Vista previa del material en texto
Você acertou 1 de 3 questões Verifique o seu desempenho e continue treinando! Você pode refazer o exercício quantas vezes quiser. Verificar Desempenho A B C D E 1 Marcar para revisãopara revisar antes de finalizar Completa con la expresión idiomática adecuada, el enunciado que sigue: "Mira, Juan no está acostumbrado a hablar en público, por eso al ser elegido como representante de la clase, se quedó...": un pan comido como un pollo como un tomate un pepino sin blanca Resposta incorreta Questão 1 de 3 Corretas �1� Incorretas �2� Em branco �0� 1 2 3 Exercicio Conteúdo Sair A B C Opa! A alternativa correta é a letra C. Confira o gabarito comentado! Gabarito Comentado La respuesta es: Como un tomate, porque ES IGUAL a decir que se quedó rojo de vergüenza. ----- 2 Marcar para revisão Costar un ojo de la cara; Meter la pata; No dar pie con bola... Son expresiones idiomáticas de la lengua española. Si intentamos traducir, verificamos que estas frases «comunes» en un contexto de conversación: no pueden ser traducidas, pues que las palabras isoladamente pierden sentido y no consiguen correlacionar el significado que tienen dentro del contexto de la expresión del idioma. en la enseñanza de segundas lenguas, nunca ofrecen dificultades para suponer su sentido y significado por parte del estudiante. no ofrecen dudas de entendimiento al estudiante de LE (lengua extranjera) pues que representan el lenguaje de las expresiones idiomáticas y estas no cambian nunca. D E no es imprescindible que el estudiante de lengua española conozca y sepa cómo utilizar las expresiones idiomáticas. son culturales, y por esto son expresiones que no contribuyen a que el estudiante tenga una formación que va más allá de los aspectos meramente lingüísticos. Resposta correta Parabéns, você selecionou a alternativa correta. Confira o gabarito comentado! Gabarito Comentado Los modismos españoles se consideran generalmente una costumbre diaria POR ESTO es imprescindible que el estudiante de lengua española conozca y sepa cómo utilizar las expresiones idiomáticas. Además de registros muy particulares culturales, esas expresiones contribuyen a que el estudiante tenga una formación que va más allá de los aspectos meramente lingüísticos. 3 Marcar para revisão "Hablar por los codos", expresión idiomática donde se quiere decir que "una persona habla demasiado", y no que la boca de la persona se quede en los codos (=cotovelos, em português). En cuanto al entendimiento de A B C D E esta frase, se puede afirmar que: la comprensión del significado no sigue las reglas convencionales de comprensión del léxico. su significado es literal y justificado, cualquiera que sea el contexto. sus componentes no necesitan de identidad y autonomía semántica, lexical. el proceso de aprendizaje del léxico de una lengua extranjera no es complejo. el idioma español no tiene expresiones idiomáticas que correspondan a la forma de expresión de sus pueblos. Resposta incorreta Opa! A alternativa correta é a letra A. Confira o gabarito comentado! Gabarito Comentado La comprensión del significado de la expresión no sigue las reglas convencionales, pues que el léxico está de acuerdo al contexto en que está inserido y no en el significado isolado de cada palabra.