Logo Studenta

9 Língua Espanhola - Estrutura Sintática II

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

Você acertou 1 de 3 questões
Verifique o seu desempenho e continue
treinando! Você pode refazer o exercício
quantas vezes quiser.
Verificar Desempenho
A
B
C
D
E
1 Marcar para revisãopara revisar antes de finalizar
Completa con la expresión idiomática
adecuada, el enunciado que sigue:
"Mira, Juan no está acostumbrado a hablar en
público, por eso al ser elegido como
representante de la clase, se quedó...":
un pan comido
como un pollo
como un tomate
un pepino
sin blanca
Resposta incorreta
Questão 1 de 3
Corretas �1�
Incorretas �2�
Em branco �0�
1 2 3
Exercicio Conteúdo Sair
A
B
C
Opa! A alternativa correta é a letra
C. Confira o gabarito comentado!
Gabarito Comentado
La respuesta es: Como un tomate, porque
ES IGUAL a decir que se quedó rojo de
vergüenza.
-----
2 Marcar para revisão
Costar un ojo de la cara; Meter la pata; No dar
pie con bola... Son expresiones idiomáticas de
la lengua española.  Si intentamos traducir,
verificamos que estas frases «comunes» en un
contexto de conversación:
no pueden ser traducidas, pues que
las palabras isoladamente  pierden
 sentido y no consiguen correlacionar
el significado que tienen dentro del
contexto de la expresión del idioma.
en la enseñanza de segundas lenguas,
nunca ofrecen dificultades para
suponer su sentido y significado por
parte del estudiante.
no ofrecen dudas de entendimiento al
estudiante de LE (lengua extranjera)
pues que representan el lenguaje de
las expresiones idiomáticas y estas no
cambian nunca.
D
E
no es imprescindible que el estudiante
de lengua española conozca y sepa
cómo utilizar las expresiones
idiomáticas.
son culturales, y por esto son
expresiones que no contribuyen a que
el estudiante tenga una formación que
va más allá de los aspectos
meramente lingüísticos.
Resposta correta
Parabéns, você selecionou a
alternativa correta. Confira o
gabarito comentado!
Gabarito Comentado
Los modismos españoles se consideran
generalmente una costumbre diaria POR
ESTO es imprescindible que el estudiante
de lengua española conozca y sepa cómo
utilizar las expresiones idiomáticas.
 Además de registros muy particulares
culturales, esas expresiones contribuyen a
que el estudiante tenga una formación que
va más allá de los aspectos meramente
lingüísticos.
3 Marcar para revisão
"Hablar por los codos", expresión idiomática
donde se quiere decir que "una persona habla
demasiado", y no que la boca de la persona
se quede en los codos (=cotovelos, em
português).  En cuanto al entendimiento de
A
B
C
D
E
esta frase, se puede afirmar que: 
la comprensión del significado no
sigue las reglas convencionales de
comprensión del léxico.
su significado es literal y justificado,
cualquiera que sea el contexto.
sus componentes no necesitan de
identidad y autonomía semántica,
lexical.
el proceso de aprendizaje del léxico
de una lengua extranjera no es
complejo.
el idioma español no tiene expresiones
idiomáticas que correspondan a la
forma de expresión de sus pueblos. 
Resposta incorreta
Opa! A alternativa correta é a letra
A. Confira o gabarito comentado!
Gabarito Comentado
La comprensión del significado de la
expresión no sigue las reglas
convencionales, pues que el léxico está de
acuerdo al contexto en que está inserido y
no en el significado isolado de cada
palabra.