figura 3.60: Display de corredera encendido 85 Figura 3.70: Display de Ecdis desconfigurado 88 Figura 3.71: Vista inferior de Ecdis 88 Figura 3.72: Regleta de conexiones 89 Figura 4.1: Puente de mando entregado al 90% 91 Figura 4.2: Puente de mando entregado al 90% 92 Figura 4.3: Puente de mando entregado al 90% 92 7 Índice de Diagramas Diagrama 3.1: AIS 100 28 Diagrama 3.2: GYRO 100 32 Diagrama 3.3: ES 100 36 Diagrama 3.4: GP 100 40 Diagrama 3.5: MF 100 46 Diagrama 3.6: NV 100 49 Diagrama 3.7: RD 200 55 Diagrama 3.8: RD 100 59 Diagrama 3.9: VHF 100 71 Diagrama 3.10: VHF 200 76 Diagrama 3.11: SP 100 83 Diagrama 3.12: EC 100 87 Índice de Tablas Tabla 1:.Equipos a instalar 18 Tabla 2: Frecuencias medias designadas para seguridad y socorro 44 Tabla 3: Frecuencias altas designadas para seguridad y socorro 29 9 Capítulo 1: Introdu cción Como parte de la importancia de la comunicación que se da hoy día en los sistemas marítimos, ha sido necesaria la util ización de sistemas especializados, dentro de los cuales se incurre en el uso de antenas con sistemas inteligentes para poder mantener una comunicación abierta, aun cuando las embarcaciones se encuentren en navegación o anclados quedando expuestos al movimiento continuo del mar. Esto nos permite la comunicación entre múltiples embarcaciones o a diferentes estaciones en tierra para la util ización de recursos como la pesca, el petróleo etc. Al i gual que los transportes terrestres y aéreos, las embarcaciones son reguladas por un convenio internacional llamado SOLAS (Safety of Life at Sea) el cual tiene como fin establecer normas relativas a la construcción, el equipo y la utilización de los buques, para resguardar la vida de la tripulación, ese convenio fue creado por IMO (International Maritime Organitation) que es un organismo especializado de las Naciones Unidas que promueve la cooperación entre Estados y la industria de transporte para mejorar la seguridad marítima y para prevenir la contaminación marina. El presente reporte explicará la instalación de equipo electrónico marítimo de comunicación y navegación, el cual con un amplio campo de trabajo; el objetivo principal es conocer el funcionamiento de cada equipo que necesita una embarcación según las regulaciones establecidas en IMO. Es importante mencionar que todas las instalaciones mantienen la misma metodología para poder realizarse, pero siempre habrá situaciones en las que se deba llevar a cabo acciones que no se contemplan, con el fin de tener un correcto funcionamiento en los equipos, algunas de las acciones que se deben llevar a cabo para esto, podría ser cambiar la ubicación u orientación de ciertas antenas o dispositivos de entrada. 1.1 Justificación Industrial Marítima de Veracruz (Indumar) ha iniciado un programa de capacitación de personal en base a cursos. Con el fin de documentar las actividades realizadas, se ha redactado este manual interno que servirá de apoyo en las instalaciones requeridas para solventar los requerimientos de una embarcación de remolque. 1.2 Objetivo General Instalar equipos de navegación y comunicación y presentar un informe técnico de los procedimientos realizados. 10 1.2.1 Objetivos Específicos Conocer el funcionamiento de cada uno de los equipos a instalar Verif icar que la embarcación cumpla con los requerimientos mencionados en SOLAS Redactar los procedimientos de instalación para cada equipo de comunicación y navegación. Analizar los procedimientos descritos en el informe técnico. Asegurarse que los procedimientos sean descritos claramente, mediante la realización de cada uno de ellos. Entregar de manera escrita el informe técnico a personal en capacitación. 1.3 Lugar Y Empresa Indumar fue establecida en la ciudad de Veracruz en el año de 1997 como un negocio familiar. En sus inicios, únicamente se contaba con el servicio de cartas y publicaciones náuticas e instrumentos de navegación. Para satisfacer las necesidades del mercado marítimo nacional e internacional, amplió su gama de distribuciones y servicios hasta formar la empresa que hoy representa. Sus productos y servicios se han ido incrementando y su tarjeta de presentación es indispensable en todas las compañías del sector marítimo Mexicano. Actualmente Indumar es la única empresa en México que cuenta con la más amplia variedad de productos y servicios náuticos de la más alta calidad y con reconocimiento Internacional. En busca de un servicio de clase mundial, Indumar ha programado una auditoria para el mes de diciembre de 2016 con el fin de tener la certificación ISO 9001 y se ha enfocado tener la mejor calidad para atención a clientes y estar a la vanguardia capacitando a su personal frecuentemente. En la parte inferior se describe la organización que tiene el área de electrónica dentro de la empresa. 11 1.4 Alcances y Limitaciones El presente escrito no describe la instalación de equipos de alimentación debido a que esa parte del proyecto fue proporcionada por otra empresa totalmente ajena a Indumar. Algunas de las ilustraciones fueron adquiridas desde el manual de instalación proporcionado por el fabricante, debido a que la calidad de las imágenes reales es muy poca y no es posible apreciar detalles importantes como lo son las polaridades de algunos conectores. Los procedimientos que aquí se describen son un apoyo a los descritos en los manuales, es decir, no sustituye de ninguna manera a algún manual que proporcionen los fabricantes. Las ilustraciones del capítulo 4 muestran el avance de la instalación al 90 % de total. 12 Capítulo 2: Embarcación de remolque A continuación el usuario podrá conocer los aspectos más importantes relacionados con las embarcaciones de remolque. 2.1 FUNCIONES Los remolcadores son embarcaciones auxiliares para la navegación y maniobras de los buques y otros elementosflotantes, el propósito de una embarcación remolcadora es guiar cuidadosamente a la embarcación a su atraque de destino, donde se llevará a cabo la carga y descarga. En algunos casos puede llevar a la representación de la autoridad del puerto, transferirla al barco para acompañar al capitán en la maniobra mientras el remolcador acompaña la trayectoria y maniobra de entrada a puertos. Garantiza así la prevención de accidentes y colisiones con estructuras, tierra firme y otras embarcaciones. Los remolcadores son muy fuertes para su tamaño. Los primeros remolcadores tenían un motor a vapor; hoy en día funcionan con diésel. Los motores de los remolcadores tienen normalmente una potencia de 750 a 3.000 caballos de fuerza (de 500 a 2.000 kW), pero los más grandes (usados en aguas más profundas) pueden tener potencias de hasta 25.000 caballos de fuerza (20.000 kW). Figura 2.1 Remolcador Tarahumara (Enero 2016) En el 2014 la Para-estatal PEMEX encargo la construcción de 7 remolcadores azimutales, como el que se muestra en la Figura 2.1 , con el fin de llevar a cabo la renovación de su flota menor; de los cuales se concedió la construcción de 4 remolcadores con propulsión azimutal al astillero Talleres Navales del Golfo (TNG) ubicado en el Puerto de Veracruz. Estos remolcadores por su característico propulsor se pretende utilizar para maniobras de remolque en puerto y zonas costeras, servicios de remolque en alta mar, servicios contra incendios con bomba de agua- espuma, trabajos de lucha anti-polución con pulverización de dispersantes, trabajos de salvamento y trabajos de recogida de hidrocarburos. https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1quina_de_vapor https://es.wikipedia.org/wiki/Gas%C3%B3leo https://es.wikipedia.org/wiki/Caballo_de_vapor https://es.wikipedia.org/wiki/Vatio https://es.wikipedia.org/wiki/Petr%C3%B3leos_Mexicanos http://tnghph.com.mx/es/tag/remolcadores/ http://tnghph.com.mx/es/tag/remolcadores/ http://tnghph.com.mx/es/tag/remolcadores/ 13 Sus propelas son azimutales, consiste en una hélice que puede orientar su impulso girando alrededor de un eje vertical. Este giro es completo (360º) lo que mejora la maniobrabilidad haciendo incluso innecesario el timón. Parte de los mecanismos necesarios para el funcionamiento están encerrados en una góndola, delante o detrás de la hélice. Es similar a la lanchas fueraborda pero con mayor posibilidad de giro y mayor tamaño. Estos propulsores pueden girar sin necesidad de una línea de ejes rígida, sino con un motor eléctrico acoplado perpendicularmente al propulsor en un contenedor, que es alimentado por un alternador situado en la cámara de máquinas. Remolcadores, buques offshore, buques de crucero, ferries y algunos otros tipos de buques, y especialmente los que tienen que maniobrar mucho, son los que más incorporan en la actualidad ese tipo de propulsión. 2.2 DIM ENSIONAMI ENTO En la Figura 2.2 se muestra a flote el remolcador Tarahumara Figura2.2 Remolcador Tarahumara Algunas de las características físicas de la embarcación se mencionan a continuación: Armador: Talleres Navales del Golfo Eslora: 31.5 metros. Manga: 11.2 metros. Potencia: 60 toneladas de tirón. Calado: 4.2 metros. Las principales características que debe tener un remolcador son las siguientes: maniobrabilidad, estabilidad y potencia. https://es.wikipedia.org/wiki/Motor_fuera_de_borda https://es.wikipedia.org/wiki/Motor https://es.wikipedia.org/wiki/Alternador 14 2.3 MANIOBRABILI DAD La capacidad y facilidad de maniobra de un remolcador son fundamentales para el desarrollo de sus funciones más características, ya que en maniobras con grandes buques en espacios reducidos será necesario poder moverse en todas las direcciones. La maniobrabilidad de un remolcador depende de la forma del casco, para lo cual suele estar especialmente construido de forma hidrodinámica a popa, o bien, de fondo plano a fin de que las corrientes de aspiración lleguen a las hélices sin turbulencias. Los sistemas de propulsión y gobierno son elementos determinantes de la maniobrabilidad del remolcador, especialmente los sistemas combinados de propulsión - gobierno tipo Schottel o Voith-Schneider, proporcionan una movilidad al remolcador en todas las direcciones. Otro factor que influye en la maniobrabilidad es la posición del gancho o chigre de remolque, que deberá estar muy cerca del centro de resistencia lateral o algo hacia popa de él. Otro elemento que influirá en la maniobrabilidad es la capacidad que tenga el remolcador para pasar de una situación de avante toda a completamente parado. 2.4 ESTABILI DAD La curva de estabilidad estática para un remolcador debe ser positi va hasta los 50° con un brazo de estabilidad (distancia entre el metacentro y el centro de gravedad) de unos 60 cm, por lo que será necesario que las puertas de los alojamientos y entrada de la sala de máquinas sean estancas ante la posibilidad de alcanzar grandes escoras al tirar el cable de remolque en dirección del través. Los métodos por los que se puede mejorar la estabilidad estática de los remolcadores se basan en el incremento de la manga, en la reducción de la resistencia transversal del casco, en la reducción de la altura del gancho o punto de tiro y de la altura del punto de empuje y en la utilización de líneas de amarre o cabos de remolque con buenas características de absorción de cargas de impacto. 2.5 POTENCIA La potencia del remolcador deberá ser aquélla que le permita acometer de una forma segura la función que tenga encomendada. Para las operaciones de transporte (arrastre o empuje de barcos, barcazas, plataformas, etc.) la potencia del remolcador deberá ser como mínimo la necesaria para remolcar o empujar un remolque de un determinado desplazamiento a una cierta velocidad mínima que le permita gobernar en las peores condiciones meteorológicas esperables durante el transporte. Esta potencia necesaria para lograr una determinada velocidad dependerá del rendimiento del motor propulsor, del rendimiento de la línea de ejes, del rendimiento de la hélice y del rendimiento del casco del remolcador y del remolcado. La potencia requerida para el remolcador será la suma de la potencia necesaria para mover el remolque y el propio remolcador; de una manera aproximada se puede suponer que la potencia que necesita el remolcador para alcanzar una determinada velocidad es del 9 al 10% de la potencia total necesaria para efectuar el remolque; luego conociendo la potencia necesaria para mover el remolque se puede calcular aproximadamente la potencia que necesitará el remolcador para efectuar un determinado remolque. Dentro del concepto de potencia del 15 remolcador se debe resaltar el de tracción a punto fijo, valor que está más ligado con la determinación de la potencia necesaria de los remolcadores en el caso de las restantes funciones desarrolladas por ellos y especialmente con las maniobras a realizar con los buques en puertos y áreas restringidas. 2.6 TRACCIÓN A PUNTO FIJO (BOLLA RD PULL ) Es la cantidad de fuerza horizontal que puede aplicar el remolcador trabajando avante en el supuesto de velocidad nula de desplazamiento. Conocida la tracción a punto fijo puede determinarse la tracción o el empuje avante. Se recuerda que los empujes con el remolcador trabajando en otras direcciones distintas de avante pueden presentar reducciones muy significativas según sea el tipo de remolcador. 2.7 INSTALA CIONES PARA SITUACI ONES DE EMERGENCIA A continuación se describen algunos de los múltiples sistemas con los cuales puede contar un remolcador, el remolcador Tarahumara, cuenta con sistema contra incendios y grúa. 2.7.1 SISTEMA DE LUCHA CONTRA INCENDI OS Los estándares sobre lucha contra incendios de las sociedades de clasificación establecen que las clases CI 1, 2 y 3 y requieren un mínimo de capacidad de agua y alcance de los monitores, con un mínimo númerode bombas y monitores instalados. Por ejemplo en tractores el único de esos estándares que se considera es la clase 1, que pide una capacidad de agua total de alimentación de lanzas de 2400 m3/hr; si además lleva sistema de creación de nube de agua alrededor del remolcador entonces las bombas deberán dar más de 2400 m3/hr; con esta capacidad un monitor de agua debe de proyectar los chorros con un alcance mínimo de 120 metros horizontalmente y 45 metros por encima del nivel del mar. La velocidad de la bomba contra incendios suele ser de 1800 rpm, lo cual asegura la posibilidad de ser movida por el motor principal a través del PTO (Power Take Off) y su engranaje, o mediante un motor diésel independiente. Velocidades por encima de las 2000 rpm también se emplean, aunque supone mayor desgaste de los cojinetes y partes móviles, que repercuten en un alto coste en caso de mantenimiento. 2.7.2 MONITORES O LANZAS DE AGUA Y ESPUMÓGENO Los tipos de monitores que existen en el mercado son: a) Monitores de solo agua: Como su nombre indica este monitor sólo proyecta agua, lo más lejos posible. La disposición de un monitor típico de agua consiste en un conjunto de tuberías con curvas diseñadas para estabilización y direccionado del flujo, con una tobera cilíndrica en el extremo. Uno de los principales objetivos a cumplir en el diseño de los monitores es convertir el flujo turbulento del agua proveniente de la bomba CI en laminar, la mejor disposición para conseguir esto es con una tobera de suave convergencia unida a una corta salida paralela. 16 b) Monitor de agua y espumógeno de lanza común: Este tipo de monitor se usa con capacidades hasta los 800 m3/hr. Para expandir el espumógeno es necesario introducir aire en la mezcla agua/espumógeno, se consigue mediante agujeros en la periferia del monitor, que actúan como inductores de aire. La razón de expansión varía, el valor medio es de 5:1. 2.7.3 SISTEM AS ANTIPOLUCI ÓN Los sistemas util izados para luchar contra la contaminación marina producida por los derrames de petróleo incluyen tanques de almacenamiento de productos químicos y residuos de crudo y un equipo de recogida de derrames constituido por: barreras inflables, un tanque neumático y una bomba hidráulica portátil sumergible. Otra alternativa de la lucha anticontaminación la constituye, en lugar de la recogida, la util ización de líquidos dispersantes, que se emiten a través de rociadores. 2.7.4 SISTEMA DE APOYO A PLATAFORMA P ETROLÍ FERA Los buques de apoyo a plataformas petrolíferas tienen unos servicios muy distintos a los de cualquier otro buque debido a los requerimientos específicos de dichas plataformas, por ejemplo deben disponer de: tanques de cemento, campanas de buceo y sistemas de posicionamiento dinámico. 2.7.5 OTROS SISTEM AS DE BUQUES AUXILI ARES Cuando el buque asistido tiene una vía de agua o una inundación tan importante que el achique con sus propias bombas es insuficiente, los buques auxiliares facili tan bombas portátiles de achique sumergibles que se instalan en el buque asistido. 2.7.6 SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRI CA La versatilidad de estos buques se puede incrementar con un generador portátil, preferentemente trifásico, con objeto de asistir a buques con problemas en la planta eléctrica. 2.7.7 GRÚAS Y PLUMAS Suelen disponer de pequeñas plumas para: a) Manejo del bote de rescate. b) Entrada de víveres y pertrechos al propio barco o a otro abarloado, como por ejemplo las bombas de achique portátiles. c) Manejo en general de equipos. d) Estas grúas suelen ser de accionamiento eléctrico o electro hidráulico, de tipo telescópico, extensible o articulada. 2.8 SISTEMA MUNDIAL DE SOCORRO Y SEGURIDAD MARÍTIMOS El Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos (SMSSM), en inglés Global Maritime Distress Safety System (GMDSS), es un conjunto de procedimientos de seguridad, equipos y protocolos de comunicación diseñados para aumentar la seguridad y facili tar la navegación y el rescate de embarcaciones en peligro. https://es.wikipedia.org/wiki/Procedimiento https://es.wikipedia.org/wiki/Procedimiento https://es.wikipedia.org/wiki/Protocolos_de_comunicaci%C3%B3n https://es.wikipedia.org/wiki/Protocolos_de_comunicaci%C3%B3n https://es.wikipedia.org/wiki/Seguridad https://es.wikipedia.org/wiki/Navegaci%C3%B3n 17 El SMSSM se compone de diversos sistemas, algunos de los cuales son nuevos, pero la mayoría llevan operando varios años. El sistema trata de llevar a cabo las siguientes operaciones: alerta (incluyendo posición), coordinación de búsqueda y rescate, localización (posicionamiento), provisión de información marítima, comunicaciones generales y comunicaciones de puente a puente. Los requerimientos de radio dependen del área de operación del buque más que de su tipo o tonelaje. El sistema posee mecanismos de alerta redundantes y fuentes específicas de alimentación de emergencia. 2.9 ZONAS MARITIM AS EN EL SISTEMA MUNDIAL DE SOCORRO Y SEGURIDAD MARÍTIMOS Los diferentes subsistemas radioeléctricos incorporados en el SMSSM tienen cada uno sus limitaciones con respecto a la cobertura geográfica y a los servicios que pueden suministrar. El equipo obligatorio que deben llevar a bordo los diferentes buques dependerá de las zonas de navegación por las que navegue. Las zonas marítimas se han clasificado de la siguiente forma: Zona Marítima A-1: Zona de cobertura Radiotelefónica en ondas métricas (VHF) de al menos una Estación Costera (EC), que disponga permanentemente del Sistema de Alerta de Llamada Selectiva Digital (LSD)(canal 70 de VHF). Su extensión estará delimitada por el Gobierno correspondiente. Zona Marítima A-2: Zona de cobertura Radiotelefónica en ondas hectométricas (MF) de al menos una Estación Costera (EC), que disponga permanentemente del Sistema de Alerta de Llamada Selectiva Digital (LSD). Se excluye la Zona A-1. Su extensión estará delimitada por el Gobierno correspondiente. Cobertura de los Satélites COSPAS SARSAT en 121,5 MHz. Zona Marítima A-3: Zona de cobertura de un Satélite geoestacionario de INMARSAT en la que se dispondrá permanentemente del Sistema de Alerta. Se excluyen las Zonas A-1 y A-2. Su extensión comprende entre los paralelos 76º N y 76º S. Zona Marítima A-4: Cualquiera de las demás Zonas que queden fuera de las Zonas A- 1, A-2, y A-3. Normalmente son las Zonas Polares. 2.10 EQUIPO DE AYUDA A LA NAVEGACIÓN Y COMUNICACIONES EXTERIORES Se pueden definir como el conjunto de equipos y sistemas que, por medio de dispositi vos electrónicos, facili tan que la navegación marítima se realice con las mejores condiciones de seguridad y precisión. El campo de estas ayudas a la navegación queda limitado a dos grandes aspectos: saber dónde está el buque (y cómo se mueve) y conocer qué es lo que le rodea. En el Puente de Gobierno se instalarán paneles y consolas para el control y gobierno de los diferentes sistemas. Aparatos radioeléctricos: • La estación radiotelefónica deberá cumplir con todo los requisitos que exige el Capítulo IV de SOLAS para este tipo de instalaciones y las https://es.wikipedia.org/wiki/Buque 18 enmiendas desde 1981 a 1995, así como el sistema Global de Socorro y Seguridad Marítima. El equipo radiotelefónico se instalará en la parte más alta del Puente de Gobierno, protegido en lo posible contra ruidos que puedan perturbar la correcta percepción de los mensajes y señales. Los equipos a instalar se dividen en lo que muestra la tabla 1: Equipos de Comunicación Equipos de Navegación MF/HF JSS 2150 Navtex NCR-333 Radio VHF JHS-770S AIS Jotron TR8000 Radar JMA 2300 Compas Satelital Gyro V103 Radar JMA-5200MK2 Series Ecosonda JFE-380 Sperry Marine ECDIS GPS JLR-7500 SPEED LOG JLN-205 Tabla 1 Equipos a instalar2.11 SISTEMA INMA RSAT Inmarsat es un sistema geoestacionario que cuenta con cuatro satélites operativos. Dos de ellos se encuentran ubicados sobre los Océanos Pacífico e Índico respectivamente, y los otros dos cubren el Océano Atlántico. Esta distribución proporciona una cobertura casi global puesto que todos los satélites están muy próximos al ecuador. Sin embargo la cobertura total de las regiones polares no es posible, ya que la altura sobre la superficie terrestre a la que se encuentran los satélites no permite que las regiones polares sean visibles. El área fuera de cobertura es la comprendida al sur de 75 grados de latitud sur, y al norte de 75 grados de latitud norte. Inmarsat ofrece una variedad de diferentes tipos de servicios de comunicaciones util izando los mismos satélites. Muchos buques de gran porte util izan Inmarsat A, o su sucesor digital, Inmarsat B. Estos tipos de servicio incluyen voz, fax y envío de datos a alta velocidad, tanto en modo transmisión como en modo recepción. El Inmarsat A o B proporcionan realmente un medio de comunicación «punto a punto» o dúplex, similar al que proporcionaría una conexión telefónica en la que ambos interlocutores se encuentran conectados de modo directo y prácticamente en tiempo real. El Inmarsat M util iza un formato más reducido y de menor velocidad que el Inmarsat A o B, pero proporciona unos servicios similares. Tanto el Inmarsat A y B como el M no disponen de sistemas automáticos de informes de posición. Suministran un servicio de comunicaciones similar al de una línea telefónica, del tipo «punto a punto», sobre el cual es posible desarrollar un sistema de informes de posición. Sería necesario un esfuerzo adicional importante para llegar a cumplir con los requisitos de seguridad deseables en las funciones seguimiento y control pesquero, especialmente los relativos a establecer la autenticidad del origen de los datos de posición, minimizar los riesgos de integridad del sistema por posibles interferencias del operador, así como las precauciones adicionales de fiabilidad que requieren los sistemas punto a punto. El Inmarsat C es sustancialmente diferente de los otros formatos ofertados. El Inmarsat C no es un sistema (punto a punto) sino más bien un sistema de (almacenamiento y envío) mediante el cual los datos no son enviados inmediatamente desde el emisor al 19 receptor. El informe se almacena en una ubicación intermedia, tal como una estación costera terrestre de Inmarsat, antes de ser reenviado al receptor final. Normalmente el tiempo total de transmisión es de cinco minutos aproximadamente. Obviamente este retraso no es apropiado para las comunicaciones de voz, pero es más adecuado y menos costoso para comunicaciones de tipo telex o correo electrónico. También se puede enviar texto en formato libre en un modo denominado de (mensaje). Además el Inmarsat C proporciona una manera muy económica de enviar informes de tamaño muy pequeño. Se le denomina modo de informe de datos y permite el envío de paquetes de datos de 16 bits. El Inmarsat C, tal como se define por la propia organización Inmarsat, incluye un procedimiento automático de envío de informes que lo convierten en un sistema de seguimiento directamente asequible en el mercado, altamente satisfactorio, y util izado en muchos sistemas de seguimiento tanto en aplicaciones terrestres como marítimas. El transceptor puede programarse para enviar informes a intervalos de tiempo preestablecidos. La programación de dichos intervalos puede realizarse remotamente desde un centro de control por medio del sistema de comunicaciones por satélite. El transceptor puede recibir y procesar otras instrucciones, tales como una petición de envío inmediato de la posición actual del buque. Las posiciones geográficas se obtienen del receptor GPS que se encuentra integrado en el transceptor de Inmarsat C. 2.11.1 ALTA EN EL SISTEMA I NMARSAT Antes de utilizar el terminal de Inmarsat, se debe dar de alta éste. Esto significa que el usuario debe cumplimentar un formulario. En él se introducirán los datos del usuario, del buque y de su equipamiento. Normalmente, la administración emite el número Inmarsat en el momento de ser otorgada la licencia para el uso de este equipamiento. El número de Inmarsat C y el número de identificación del terminal consiste en 9 dígitos que empiezan por el número 4, que lo identifica como sistema de Inmarsat C. (de la misma forma, los números de 9 dígitos que empiezan por 2 se refieren al MMSI). Los últimos 5 dígitos se asignan a cada estación GMDSS. La primera vez que un terminal accede al sistema, se ejecuta un test de alta. Después de este test, se puede empezar a util izar el sistema Inmarsat. 2.11.2 ACTUALIZACIÓ N DE POSICIÓN Normalmente, el terminal se conecta a un GPS externo, aunque a veces éste viene incluido en el transceptor Inmarsat C. Es vital tener una posición precisa ya que el terminal la utilizará en caso de enviar una alerta de emergencia. La posición también se util iza para la selección de los mensajes de MSI. Para más información: capítulo de Información MSI. Si hubiera un fallo en la adquisición automática de la posición, se deberá introducir ésta manualmente. Esta actualización manual deberá hacerse al menos cada 4 horas. 20 2.11.3 CÁLCULO DE COSTOS El costo de enviar un mensaje por Inmarsat C se calculará sobre el total de bytes transmitidos. El valor de la unidad de cálculo util izado para será determinado por la estación terrena costera. Los cargos se calculan contando el número de paquetes de 256 bits que se hayan transmitido (1/4 byte). Ejemplo: mensaje 0,75Kbit. Precio: 0,21USD/256 bits. 0,75 KBit x (1KBit = 1024 bits) = 768 bits. nº paquetes de 256 bits = 768 / 256 = 3 Precio del mensaje: 3 x 0,21 = 0,63USD. La recepción de mensajes está libre de cargos. Si se envía un mensaje a un terminal no disponible, el sistema enviará un mensaje diciendo que no está disponible y no tendrá ningún cargo. Si el terminal se apaga sin finalizar la sesión, el sistema intenta el envío del mensaje 5 veces y los costos se cargarán al usuario que envía el mensaje. 2.12 REGULACIONES: ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL Como organismo especializado de las Naciones Unidas, la OMI es la autoridad mundial encargada de establecer normas para la seguridad, la protección y el comportamiento ambiental que ha de observarse en el transporte marítimo internacional. Su función principal es establecer un marco normativo para el sector del transporte marítimo que sea justo y eficaz, y que se adopte y aplique en el plano internacional. En otras palabras, su función consiste en crear un marco de igualdad de condiciones a fin de que los armadores de buques dispongan de diversas maneras de solucionar sus problemas financieros que no presupongan simplemente la aplicación de recortes presupuestarios que comprometan la seguridad, la protección y el comportamiento ambiental. Por otra parte, este enfoque promueve la innovación y la eficacia. El transporte marítimo es una industria verdaderamente internacional, y sólo puede funcionar de manera eficaz si sus reglamentos y normas se acuerdan, adoptan y aplican a nivel internacional, siendo la OMI la instancia en la cual se lleva a cabo este proceso. El transporte marítimo internacional representa aproximadamente el 90 % del transporte mundial de mercancías entre los pueblos y comunidades de todo el mundo. El transporte marítimo es el sistema de transporte internacional más eficiente y rentable para la mayoría de las mercancías; constituye un medio de transporte internacional de mercancías seguro y de bajo costo, que fomenta el comercio entre las naciones y los pueblos, al tiempo que contribuye a su prosperidad. 21 El mundo depende de un sector naviero internacional seguro, protegido y eficiente, lo cual se logra a través del marco normativo que se establece y se mantiene actualizadoen el seno de la OMI. Las disposiciones que se adoptan en el seno de la OMI comprenden todos los ámbitos del transporte marítimo internacional -incluidos el proyecto, la construcción, el equipamiento, la dotación, el funcionamiento y el desguace de los buques– con el fin de garantizar que este importante sector continúe siendo seguro, ecológico, eficiente en términos energéticos y protegido. El transporte marítimo constituye uno de los elementos esenciales de todo programa que tenga por objeto un crecimiento económico sostenible. En el marco de la OMI, los Estados miembros de la Organización, la sociedad civil y el sector del transporte marítimo ya se encuentran trabajando de forma conjunta a fin de lograr un avance constante y vigoroso en pos de una economía verde y de un crecimiento ecológico y sostenible. El fomento del transporte y desarrollo marítimos sostenibles es una de las principales prioridades de la OMI para los próximos años. Eficiencia energética, nuevas tecnologías e innovación, educación y formación marítimas, protección marítima, gestión del tráfico marítimo y desarrollo de la infraestructura marítima: la elaboración y aplicación, a través de la OMI, de normas internacionales que atiendan éstos y otros temas apuntalará el compromiso de la OMI de crear el marco institucional adecuado para un sistema de transporte marítimo mundial ecológico y sostenible. Recientes iniciativas de la OMI han incluido reformas al Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar (SOLAS) y al Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los Buques (MARPOL 73/78). Su sede se encuentra en Londres, Reino Unido. Sus primeras reuniones datan de 1959. Originalmente tenía carácter consultivo, por lo que se la conocía como OCMI (Organización Consultiva Marítima Internacional) o IMCO por sus siglas en inglés y sus recomendaciones eran de carácter optativo. 2.13 SOLAS El Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar o SOLAS (acrónimo de la denominación inglesa del convenio: "Safety of Life At Sea") es el más importante de todos los tratados internacionales sobre la seguridad de los buques. La primera versión fue aprobada en 1914, en respuesta a la catástrofe del Titanic, la segunda en 1929, la tercera en 1948, la cuarta en 1960, y la quinta en 1974. Esta última, actualmente en vigor, incluye el procedimiento de aceptación tácita, que establece que una enmienda entrará en vigor en una fecha determinada a menos que, antes de esa fecha, las objeciones a la enmienda se reciben de un número convenido de Partes. El Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), 1974, actualmente vigente, fue adoptado el 1 de noviembre de 1974 por la Conferencia internacional sobre seguridad de la vida humana en la Mar, convocada por la Organización Marítima Internacional (OMI), y entro en vigor el 22 25 de mayo de 1980. Desde entonces se ha enmendado dos veces por medio de protocolos: El Protocolo adoptado el 17 de febrero de 1978 por la Conferencia internacional sobre seguridad de los buques-tanque y prevención de la contaminación (Protocolo de 1978 relativo al SOLAS), el cual entró en vigor el 1 de mayo de 1981. El Protocolo adoptado el 11 de noviembre de 1988 por la Conferencia internacional sobre el sistema armonizado de reconocimientos y certificación (Protocolo de 1988 relativo al SOLAS), que entró en vigor el 3 de febrero de 2000 y reemplazó y dejó sin efecto el Protocolo de 1978, entre las Partes en el Protocolo de 1988. Además, el convenio es objeto de continuas enmiendas, bien mediante resoluciones aprobadas en las reuniones del Comité de Seguridad Marítima (CSM) de la OMI, o en conferencias de gobiernos contratantes. Hasta la fecha de publicación de su versión refundida de 2009, el convenio había sido objeto de 36 enmiendas. El protocolo de 1988 también ha sido enmendado en varias ocasiones, una de las últimas enmiendas entró en vigor en enero del 2010. El objetivo principal del Convenio SOLAS es especificar normas de construcción, equipamiento y explotación de buques para garantizar su seguridad y la de las personas embarcadas. Los Estados de abanderamiento que hayan adoptado el SOLAS son responsables de garantizar que los buques bajo su pabellón cumplan con sus prescripciones, mediante los oportunos reconocimientos y emisión de los certificados establecidos en el Convenio como prueba de dicho cumplimiento. Las disposiciones de control también permiten a los gobiernos contratantes a inspeccionar los buques de otros Estados contratantes si hay motivos fundados para creer que el buque y su equipo no cumplen sustancialmente con los requisitos de la Convención, este procedimiento se conoce con el nombre de Estado Rector del Puerto. El convenio SOLAS incluye artículos que establecen las obligaciones generales, el procedimiento de enmienda y un anexo estructurado en 12 capítulos, aquí se presenta una breve explicación de lo que se presenta en cada capitulo Capítulo I – Disposiciones Generales Incluye normas relativas al ámbito de aplicación, a la inspección y reconocimientos del buque, de los dispositivos de salvamento y otros equipos, así como de la expedición y refrendo de certificados que señalan que el buque cumple con los requisitos de la Convención. Capítulo II-1 Construcción – Estructura, compartimiento y estabilidad, instalaciones de máquinas e instalaciones eléctricas. Este es un capítulo bastante amplio que comprende cinco partes: Parte A: Incluye prescripciones sobre aspectos estructurales, mecánicos y eléctricos aplicables a los buques y también relativas a la protección contra la corrosión de los tanques de lastre de agua de mar. 23 Parte B: Incluye instrucciones especiales relativas al compartimiento y estabilidad tanto de los buques de pasaje como aquellos de transbordo rodado y otras prescripciones sobre varios temas como el lastrado, dobles fondos, construcción de mamparos y puertas estancas, medios de bombeo de agua de sentina y lucha contra averías entre otros. Parte C: Incluye prescripciones sobre las máquinas y sus sistema de mando, aparatos de gobierno, calderas de vapor, sistemas de aire comprimido, ventilación en los espacios de máquinas, comunicaciones puente- máquinas y sistemas de alarmas para las máquinas. Parte D: Instrucciones sobre las fuentes de energía eléctrica principal y de emergencia, sistema de alumbrado y precauciones sobre descargas eléctricas, incendios de origen eléctrico y otros riesgos de otro tipo. Parte E: Prescripciones complementarias relativas a espacios de máquinas sin dotación permanente. Capítulo II-2 – Construcción-prevención, detección y extinción de incendios. Incluye disposiciones detalladas de seguridad contra incendios en todos los buques y medidas específicas para los buques de pasaje, buques de carga y petroleros. Esto incluye los siguientes principios: la división del buque en zonas principales y verticales por límites térmicos y estructurales, la separación entre los alojamientos y el resto de la nave por los límites térmicos y estructurales, el uso restringido de materiales combustibles, detección de cualquier incendio en la zona de origen, contención y extinción de cualquier incendio en el espacio de origen, la protección de los medios de evacuación o de acceso para la lucha contra incendios; disponibilidad de extintores de incendios, la reducción al mínimo de la posibilidad de ignición de vapores inflamables de carga. Capítulo II I – Dispositi vos y medios de salvamento El capítulo incluye los requisitos para los dispositi vos de salvamento y medios, incluidos los requisitos de botes salvavidas, botes de rescate y chalecos salvavidas según el tipo de buque. El código internacional de dispositi vos de salvamento (LSA Code) otorga determinados requisitos técnicos de obligatorio cumplimiento en virtud de la Regla 34, que establece que todoslos dispositi vos de salvamento y medios deberán cumplir con los requisitos aplicables del Código LSA. Capítulo IV – Radiocomunicaciones Este capítulo contiene las prescripciones funcionales relativas a la transmisión y recepción de las alertas de socorro buque-tierra como buque-buque y otras, además los compromisos adquiridos con los gobiernos contratantes con relación a la provisión de los servicios de radiocomunicaciones y las instrucciones relacionadas con las instalaciones radioeléctricas, equipos radioeléctricos, zonas marítimas A1, A2, y A3, servicios de escucha y personal de radiocomunicaciones. La regla 5-1 de este capítulo compromete a los gobiernos contratantes a garantizar que se tomen las medidas adecuadas para registrar las identidades del sistema de socorro y 24 seguridad marítima (SMSSM) y para que los centros coordinadores de salvamento puedan obtener la información las 24 horas del día. El capítulo está estrechamente relacionado con el Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. Capítulo V – Seguridad de la Navegación Este capítulo especifica las prescripciones de los servicios relacionados con la seguridad de la navegación tales como, servicios y avisos meteorológicos, de vigilancia de hielos, de búsqueda y rescate, servicios hidrográficos, de notificación de buques y servicio de tráfico marítimo. Incluye además otras informaciones relativas al establecimiento y funcionamiento de las ayudas a la navegación, así como las prescripciones relativas a los sistemas y aparatos náuticos que se han de llevar a bordo, empleo de los sistemas de control de rumbo o de la derrota, sobre el funcionamiento de los aparatos de gobierno, mensajes de socorro, señales de salvamento y código internacional de señales. Capítulo VI – Transporte de Cargas Este capítulo rige el transporte de cargas (excepto líquidos y gases a granel y los aspectos del transporte ya tratados en otros capítulos) que, debido a los riesgos particulares que entrañan para los buques y las personas a bordo, puedan requerir precauciones especiales en todos los buques a los que se aplica el convenio. Las regulaciones incluyen disposiciones especiales para el embarque, desembarque y estiba de cargas a granel que no sean granos y también una parte con las prescripciones para los buques de carga que transportan grano. El Capítulo obliga a los buques de carga que transporten grano a cumplir con el Código Internacional de Cargas Sólidas a Granel. Capítulo VII – El transporte de mercancías peligrosas Las regulaciones están contenidas en cuatro partes: Parte A: Disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas en bultos o en formas sólidas a granel que incluyen la clasificación, el embalaje/envase y marcado, etiquetado y rotulación entre otras cosas. Parte B: Construcción y equipamiento de buques que transporten productos químicos líquidos peligrosos a granel. Parte C: Incluye las disposiciones relativas a la construcción y equipamiento de buques que transporten gases licuados a granel. Parte D: incluye prescripciones especiales para el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos radiactivos de alta actividad en bultos a bordo de los buques. El capítulo requiere al transporte de mercancías peligrosas el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG). 25 Capítulo VII I – Los Buques Nucleares. Este capítulo especifica las disposiciones para los buques nucleares, el ámbito de aplicación de las mismas, las exenciones, lo relativo a la aprobación de la instalación del reactor, la protección contra las radiaciones y todo lo referente a los reconocimientos y certif icaciones. Capítulo IX – Gestión de la seguridad operacional de los buques Este capítulo contiene las prescripciones relativas a la gestión de la seguridad, obligando tanto a las compañías que explotan comercialmente a los buques, como a los propios buques al cumplimiento del Código Internacional de Gestión de la Seguridad (IGS). Capítulo X – Medidas de seguridad aplicables a las naves de gran velocidad El capítulo incluye disposiciones aplicables a los buques de alta velocidad y hace de obligatorio cumplimiento el Código internacional de seguridad para naves de gran velocidad (Código NGV). Capítulo XI-1 – Medidas especiales para incrementar la seguridad marítima El capítulo aclara los requisitos relativos a la autorización de las organizaciones reconocidas y las prescripciones relativas a los reconocimientos mejorados, al número de identificación del buque, a la supervisión de las disposiciones operacionales por el estado rector del puerto y todo lo conducente para la expedición por parte de la administración del registro sinóptico continuo. Capítulo XI-2 – Medidas especiales para incrementar la protección marítima Este capítulo hace referencia al Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) y exige que los buques, las compañías y las instalaciones portuarias cumplan las prescripciones pertinentes de la parte A del Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP). La parte A del Código contiene las prescripciones obligatorias relativas a las disposiciones del capítulo XI- 2 del Convenio SOLAS 1974, enmendado, y la parte B, las orientaciones relativas a las disposiciones del capítulo XI-2 del Convenio SOLAS 1974, enmendado, y a la parte A del Código. Capítulo XII – Medidas de seguridad adicionales aplicables a los graneleros Este capítulo incluye el ámbito de aplicación y el plan de implementación de estas medidas, prescripciones sobre la estabilidad con averías en este tipo de buques, los procedimientos de reconocimiento y mantenimiento y otros aspectos como, la declaración de la densidad de la carga a granel, alarmas para detectar la entrada de agua a las bodegas y la disponibilidad de los sistemas de bombeo. 26 Debido a que la instalación de los equipos antes mencionados se basa completamente en el capítulo 4 de SOLAS, a continuación se da una descripción más a fondo de este capítulo. CAPÍTULO IV Radiocomunicaciones Parte A – Generalidades 1 Ámbito de aplicación 2 Expresiones y definiciones 3 Exenciones 4 Prescripciones funcionales 4-1 Proveedores de servicios por satélite del SMSSM Parte B – Compromisos contraídos por los Gobiernos Contratantes 5 Provisión de servicios de radiocomunicaciones 5-1 Identidades del Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos Parte C – Equipo prescrito para los buques 6 Instalaciones radioeléctricas 7 Equipo radioeléctrico: Generalidades 8 Equipo radioeléctrico: Zonas marítimas A1 9 Equipo radioeléctrico: Zonas marítimas A1 y A2 10 Equipo radioeléctrico: Zonas marítimas A1, A2 y A3 11 Equipo radioeléctrico: Zonas marítimas A1, A2, A3 y A4 12 Servicios de escucha 13 Fuentes de energía 14 Normas de funcionamiento 15 Prescripciones relativas a mantenimiento 16 Personal de radiocomunicaciones 17 Registros radioeléctricos 18 Actualización de la situación 27 Capítulo 3: Equipos de Comunicación y Navegación El presente capítulo describe brevemente el funcionamiento de equipo de navegación, la parte complementaria de cada subtema muestra los diagramas de conexión y los procedimientos documentados. Es de suma importancia asegurarse que todos los equipos cumplan con los requerimientos establecidos en el capítulo 4 del convenio internacional SOLAS. Basado en las regulaciones 7 y 9 del capítulo 4 de SOLAS que hacen mención de los equipos necesarios para la navegación, se respalda la utilización de los equipos presentados en este informe técnico. A continuación el usuario podrá analizar el procedimiento de instalación de los 12 equipos de comunicación y navegación que fueron solicitados, conlo cual podrá tener una interacción más clara con la información requerida al momento de la puesta en marcha de algún equipo de comunicación o navegación. 3.1 AIS JOTRON TR8000 El sistema AIS es un sistema de difusión para buques que funciona en la banda marítima de VHF como un transpondedor y puede proporcionar más de 4.500 informes por minuto, actualizándolos con una cadencia de hasta dos segundos. Imagine un sistema de navegación electrónica en un buque (p.ej. radar, ECDIS, plotter, etc.) que tenga superpuesta una marca sobre cada barco mercante que esté al alcance de la radiofrecuencia VHF; e indique el vector de velocidad (velocidad y rumbo). Cada una de las "marcas" reflejaría el tamaño del barco, con su posición. Haciendo "clic" en una de las marcas, se conocería el nombre del barco, procedencia y destino, rumbo, velocidad, número de registro, su MMSI, y más información. También se puede disponer de información sobre sus maniobras, el punto de acercamiento más próximo antes de entrar en colisión, (closest point of approach, CPA), el tiempo que falta para llegar a dicho punto (time to closest point of approach, TCPA) y alarmas de proximidad, con mayor precisión y detalle de las que proporciona el radar. Con esta información, se puede llamar al buque en VHF por su nombre, en vez de hacerlo diciendo: el buque que "está a unos diez grados a mi proa por estribor". O se le puede llamar mediante una radio con llamada selectiva del tipo GMDSS. La utilización de los datos AIS por piratas y terroristas es una preocupación importante. Por dicha razón la asamblea de la OMI de Noviembre de 2003 adoptó la Resolución A 956(23) que enmienda las normas de funcionamiento de la Resolución (AIS) A.917 (22) y permite que los capitanes apaguen el sistema AIS en aquellas zonas donde el riesgo de ataque por piratas o terroristas sea inminente. 3.1.1 FUNCIONAM IENTO El transpondedor AIS funciona de modo continuo y autónomo, lo mismo si el buque está en aguas interiores, costeras o alta mar. Aunque un canal de radio es suficiente, cada estación recibe y transmite en dos canales para evitar interferencias. Estos dos canales pueden intercambiarse sin perder información. El sistema tiene un mecanismo de resolución de contenciones con otras estaciones de modo que se mantenga la integridad de las comunicaciones bajo cualquier circunstancia, incluso 28 en situaciones de sobrecarga. Los sistemas AIS Clase A sintonizan toda la banda VHF Marítima entre 156.025 -162.025, mientras que los Clase B se limitan al tramo de 161.5 - 162.025 MHz, que corresponde a los canales 87 y 88. 3.1.2 INSTALA CION La instalación de este equipo consta de lo mostrado en el diagrama 3.1 DIAGRAMA 3. 1 Diagrama AIS-100 La primer parte a instalar son las antenas, debido que se debe seleccionar una correcta ubicación, referente a la altura. La antena de GPS se presenta en la parte más alta del mástil. Es importante mencionar que para la instalación de antenas, se deben tomar en cuenta la ubicación de otras antenas, es decir, debe existir una separación de 2.5 metros entre cada antena como mínimo. También es importante que las antenas de GPS se ubiquen en un área libre, esto es para que no exista ninguna interferencia en la recepción de la señal. 29 La antena de VHF se coloca con dos abrazaderas en la parte superior del buque, el lugar adecuado para esta antena es la parte más alta del mástil, esta antena es util izada en dos vías, las cuales son transmisión y recepción. El paso siguiente es realizar el cableado desde las antenas hasta la unidad de procesamiento (TRASNPONDER), esta unidad de encarga de recibir las señales de las antenas y al mismo tiempo distribuye la señal a los diferentes equipos que las necesiten (Radares y Ecdis son los más comunes). En la figura 3.1 y 3.2 se observa de manera física la estructura externa e interna del Transponder, respectivamente. Figura 3.1 Transpondedor de AIS Figura 3.2 Interior de transpondedor de AIS Figura 3.3 Conexión de Transpondedor terminadas 30 Es importante mencionar que para la conexión de cualquier equipo, los diagramas de conexión deben mostrar de manera clara el punto de conexión en el cual estará ubicado dicho cable o conector. La Figura 3.3 muestra la conexión finalizada del Transponder con las señales mostradas en el diagrama de conexión 3.1 La parte final de la instalación es la interconexión con el display, el cual está ubicado en la consola alta de estribor del puente de mando. Las figuras 3.4 y 3.5 muestras las vistas frontal y trasera del display respectivamente. Los conectores que se ubican en la parte trasera del display se proporcionan por el fabricante. Figura 3.4 Display AIS parte frontal Figura 3.5 Display AIS parte trasera El equipo debe proporciona una interfaz de configuración a la cual solo puede ingresar personal certificado, en esta interfaz se introducen los datos de la embarcación como son: Nombre, MMSI, Call Sing, IMO, Tipo de embarcación, Posición de antena GPS, Dimensiones de la embarcación, Área de navegación, etc. La información que se ingresa podrá ser vista por las demás embarcaciones esto con el fin de evitar colisiones, piratería y demás improvistos que se puedan presentar. 31 En la figura 3.6 se muestra el display del equipo funcionando correctamente. Figura 3.6 Display de AIS encendido 3.2 COMPÁS SATELITAL A continuación se presenta una breve descripción de lo que es un compás de navegación y sus diferentes tipos. 3.2.1 FUNCIONAM IENTO Compás es el nombre genérico que recibe el instrumento utilizado para determinar direcciones y rumbo a bordo de un barco. Es un instrumento de navegación, que proporciona una dirección de referencia (respecto al norte) en el plano horizontal y permite la medición de ángulos horizontales con respecto a esta dirección. Hoy en día los compases se gradúan de 0° (norte) a 359° en el sentido de las agujas del reloj (hacia atrás). Hay diferentes tecnologías de compases náuticos: *El compás magnético, con un principio de funcionamiento que se basa en la orientación de la aguja magnética en el campo magnético terrestre. *El compás giroscópico, que se basa en el principio del efecto de giroscópico, la orientación del eje de rotación de un rotor (libre en los 3 ejes) a la dirección de la Tierra. *El compás electrónico que se basa en las propiedades eléctricas de ciertos materiales sometidos a un campo magnético. *El compás satelital, que aprovecha la diferencia en las señales recibidas por dos antenas para calcular la orientación del segmento que une las dos antenas, asociado al sistema de posicionamiento por satélite utilizado. 32 Como particularidad del equipo se puede mencionar la sencillez de su instalación, puesto que es un solo cable que va conectado directamente a la antena, en donde el conector está aislado del medio ambiente, y el otro extremo del cable viene con las puntas libres, esto es para que se realice la distribución de señales mediante una regleta de conexiones, dentro de esas señales se incluye la alimentación de la antena, en la figura se puede mostrar la regleta de conexiones antes mencionada. 3.2.2 INSTALA CIÓN La instalación de este equipo consta de tres elementos: Antena, Display y Caja de Distribución. Diagrama 3.2 Diagrama GYRO 100 33 La conexión que se realiza en este equipo se muestra en la figura 3.7 mostrada en la parte inferior, y a un costado en la figura 3.8 se muestra la forma del conector que tiene la antena. Figura 3.8 Conector para display Figura 3.7 Descripción de conector para display34 La caja de distribución que se menciona en el diagrama 3.2, es una regleta de conexiones la cual se ubica en la consola baja de babor, no lleva ningún tipo de protección puesto que está dentro de una consola, en la figura 3.9 se aprecia de manera física la ubicación de esta regleta. Figura 3.9 Regleta de conexiones de compás Al tener esta parte de la instalación, el display es el último dispositi vo por instalar. La conexión al display consta de dos pares de cables, el primer par transmite señal de la antena y el segundo par transmite alimentación para el display. En la figura 3.10 se muestra físicamente el display. Figura 3.10 Display de compás satelital encendido Una vez que tenemos conectado el display, lo único que faltará es configurar el modo que deseamos para visualizar el display, a este equipo no se le introduce ningún dato de la embarcación puesto que solo muestra el rumbo que lleva dicho remolque. Los inconvenientes que surgieron durante la instalación fueron mínimos, solo se trató de una polaridad opuesta en la señal de la antena, el equipo quedó funcionando de manera correcta, indicando un rumbo correcto. 3.3 ECOSONDA JFE-380 Una ecosonda es un instrumento para detección acústica usado para medir la distancia existente entre la superficie del agua y objetos suspendidos en el agua o que reposan en el fondo. Es un equipo esencial para la navegación segura ya que detecta los objetos sumergidos emitiendo pulsos sónicos que envía el transductor, 35 el cual se instala en el casco o se hace descender hasta la profundidad deseada a fin de medir los ecos reflejados. Podemos decir que la sonda consta de cuatro grandes bloques: • Bloque del Emisor: es el encargado de producir una corriente eléctrica en pequeños períodos de tiempo, espaciados un intervalo dado que determina la frecuencia de las sondas. • Bloque del Proyector (transductor): es el elemento en contacto con el agua que recibe los impulsos de ultrasonidos que dirigió hacia el fondo. Estos regresan como reflejo de un objeto, los recoge y los convierte en impulsos eléctricos que después envía al receptor. • Bloque del Receptor: es el encargado de amplificar el nivel del impulso eléctrico recibido por el proyector. El receptor lo puede amplificar cerca de un millón de veces. • Unidad Indicadora (pantalla): es la encargada de representar la señal recibida una vez que se ha producido el cálculo de la sonda. Podemos distinguir tres tipos de transductores: • Transductor Popero: Es el más popular y generalmente el más fácil de instalar. Se recomienda para pequeñas embarcaciones. Conviene instalarlo por lo menos a 40 cm. de la parte más baja del motor para evitar que las turbulencias interfieran las imágenes. Es conveniente limpiarlo periódicamente pues se le adhieren multitud de algas y pequeños crustáceos. Esto puede influir notablemente en la calidad de la imagen. Transductor Interior: En esta instalación el transductor se adhiere al interior del casco mediante un pegamento. También se suele introducir el mismo en un aceite especial. Tiene como inconveniente una cierta pérdida de señal, ya que no está en contacto directo con el agua. La instalación debe de hacerse en el tercio posterior del barco cerca de la quilla o crujía. Hay que elegir un lugar en el que la fibra de vidrio sea sólida, es decir sin burbujas de aire o capas separadas. Transductor Pasa cascos: Con esta instalación obtendremos sin lugar a dudas las mejores imágenes. Es ideal para grandes embarcaciones. No tendremos problemas de pérdida de señal ni de limpieza periódica del mismo ya que se suele fabricar normalmente en bronce. Sus inconvenientes son el alto coste y el tener que agujerear el casco para su instalación. 3.3.1 FUNCIONAM IENTO La ecosonda detecta los objetos sumergidos emitiendo pulsos sónicos que envía el transductor, el cual se instala en el casco o se hace descender hasta la profundidad deseada a fin de medir los ecos reflejados. Gracias a esta tecnología se establece el tiempo transcurrido desde la emisión acústica, hasta que se recoge el eco, esto facili ta precisas mediciones sobre la profundidad del fondo y sobre su topografía. Las 36 ecosondas modernas permiten analizar el retorno del pulso y presentar información vital como, por ejemplo, la composición del fondo marino, la presencia de obstáculos y la localización y estimaciones de tamaño de los peces. Diagrama 3.3 Diagrama ES 100 3.3.2 INSTALA CIÓN En el diagrama 3.3 se muestran las conexiones que se requieren para la instalación de este equipo. La instalación de la Ecosonda consta de tres elementos, el primero que se instala es el Transducer, el cual se va a ubicar en el casco del remolcador, buscado la parte más profunda y cercana a la proa. Se muestra en la figura 3.11 Figura 3.11 Transductor de Ecosonda 37 Desde ese punto se realizará un cableado hasta la unidad de procesamiento ubicada en el medio puente, esta unidad procesará las señales analógicas que provienen del sensor y las convertirá en señales digitales que mandara de manera constante al display, con esa señal se obtiene información de los cambios de profundidad que existe desde el casco del remolcador hasta el lecho marino, tomando en cuenta cualquier objeto. Figura 3.12 Unidad Procesadora de Ecosonda En la figura 3.12 se muestra la caja de conexiones de la ecosonda. La alimentación que necesita esta unidad procesadora proviene del tablero de distribución eléctrica. El display se ubica en la consola alta de babor, la interconexión entre el display y la unidad procesadora se conforma con 3 cables, los cuales incluyen la señal digital y la alimentación del display. En este equipo los cables que interconexión son proporcionado por el fabricante. La conexión se describe en la figura 3.13 Los cables que salen del Transducer hasta la unidad procesadora son tres, cada uno con su respectiva malla, es de suma importancia que la malla de estos cables se conecte como se indica en el diagrama 3.3.3, puesto que la malla elimina el ruido que se pueda introducir a la señal. La figura 3.14 muestra el display funcionando de manera correcta, este equipo no requiere modificación alguna dentro de su interfaz, con esto se concluye su instalación. Figura 3.14 Display de Ecosonda encendido 38 Figura 3.13 Conexiones de Ecosonda de acuerdo a manual 3.4 GPS NAVIGATOR JLR 7500 A continuación se describen brevemente algunas características de un GPS. 3.4.1 DESCRIPCIÓN GPS ha transformado la forma en que el mundo funciona, el mejor ejemplo de ello son las operaciones marítimas, incluidas las de búsqueda y rescate. El GPS proporciona el método más rápido y preciso para que los marineros puedan navegar, medir su velocidad y determinar su posición en todo el mundo con mayor seguridad y eficiencia. En la navegación marítima es importante que el capitán sepa su posición tanto en alta mar como en los puertos y vías de agua de denso tráfico. En alta mar, la posición exacta, la velocidad y el rumbo son necesarias para asegurar que la nave llegue a su destino sin problemas y de la manera más económica y segura posible. La necesidad de contar con datos de posicionamiento exactos, es aún más crítica en 39 las llegadas o salidas del puerto, ya que el tráfico de naves y otros posibles peligros hacen más difícil la maniobrabilidad y, por ende, el riesgo de accidentes aumenta. Marineros y oceanógrafos están empleando con más frecuencia la información obtenida con el GPS para la topografía submarina, la colocación de boyas y la localización de peligros para la navegación y su señalamiento en cartas náuticas. Las flotas de pesca comercial util izan el GPS para llegar a los mejores bancos de pesca, seguir los movimientos migratoriosde los peces y para garantizar el cumplimiento de los reglamentos. La mejora al GPS básico, conocida como GPS Diferencial o DGPS, proporciona mayor precisión y seguridad de las operaciones marítimas en su zona de cobertura. Muchas naciones ya utili zan el DGPS para las operaciones de instalación de boyas, barrido y dragado, con lo que mejora la navegación en los puertos. Los gobiernos y las organizaciones industriales del mundo están trabajando conjuntamente para desarrollar reglamentos de desempeño para los sistemas electrónicos de cartas náuticas e información marítima que dependen del GPS o del DGPS para su posicionamiento. Esos sistemas están revolucionando la navegación marítima y la mayoría de las embarcaciones maneja las cartas de navegación impresas como vía alterna debido a que ahora las cartas son electrónicas, con un interfaz muy amigable y de fácil acceso. El GPS desempeña un papel cada vez más importante en la gestión de las instalaciones portuarias. La tecnología GPS, unida a programas de sistemas de información geográfica, GIS, es clave para la gestión y operación eficientes de la ubicación automática de contenedores dentro de los puertos más importantes. El GPS permite seguir los contenedores desde su entrada en el puerto hasta su salida, lo que facilita la automatización del proceso de recogida, transferencia y colocación de los contenedores. Pese a que millones de contenedores se mueven cada año por las terminales portuarias, el GPS ha reducido drásticamente el número de extravíos y equivocaciones, con la consiguiente disminución en los costos de operación. La información del GPS está insertada en un sistema conocido como AIS o Sistema Automático de Identificación para su transmisión. EL AIS, patrocinado por la Organización Marítima Internacional, se emplea en el control del tráfico de buques en las rutas marítimas más transitadas. Ese servicio no sólo es vital para la navegación sino que también se util iza cada vez más para reforzar la seguridad de puertos y canales navegables al proporcionar a los gobiernos mayor información sobre la ubicación de buques comerciales y su carga. Finalmente, al modernizarse el GPS los marineros pueden esperar un futuro con aun mejores servicios. Además de los servicios civiles que proporciona en la actualidad el GPS, los Estados Unidos están comprometidos con la introducción de dos señales civiles adicionales. Acceso a las nuevas señales significará mayor exactitud, disponibilidad y fiabilidad del GPS para todos los usuarios. 40 3.4.2 INSTALA CIÓN Este equipo se conforma de dos partes, un sensor de GPS y un display. En el diagrama 3.4 se muestran las conexiones que se realizan en la instalación de este equipo. Diagrama 3.4 Diagrama GP 100 El sensor se ubica en el mástil (Recordando que es indispensable que no exista interferencia) y es capaz de recibir la señal de distintos satélites, esto con el fin de tener una ubicación con un mínimo margen de error. La interconexión de este equipo es mediante un solo cable el cual llega al display ubicado en la consola alta de babor, la señal de este equipo es necesaria en equipos de comunicación y navegación, debido a que proporciona la posición a equipos que cuentan con un sistema de DSC. En la figura 3.15 se muestra el sensor GPS, aunque en el diagrama no se indique correctamente el sensor es DGPS, lo cual nos indica que el error de ubicación puede ser de 1m. El display recibe la señal del sensor constantemente y la muestra en pantalla, en la parte posterior existe una terminal (DATA IN/OUT) por la cual se envía la señal que se recibe del sensor, es distribuida por un amplificador y es distribuida a: Radares, Ecdis, Radios y Ais. Los posibles inconvenientes que 41 pudieran interferir en el óptimo funcionamiento de este amplificador, son las polaridades de la señal. El display tiene los conectores en la parte posterior, en la figura 3.16 se pueden observar estos conectores, por parte del fabricante se proporciona una breve descripción. Figura 3.15 Sensor de GPS Figura 3.16 Display de GPS parte trasera La información más importante para la embarcación es su ubicación y su rumbo, por este motivo los equipos que emiten estas señales, mandan su señal de salida a dos amplificadores (Dual NMEA 0183 Expander Model DX28) los cuales se muestran en la figura 3.17 42 Figura 3.17 Expander DX 28 fisicamente El DX28 Expander es un divisor de señal, amplificador de dos canales para NMEA 0183 de distribución de señales de datos. Se puede configurar como un amplificador con ocho salidas, dos ampli ficadores con cuatro salidas, o un amplificador de cambio automático. Las dos entradas son completamente independientes y pueden funcionar a la misma o diferentes velocidades de transmisión de hasta 38.400. La función Auto-conmutación seleccionable permite conmutación automática a la entrada auxiliar cuando la señal se pierde de la entrada principal. Un LED bicolor (/ rojo verde) de estado en cada entrada, muestra la actividad de datos y un tercer LED (amarillo) proporciona indicación de fallo "sobre corriente" Las entradas utilizan detectores diferenciales, que están aislados de la alimentación. Las salidas son independientes de manera que un cortocircuito en una salida no afecta a los otros. Los dos canales (Primario y auxiliar) son idénticos y completamente independientes entre sí, excepto en el modo de "autoencendido". Para un solo de 8 vías de expansión, las dos entradas están atados juntos. En el modo "autoencendido" una pérdida de datos primarios durante 3 segundos cambia automáticamente a la entrada auxiliar. DX28 Especificaciones: Tensión de alimentación: 10 a 30 VDC Sensibilidad de entrada: 2V (diferencial) Impedancia de entrada: 2K ohmios Velocidad de datos: 38.400 baudios máx. Corriente sin carga: 20 mA. Corriente a plena carga: 100 mA. Indicador de Sobre corriente: 100 mA. Tamaño: 3,5 x 2,4 x 1,0 pulg. Figura 3.18 Descripcion de Expander DX28 43 Figura 3.19 Conexiones de expander DX28 Cuando realizamos la conexión en estos equipos, es importante revisar la polaridad de la señal y tener cuidado en la polaridad de alimentación. Figura 3.20 Display de GPS encendido El display se ubica en la consola alta de babor y queda funcionando correctamente como se muestra en la figura 3.4.5 Con esto finaliza la instalación de este equipo, para su configuración solo es necesario eliminar algunos avisos de usos horarios debido a que recibe señal de distintos radares. 3.5 JSS-2150 RADIO MF/HF La radio de OM/OC (en inglés MF/HF Radio) también suele llamarse radio de Banda Lateral Única (BLU). Es un sistema de transmisión-recepción al que nos referimos normalmente como transceptor (Tx/Rx), que permite al operador transmitir o recibir información por voz. Las radios de OM/OC usan modulación BLU para la comunicación por voz. Una de las grandes desventajas de la radio de OM/OC es que no te permite dirigirte a una radio en particular. Una emisión de voz sobre una Radio de OM/OC puede ser oída por todas las demás radios de OM/OC. Por eso, las radios de OM/OC integran controladores OM/OC LSD (llamada selectiva digital). Su función puede ser considerada un cruce entre un teléfono normal y una radio. La LSD funciona a través del controlador o módem que simplemente envía una 44 ráfaga de códigos digitales sobre las frecuencias OM/OC LSD, y automáticamente llamará a otra radio. Esto es factible gracias a que cada controlador OM/OC LSD lleva destinado un número MMSI que actúa como si fuera un número telefónico. Los principales componentes de una radio de media y alta frecuencia (MF/HF radio) son: Un receptor receiver (Rx) con auricular y/o altavoz Un transmisor (Tx) con un micrófono:
Compartir