Logo Studenta

CVC. Diccionario de términos clave de ELE AC

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

23/03/2016 CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Análisis contrastivo.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/analisiscontrastivo.htm 1/2
Diccionario de términos clave de ELE
Análisis contrastivo
Corriente de la lingüística aplicada que se desarrolló entre los años 50 y 70 del siglo XX. Se
basaba en la convicción de que todos los errores producidos por los alumnos se podían
pronosticar identificando las diferencias entre la lengua meta y la lengua materna del
aprendiente, puesto que se partía de la base de que tales errores eran el resultado de las
interferencias de la lengua materna en el aprendizaje de la nueva lengua.
Con el estructuralismo como base lingüística, se llevaba a cabo en los siguientes pasos:
Descripción formal de las lenguas en cuestión.
Selección de las áreas objeto de comparación.
Comparación de las diferencias y las semejanzas.
Predicción de los posibles errores.
Desde el punto de vista psicolingüístico, se apoyaba en los principios del conductismo y su
teoría de aprendizaje por asociación de estímulo, respuesta, refuerzo y hábito. Según estas
premisas, el proceso de aprendizaje/adquisición de una segunda lengua debía desarrollarse del
mismo modo que se consideraba que se producía el de la lengua materna, es decir, mediante la
creación de hábitos generados a partir de la imitación y  la repetición de las producciones
proporcionadas y, a su vez, del refuerzo de las respuestas correctas del alumno.
Estos planteamientos tuvieron una gran repercusión en la didáctica, tanto en las prácticas de
aula como, muy especialmente, en la producción de materiales de enseñanza: en ambas, el
error se concibe como algo que prevenir a toda costa, ya que puede generar hábitos
incorrectos. Como consecuencia, se propone un aprendizaje libre de errores, conseguido a
través de la repetición de enunciados con el fin de mecanizarlos de forma correcta. Esta
concepción del aprendizaje es la que subyace al método audiolingual, desarrollado en Estados
Unidos, y a sus diversas variantes europeas.
El análisis contrastivo nace de la preocupación por encontrar una explicación teórica de los
errores y del interés didáctico por prevenirlos. El inicio de esta corriente se remonta a los años
40 y principios de los 50 del siglo XX, con la publicación de las obras de Ch. C. Fries (1945), U.
Weinreich (1953) y R. Lado (1957). Pese a que en un principio pareció resolver los problemas
de la enseñanza de idiomas, pues proponía una metodología cuyo objetivo era evitar los
errores, en los años 70 entró en declive por diversos motivos: las investigaciones empíricas
realizadas para validar las hipótesis demostraban que la interferencia de la lengua materna no
explicaba la mayoría de los errores de los aprendientes. Las propuestas de las nuevas
corrientes en Lingüística, Psicolingüística y Sociolingüística ponían serios reparos a los
planteamientos del análisis contrastivo y los métodos de enseñanza que se apoyaban en esta
metodología no conseguían evitar los errores. A la vista de estos resultados, la corriente de
investigación análisis de errores se presentó como alternativa a este enfoque.
Otros términos relacionados
Adquisición de segundas lenguas; Interlengua.
Bibliografía básica
Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores: en el aprendizaje del español como
lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Santos Gargallo, I. (1993). Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de
la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis.El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por
motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y
su política de cookies.  Aceptar
23/03/2016 CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Análisis contrastivo.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/analisiscontrastivo.htm 2/2
Bibliografía especializada
Fries, C. C. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. Michigan: The
University of Michigan Press, cop.
Lado, R. (1957): Linguistics Across Cultures: applied Linguistics for Language Teachers.
Michigan: The University of Michigan Press, cop.
Weinreich, U. (1953). «Languages in Contact: Findings and Problems». En Publications of the
Linguistic Circle of New York, serie n.º 1. Nueva York.
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes,  1997­2016. Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es

Continuar navegando