Logo Studenta

Libertad en Internet y resistencia a los cambios

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

ESPANHOL
Voltar
IM
PR
IM
IR
COMPRENSIÓN DE TEXTO
MISCELÁNEA (MÁS DE UN ASUNTO)
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
1
ESPANHOL – Comprensión de texto
ESPANHOL
COMPRENSIÓN
DE TEXTO
Libertad en Internet
Una de las constantes de la historia humana es su resistencia a los cambios, su dificultad para
asimilar las novedades. El bípedo implume se ha impuesto de forma sistemática a casi todos los
frutos de la ciencia y de la técnica a lo largo de los siglos.
Sólo en forma de juguete se admitía la invención, pero lo normal era desconfiar del inventor y
perseguirlo, porque la novedad podía producir desorden en las conciencias y alteraciones políticas.
Del ferrocarril se aseguraba que volvería locos a los campesinos y a las vacas. Del automóvil, que
no podía correr más que un caballo sin peligro de estrellarse y que, por supuesto, nunca habría
caminos suficientes para semejantes trastos. Cuando los hermanos Lumière y otros pioneros del
cine comenzaron a exhibir sus inventos, los espectadores se arrojaban de las butacas antes de que
los atropellara la locomotora de la pantalla.
Ahora está de moda decir que la televisión es la causa de la decadencia y de la violencia social.
Lo mismo se ha dicho de todas las novedades en materia de comunicación, desde el folletín a las
radionovelas. El descubrimiento de redes de pornografía infantil que usa Internet ha hecho que
algunos dirigentes políticos proclamen la necesidad de controlar el invento.
Internet nació para garantizar que las bases nucleares de la defensa occidental pudieran funcionar
y seguir comunicándose aunque los soviéticos consiguieran destruir el ordenador central. Hoy,
dentro del mundo civil, conserva la misma estructura básicamente refractaria al control exterior.
Claro que puede ser utilizado por criminales, pero también por la gente que no pretende hacer
daño a nadie.
Todavía hoy algunos indígenas africanos piensan que, si les hacen una fotografía, se llevarán su alma
junto a su imagen. Viendo lo que sucede con los dirigentes políticos estoy dispuesto a darles la razón.
(Adaptado do jornal ABC, por Federico Jiménez Losada, 13 out. 1996, p. 24.)
Coloque, nos parênteses: V para os itens que contenham afirmações verdadeiras e F para
os itens que contenham afirmações falsas.
1. UEGO Com base no conteúdo do texto, e a respeito das invenções, o autor afirma que:
( ) del ferrocarril se decía que enloquecería a los labradores.
( ) los primeros espectadores del cine se asustaban al mirar lãs imágenes.
( ) se creía que los coches se estrellarían debido a la velocidad.
( ) algunos políticos acusan a Internet de ser un vehículo para la transmisión de la
pornografía.
( ) todos los africanos temen que se les vaya el alma cuando les hacen una fotografía.
2. UEGO Sobre a origem, finalidade e funcionamento da Internet, comenta-se que:
( ) nació para garantizar la seguridad contra los soviéticos.
( ) es el medio de comunicación más barato del mundo.
( ) se puede practicar desde una máquina de escribir.
( ) fue creada para la emisión de telenovelas.
( ) es la principal causa de violencia social.
3. UEGO A respeito da atitude do homem perante a ciência, o texto diz que:
( ) el hombre nunca opone resistencia a los cambios.
( ) el ser humano no presenta dificultades para asimilar las novedades.
( ) a lo largo de los siglos, el hombre siempre recibió los avances tecnológicos
abiertamente.
( ) el hombre opone resistencia por instinto a lo que supone riesgo científico.
( ) el hombre y la ciencia forman parte de un proyecto extraterrestre.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
2
ESPANHOL – Comprensión de texto
4. UEGO Segundo os princípios normativos da gramática da língua espanhola, prescreve-
se que:
( ) el plural de las palabras “ferrocarril”, “automóvil” y “civil”, que aparecen en el
texto, sería “ferrocarriles”, “automóviles” y “civiles”.
( ) el equivalente en portugués a la palabra “todavía”, que aparece en la oración
“Todavía, hoy, algunos indígenas africanos piensan que, si les hacen una fotografía,
se llevarán su alma junto a su imagen”, es “ainda”.
( ) la traducción al portugués de las siguientes palabras retiradas del texto: “largo”,
“juguete”, “automóvil”, “butacas”, es, respectivamente: “longo”, “brinquedo”,
“ônibus”, “poltronas”.
( ) la palabra “del”, que figura repetidamente en este artículo periodístico, es la
contracción de “de” más “el”.
( ) el significado opuesto al contenido en la palabra “también”, que forma parte de la
oración “pero también por la gente que no pretende hacer daño a nadie”, es el que
posee la palabra “tampoco”.
El doble
Abrí la puerta central del armario de tres cuerpos que heredé de mis padres, corrí las chaquetas
hacia un lado y apareció en el fondo mi clon con los ojos abiertos, aunque yo se los cierro siempre
después de usarlos. Precisamente, lo había encargado sin sistema nervioso para evitar estas
situaciones violentas. No es que me pida nada o me reproche esto o lo otro, pero no puedo
soportar la neutralidad con la que me observa desde las profundidades del armario. Parece un
doble imaginario más que uno real. Yo tenía, como todo el mundo, una réplica fantástica de mí
alojada dentro del pecho, junto a la bola de angustia, y lo que peor llevaba de esta copia era la
indiferencia o la objetividad, no sé como llamarlo, con la que observaba mis penas y mis alegrías,
mis aspiraciones y fracasos. Su forma de mirar era como ese jarro de agua fría con el que los
aguafiestas celebran los éxitos ajenos.
Sin embargo, poseía una influencia diabólica sobre mí. Hubo un momento en que todo lo hacía
para él, aunque no se saciaba con nada, quizá porque había tenido una infancia muy triste, o tal
vez porque estaba falto de una hormona. “Mira, este mes voy a ganar mucho dinero”, le decía yo,
“quizá podamos ir a Tailandia o a Ciudad Real”. Detesto viajar, lo hacía para alegrarle un poco,
pero no conseguí arrancarle un gesto de reconocimiento. También desaprobaba mis libros, como
si los escribiera por gusto, cuando sabía lo que me costaba levantar una frase. Si no hubiera sido
por él, a buenas horas me habría dedicado a la literatura.
Así que cuando anunciaron lo de los clónicos vi que era mi oportunidad de cambiar de doble y
encargué uno sin nervios. Pero me ha dado un resultado horrible. De hecho, he vuelto a escribir y,
lo que es peor, a fumar. Sólo falta que empiece otra vez a masturbarme.
Para cada uma das questões a seguir, assinale verdadeiro ou falso:
5. UEGO Sobre o protagonista do texto, comenta-se:
( ) él no se encuentra muy satisfecho con el clon que ha encargado.
( ) su doble tiene una personalidad extrovertida y entusiasta.
( ) el protagonista hace alusión, a lo largo del texto, a su faceta de escritor.
( ) él prefirió encargar su clon sin nervios.
( ) el protagonista del relato hace mención a la réplica de nosotros mismos que todos
llevamos dentro.
6. UEGO O texto permite as seguintes inferências:
( ) el calificativo “aguafiestas” que aparece en el texto se refiere a aquellas personas
que tratan de menoscabar la felicidad del prójimo.
( ) la expresión del texto “jarro de agua fría” tiene la denotación de desilusión.
( ) cuando el protagonista dice “sabía lo que me costaba levantar una frase”, él se está
refiriendo a las dificultades que entraña la labor de escribir.
( ) la locución del texto “sin embargo” tiene como equivalente en la lengua española
“no obstante”.
( ) el verbo “empiece” que aparece en la última oración del texto tiene como infinitivo
“empiezar”.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
3
ESPANHOL – Comprensión de texto
7. UEGO Conforme os princípios gramaticais da Real Academia da Língua Espanhola:
( ) las formas “en el” y “con los”, que aparecen en el texto, pueden contraer en español
con el siguiente resultado: “nel” y “coneles”.
() la palavra “mí” que aparece en la oración “Sin embargo, poseía una influencia
diabólica sobre mí” va acentuada gráficamente para diferenciarla de la homófona
con función determinativa y carácter posesivo.
( ) el verbo “había tenido” constituyente de la cláusula “quizá porque había tenido una
infancia muy triste” se refiere a una acción pasada anterior a otra acción referencial
igualmente pasada.
( ) en la cláusula “no sé como llamarlo” la palabra “sé” forma parte de la conjugación
del verbo “ser”.
( ) los pronombres “los” y “lo” de la proposición “aunque yo se los cierro siempre
después de usarlos” sustituyen, respectivamente, a “los clones” y “los ojos”.
8. UEGO Ainda sobre a compreensão do texto, julgue os seguintes comentários:
( ) el relato expuesto por el protagonista tiene un carácter autobiográfico.
( ) al personaje principal le gusta mucho viajar.
( ) el clon de la historia permanecía tras la puerta del dormitorio de los padres del
protagonista.
( ) al clon le encantaba la idea de ganar mucho dinero.
( ) los viajes habían sido la gran pasión e ilusión en la vida del narrador.
El 30% de la energía se malgasta por el uso ineficiente en casas, empresas y vehículos
El 80% del consumo energético mundial procede de los combustibles fósiles (petróleo, gas
natural y carbón), cuyo uso emite gases dañinos que calientan el planeta. Con las tendencias
actuales no se puede sostener ningún modelo de desarrollo económico que sea compatible con la
preservación del medio ambiente.
Sin cambios legislativos adecuados, su menor coste seguirá estimulando el actual uso ineficiente
de los combustibles fósiles tradicionales, y cualquier modelo de desarrollo económico será
“insostenible”, es decir, incompatible con la calidad del medio ambiente.
Las técnicas necesarias para usar la energía más eficazmente ya existen, pero su aplicación está
dificultada por una serie de “imperfecciones de mercado”, corregibles por los Gobiernos, y entre
las que se encuentran: la falta de información y preparación técnica, poca investigación, pequeña
eficiencia en el consumo, la incertidumbre empresarial sobre la rentabilidad de las inversiones en
tecnologías de alta eficiencia, la falta de incentivos para abordarlas.
Actualmente, las energías renovables (hidráulica, solar, eólica, geotérmica y por biomasa), que
no emiten gases perjudiciales, satisfacen el 14% del consumo energético mundial. El principal
freno a su crecimiento es el alto riesgo económico que suponen, aunque los costes de éstas han
declinado con rapidez hasta el punto de hacerlas competitivas frente a combustibles fósiles.
(El País, 26 set. 2000, adaptado.)
9. UnB-DF Bajo la expresión “tendencias actuales” (1. 2-3), se nota que el texto I considera
el consumo de energía fósil
( ) un factor amenazador para la preservación ambiental.
( ) una acción que contradice la idea de desarrollo unida al equilibrio ecológico.
( ) una estrategia altamente recomendable.
( ) no renovable como un reto imposible de enfrentar.
10. UnB-DF En el texto I se lee que, actualmente, el crecimiento del uso de energía renovable
es pequeño, entre muchas razones, porque
( ) hay desconfianza en relación a su viabilidad económica.
( ) los gobiernos y leyes no incentivan inversiones para aumentar el consumo de ese
tipo de energía.
( ) hasta el momento ese tipo de energía es incapaz de competir económicamente frente
a la energía fósil.
( ) el ciudadano común no se moviliza lo suficiente para defender su supervivencia.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
4
ESPANHOL – Comprensión de texto
11. UnB-DF En conformidad con los aspectos léxicos y gramaticales del texto I, es correcta
la transformación de
( ) “El 30% de la energía se malgasta” (título) por Se despilfarra un treinta por ciento
de la energía.
( ) “cuyo uso emite gases dañinos” (1. 2) por cuyo uso emite gases malignos.
( ) “la falta de incentivos para abordarlas” (1. 12) por la falta de incentivos para
enfrentarlas.
( ) “los costes de éstas han declinado” (1. 15-16) por su precio ha disminuido.
“Es verdad que la demanda de carburantes es inflexible en España, pero es un buen momento
para introducir nuevas pautas de consumo y concienciar al usuario de que consumir menos no
equivale a vivir peor”. Y añade la eurodiputada por el PP, Cristina García que “históricamente,
nunca ha habido fuertes campañas de información y formación de los consumidores para incentivar
el ahorro de energía, pero de todos modos, el Gobierno ha lanzado exitosas iniciativas para el
ahorro de energía en el sector industrial”.
Greenpeace no está de acuerdo con la eurodiputada. “Este Gobierno se ha cargado los pocos
instrumentos para fomentar el ahorro de energía que quedaban”, explica José Ortega, experto de
la ONG. “Desde este año, el Gobierno dejó sin vigor un instrumento de gestión de la demanda
que tenía un presupuesto de 5.000 millones de pesetas procedentes de las facturas de electricidad
y que era destinado a premiar el ahorro de energía”, añade. “Además, el plan Prever, en vez de
favorecer la venta de coches que consuman menos combustible, se ha convertido en un subsidio
para la industria automovilística. Se aplica a la venta de cualquier modelo de coche, sin importar la
cantidad de combustible que gaste”, sostiene Ortega.
Fuentes del sector petrolero añaden que el Gobierno no es coherente al pedir con la mano
derecha que los usuarios consuman menos gasolinas mientras que con la izquierda está
subvencionado el consumo al pedirles a las petroleras que mantengan bajos los precios.
(El País, 17 set. 2000, adaptado.)
12. UnB-DF Se lee en el texto II que en España se discute que
( ) se hace necesario convencer al ciudadano que reducir el consumo no quiere decir
tener menos comodidad.
( ) en el área industrial el Gobierno sí ha tenido éxito en las campañas de economía de
energía.
( ) el plan Prever se equivoca al beneficiar a la industria automotriz al no incentivar la
venta de coches que ahorren más combustible.
( ) mientras no se aumenten los precios, el consumo de energía no disminuirá.
13. UnB-DF En el texto II, sin que haya pérdida léxica o gramatical, es correcto sustituir
( ) “el ahorro de energía que quedaban” (1. 8) por el ahorro de energía que caían.
( ) “experto de la ONG” (1. 8-9) por aprovechador de la ONG.
( ) “que tenía un presupuesto” (1. 10) por que tenía un aumento.
( ) “cualquier modelo de coche” (1. 13) por cualquier modelo de automóvil.
14. UnB-DF En cada uno de los items abajo se presenta una expresión extraída del texto II y
seguida de su transformación en expresión aumentativa o superlativa. Juzgue las oraciones
transformadas cuanto a la corrección léxica y gramatical.
( ) “la demanda de carburantes” —> la grande demanda de carburantes
( ) “consumir menos no equivale” —> consumir muy menos no equivale
( ) “vivir peor” —> vivir mucho peor
( ) “mantengan bajos los precios” —> mantengan muy bajos los precios
15. UnB-DF Al retirarlo de su contexto (el texto II), es correcta, aisladamente, la
transformación léxica y/o morfológica al subjuntivo del trecho
( ) “pero es un buen momento para introducir” por pero es un buen momento para
que se introduzcan.
( ) “históricamente, nunca ha habido” por históricamente, aunque nunca hubiera habido.
( ) “para incentivar el ahorro” por para que se estimule el ahorro.
( ) “sin importar” por sin que importe.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
5
ESPANHOL – Comprensión de texto
Europa sigue interesada en la fusión
Alrededor de 500 ingenieros y científicos de centros públicos y empresas de Europa, Japón, Estados
Unidos y Rusia presentan esta semana, en Madrid, las últimas novedades tecnológicas en el campo
de la fusión nuclear, el mismo proceso que se da en el interior del Sol, en un momento en que el alza
de los precios del petróleo hace recordar en Europa la necesidad de diversificarlas fuentes de energía.
La Conferencia coincide con los dos años de funcionamiento de la máquina TJII, proyecto español,
en la que se han alcanzado temperaturas el doble de elevadas que las del Sol.
La fusión nuclear es una línea de investigación que necesita apoyo continuo y a largo plazo, que
puede revolucionar el mundo, pero no lo hará en dos años. Por ejemplo, si el ITER, el próximo
reactor experimental de fusión, se construyera a partir de 2002, estaría terminado 10 años más
tarde, y pasarían otros 15 años antes de que se pudiera demostrar que la fusión nuclear es viable
desde el punto de vista económico como fuente de energía limpia e inagotable. El horizonte para
su utilización masiva no es menor de 50 años.
Todo esto no impide que siga siendo un tema interesante para Europa. La fusión no produce
emisiones de dióxido de carbono, por lo que no contribuye al efecto invernadero. La energía solar
no puede por sí sola resolver el problema y la fusión podría proporcionar la energía necesaria para
producir hidrógeno para las pilas de combustible, una tecnología muy prometedora en el transporte.
(El País, 20 set. 2000, adaptado.)
16. UnB-DF El texto III sugiere que
( ) la energía de la fusión nuclear se suma a una serie de otras formas de
aprovechamiento de energía solar.
( ) la máquina TJII, proyecto español de fusión nuclear, produce el doble del calor que
el Sol es capaz de producir.
( ) son necesarios solamente veinte años para que la energía de la fusión nuclear se
pueda considerar un producto accesible al consumo popular.
( ) es limpia la energía obtenida a través de la fusión nuclear.
17. UnB-DF Para colocar parte del último párrafo del texto III al futuro de indicativo es
necesario y correcto cambiar
( ) “impide” (1. 13) por impidirá.
( ) “produce” (1. 13) por producirá.
( ) “contribuye” (1.14) por contribuirá.
( ) “puede” (1.15) por poderá.
Negocio en el tejado
Un madrileño se convierte, con la energía solar de su casa, en el primer vendedor particular de electricidad.
Ignacio Rosales exhibía ayer ufano el primer contrato de venta a la red eléctrica de energía solar
producida por una vivienda particular. No es para menos. Desde que el Gobierno anunció hace
más de un año las primas que se iban a pagar a los productores de energía renovables, Rosales es
el primero que consigue a título individual acogerse a esa promesa. Venderá a Unión Fenosa, la
compañía eléctrica de su área, 2.131 kilovatios-hora al año, lo que le aportará unos ingresos
mensuales de 10.000 pesetas, equivalentes ahora a R$ 80,00 reales en Brasil.
En el patio de entrada de su pequeña casa, en el lujoso barrio madrileño de El Viso, un gran
cuadro de instalaciones eléctricas muestra el contador de entrada de energía procedente de la red
y el de salida. En una de las vertientes del tejado, un pequeño panel solar de no más de 13 metros
cuadrados es el responsable de que Rosales se haya convertido en productor y vendedor de energía,
tal como figura en el registro de la Comunidad de Madrid.
En Europa algunos países han apostado fuerte por la promoción de techos solares. Alemania ha instalado
en un año ocho megavatios de potencia, la misma que tiene instalada España. Italia le ha seguido los
pasos con un programa similar. Rosales, que espera amortizar, en ocho años, la deuda contraída con su
instalación, quiere demostrar que lo importante es empezar, que ya es algo en un país donde sobra el Sol.
(ciberp@ís, adaptado.)
18. UnB-DF De acuerdo con el texto IV, el señor Rosales
( ) tiene en el techo de su casa una instalación que le sirve para hacer un negocio innovador.
( ) creyó en un programa de subvención gubernamental para inversión en energía renovable.
( ) ha instalado el aparato que produce y abastece gratis electricidad para sus vecinos.
( ) está muy agobiado con el trabajo que su nuevo negocio le da.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
6
ESPANHOL – Comprensión de texto
19. UnB-DF En conformidad con el texto IV, es correcto deducir que el señor Rosales
( ) ha recibido del Govierno la primera mensualidad.
( ) espera que, en menos de diez años, pueda pagar la deuda contraída con la inversión.
( ) ha puesto una instalación de energía solar en su casa porque está en paro.
( ) también confía en su instalación porque cuenta con el clima soleado de Madrid.
20. UnB-DF Según el texto IV, la expresión “No es para menos” (1. 3) significa que el
negocio entre el Sr. Rosales y el Gobierno
( ) está dirigido para pocas personas.
( ) resulta de una alta inversión.
( ) es sorprendente.
( ) no tiene la mínima perspectiva de riesgo.
21. UnB-DF De acuerdo con el texto IV, con respecto a la equivalencia semántica y corrección
gramatical es correcto sustituir el trecho
( ) “las primas que se iban a pagar” (1. 4) por los bonos que se pagarían.
( ) “En una de las vertientes del tejado” (1. 10) por En cada una de las inclinaciones
del techo.
( ) “de no más de” (1. 10) por de al máximo.
( ) “que Rosales se haya convertido” (1. 11) por que Rosales se haya revuelto.
Yo nací en casa del abuelo
Yo nací en casa del abuelo. El abuelo es viejo, tiene la barba blanca y lleva traje negro. El abuelo
es tan viejo como un árbol. Su barba es tan blanca como la harina. Su traje, tan negro como un
mirlo o como un estornino. Los árboles se pasan el día y la noche, el invierno y el verano, al aire
libre, mojándose, cogiendo frío o asándose al sol, a la hora de la siesta, en el mes de julio. La
harina se hace moliendo los granos de trigo, que están escondidos en la espiga amarilla. Los
mirlos, a veces, se pueden amaestrar, y entonces llegan a silbar canciones hermosas. Los estorninos,
no; los estorninos son más torpes y nunca llegan a silbar canciones hermosas.
Papá también nació en casa del abuelo. Papá es joven, tiene el bigote negro y lleva traje gris. Papá
es joven como un soldado. Su bigote es finito como un mimbre. Su traje es gris como el algua del
mar. Los soldados, cuando vienen las guerras, se pasan el día y la noche, el invierno y el verano al aire
libre, mojándose, cogiendo frío o asándose al sol, a la hora de la siesta, en el mes de julio; si Dios
quiere, viene una bala del enemigo y les da en el corazón. Los mimbres crecen a la orilla del río, casi
dentro del agua. En el mar no hay mimbres, hay algas de color verde, que parecen árboles enanos,
y algas de color marrón, que parecen serpentinas y tienen, de trecho en trecho, una bolsilla de agua.
Si el abuelo no hubiera nacido, yo no sería nadie, yo no existiría siquiera. O sí, a lo mejor sí. Sería otro,
sería Estanislao, por ejemplo, que es bizco y tiene el pelo rojo. ¡Qué horror! Perdóname, Dios mío, yo me
conformo con seguir siendo siempre quien soy. Yo no te pido que me cambies por nadie. Por nadie…
(Camilo José Cela, La memoria, esa fuente de dolor.)
Para cada uma das questões a seguir, assinale verdadeiro ou falso:
22. UFPE El abuelo es viejo quiere decir que es:
( ) un señor viudo.
( ) una persona mayor.
( ) una persona de edad avanzada.
( ) un gran viajero.
( ) una persona muy viajada.
23. UFPE El abuelo del narrador (1-12):
( ) tiene la barba blanca como la harina.
( ) tiene un traje gris como el agua del mar.
( ) se pasa el día y la noche, el invierno y el verano, al aire libre, mojándose, cogiendo
frío o asándose al sol, a la hora de la siesta, en el mes de julio.
( ) tiene un traje negro como un mirlo.
( ) tiene un traje negro como un estornino.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
7
ESPANHOL – Comprensión de texto
24. (UFPE) La hora de la siesta (4):
( ) es el momento de la seriesta.
( ) la hora de cantar y oír canciones románticas.
( ) un momento de reposo después de comer.
( ) un breve descanso a mediodía.
( ) la época de poda de los árboles.
25. UFPE El mes de julio (4) se considera en España:
( ) época estival.
( ) período veraniego.
( ) época invernal.( ) época otoñal.
( ) época primaveral.
26. UFPE Según el texto (5-7):
( ) Los mirlos son más inteligentes que los estorninos.
( ) Los estorninos son más inteligentes que los mirlos.
( ) Los mirlos son tan inteligentes como los estorninos.
( ) Los mirlos son más torpes que los estorninos.
( ) Los estorninos son más torpes que los mirlos.
27. UFPE El padre del narrador (8-10):
( ) es un soldado.
( ) es joven.
( ) lleva bigote.
( ) se viste de gris.
( ) sufrió mucho durante la guerra.
28. UFPE El texto (12-14) afirma que los mimbres:
( ) crecen a la orilla del mar.
( ) crecen casi dentro del agua.
( ) crecen a la orilla del río.
( ) parecen árboles enanos.
( ) parecen serpentinas.
29. UFPE Estanislao (16):
( ) tiene el pelo castaño.
( ) es pelirrojo.
( ) tiene la mirada torcida.
( ) parece un bizcocho.
( ) padece estrabismo.
30. UFPE El narrador:
( ) desea ser otra persona.
( ) quiere ser como Estanislao.
( ) quiere cambiarse por alguien.
( ) no quiere cambiarse por nadie.
( ) se conforma con seguir siendo quien es.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
8
ESPANHOL – Comprensión de texto
En el piso bajo de la izquierda de una humilde pero graciosa y limpia casa de la calle de Preciados,
calle muy estrecha y retorcida en aquel entonces, vivían solas tres buenas y piadosas mujeres, que
mucho se diferenciaban entre sí en cuanto al ser físico y estado social, puesto que éranse que se
eran señora mayor, viuda, de aspecto grave y distinguido; una hija suya, joven, soltera, natural de
Madrid y bastante guapa, aunque de tipo diferente al de la madre (lo cual daba a entender que
había salido en todo a su padre); y una doméstica, imposible de describir, sin edad, figura ni sexo
determinables, bautizada, hasta cierto punto, en Modoñedo, y a la cual ya hemos hecho demasiado
favor (como también se lo hizo aquel señor cura) con reconocer que pertenecía a la especie
humana.
La mencionada joven parecía el símbolo o representación, viva y con faldas, del sentido común:
tal equilibrio había entre su hermosura y su naturalidad, entre su elegancia y sencillez, entre su
gracia y modestia. Felicísimo era que pasase inadvertida por la vía pública, sin alborotar a los
galanteadores de oficio, pero imposible que nadie dejara de admirarla y prenderse de sus múltiples
encantos, luego que fijase en ella la atención. No era, no (o, por mejor decir, no quería ser) una de
esas beldades llamativas aparatosas, fulminantes, que atraen todas las miradas no bien se presentan
en un salón, teatro o paseo y que comprometen o anulan al pobrete que las acompaña, sea novio,
sea marido, sea padre… Era un conjunto sabio y armónico, de perfecciones físicas y morales, cuya
prodigiosa regularidad no entusiasmaba al pronto, como no entusiasman la paz ni el orden; o
como acontece con los monumentos bien proporcionados, donde nada nos choca ni maravilla
hasta que formamos juicio de que, si todo resulta llano, fácil y natural, consiste en que todo es
igualmente bello. Dijérase que aquella diosa honrada de la clase media había estudiado su modo
de vestirse, de peinarse, de mirar, de moverse, de conllevar, en fin, los tesoros de su espléndida
juventud en tal forma y manera, que no se la creyese pagada de sí misma, ni presuntuosa ni
incitante, sino muy diferente de las deidades por casar que hacen feria de sus hechizos…
(ALARCÓN, Pedro Antonio. El Capitán Veneno. Madrid, Alianza, 1997. Texto adaptado.)
31. UECE El texto se refiere a una casa:
a) ubicada en una calle muy ancha.
b) que sobresalía por su desaseo.
c) sencilla y sin suciedad.
d) cuyas habitaciones eran demasiado estrechas.
32. UECE Las tres mujeres que habitaban la casa:
a) tenían la misma edad a pesar de su diferencia física.
b) vivían sin la compañía de otras personas.
c) era bien parecidas unas a las otras, física y espiritualmente.
d) eran todas guapas y muy distinguidas.
33. UECE De la doméstica dice el narrador:
a) hacía cuestión de no decir su propia edad.
b) era natural de Madrid pero bautizada en Modoñedo.
c) tenía un primo que era cura del pueblo.
d) era un tipo extraño, de edad indefinida.
34. UECE La hija se destacaba por:
a) su belleza invulgar.
b) la elegancia afectada.
c) su gran semejanza con la madre.
d) su hermosura artificial.
35. UECE El autor nos cuenta que la joven:
a) tenía el hábito de exhibir vanidosamente sus encantos en la vía pública.
b) pasaba totalmente inadvertida por las calles, sin que nadie le echase piropos.
c) se preocupaba de excitar a los galanteadores de oficio.
d) no dejaba de llamar la atención, a despecho de su sencillez.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
9
ESPANHOL – Comprensión de texto
36. UECE El texto nos muestra que las personas:
a) eran cautivadas por el hechizo de su beldad.
b) se alborotaban ante su conducta voluble.
c) eran víctimas de un falso encantamiento.
d) fijaban en ella los ojos, con repugnancia.
37. UECE El autor añade, en su narración, que la joven:
a) apreciaba coquetear en los salones.
b) aburría a los que la acompañaban.
c) no tenía ganas de ser una mujer llamativa.
d) era una presencia fulminante en los teatros.
38. UECE Es correcto afirmar sobre dicha muchacha que:
a) además de bella, era sabia y culta.
b) regularmente visitaba los monumentos de la ciudad.
c) se caracterizaba por la armonía de sus calidades.
d) era pródiga con su familia y amigos.
39. UECE Deja bien claro el texto que la muchacha:
a) chocaba a las personas por su falta de calor humano.
b) se entusiasmaba con los desfiles de moda.
c) pagaba a un estilista para enseñarle a caminar.
d) parecía haber estudiado la forma apropiada de andar y vestirse.
40. UECE Concluye el autor, en su descripción de la graciosa señorita, que ella:
a) guardaba celosamente la fortuna dejada por su madre.
b) solía hacer feria de sus hechizos.
c) llevaba consigo la fortuna de ser bella.
d) quería casarse pero no demostraba ansiedad.
41. UECE Su clasificación gramatical está correcta:
a) pero (línea 1) — preposición
b) aunque (línea 5) — conjunción
c) nadie (línea 13) — adjetivo indefinido
d) sino (línea 24) — adverbio de negación
42. UECE “…mucho se diferenciaban” (línea 2-3).
Identifique la opción en que mucho se emplea de modo adecuado, diversamente de la
oración arriba transcrita:
a) La joven es, sin duda, mucho más guapa que su madre.
b) La doméstica, a pesar de alboratada, dormía mucho.
c) Por mucho que quieran, ellas jamás saldrán de España.
d) Mucho de prisa, ellas decidieron vivir todas en Madrid.
43. UECE Muestre los vocablos que — del mismo modo que viuda = viúva (línea 4) —
divergen del portugués en la sílaba tónica:
a) aceite, bacteria, inicial, furia
b) cerebro, gaucho, nivel, terapia
c) comedia, ligero, profesional, tragedia
d) estadio, equilibrio, galaxia, vulgar
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
10
ESPANHOL – Comprensión de texto
44. UECE Las voces había salido (línea 6) y hemos hecho (línea 12) son, respectivamente,
de los tiempos compuestos referidos a continuación:
a) pretérito pluscuamperfecto de indicativo / pretérito perfecto de indicativo
b) pretérito perfecto de indicativo / potencial perfecto
c) pretérito anterior / pretérito pluscuamperfecto de indicativo
d) pretérito perfecto de subjuntivo / pretérito anterior
45. UECE “… como también se lo hizo aquel señor cura”. (línea 8)
Además de hacer, conjugado arriba en el pretérito, también es de irregularidad propia:
a) mecer
b) querer
c) cocer
d) defender
46. UECE Señale los sustantivos que, así como cura (línea 8) y orden (línea 18), se emplean
igualmente en el masculino y femenino, cambiando de significado según el género:
a) calor, mar, pringue.
b) frente, pez, vocal.
c) ancla, hambre, ave.
d) aguardiente, coraje, origen.
47. UECE El verbo reconocer (línea 8) presenta, en tres tiempos (presente de indicativo,
subjuntivoe imperativo), la siguiente irregularidad:
a) diptongación
b) permuta
c) reducción
d) adición
48. UECE El verbo decir (línea 14), conjugado en el Futuro Imperfecto de Subjuntivo, en la
tercera persona plural, es:
a) dijeran.
b) dijesen.
c) dijeren.
d) dijeron.
49. UECE Las frases “sin alborotar a los galanteadores” (líneas 12-13) y “anulan al pobrete
que las acompaña” (línea 16) son ejemplos de:
a) complemento directo con preposición
b) objeto indirecto
c) estructura arcaica de lenguaje
d) formas regionales de expresión
50. UECE “… como acontece con los monumentos bien proporcionados”. (línea 19).
Apunte la alternativa que presenta un equívoco en la clasificación gramatical de bien:
a) El ascensor del 5º piso no funciona bien — adverbio de modo.
b) Estaba bien claro que había salido en todo a su padre — preposición.
c) La joven hacía las cosas para su propio bien — sustantivo.
d) Bien salía, bien se quedaba en casa, llamábala para decírselo — conjunción.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
11
ESPANHOL – Comprensión de texto
As questões de números 51 a 55 referem-se ao texto abaixo.
 (51) injusta(51) la Historia, la Literatura suele destacar a sus propios “héroes”,
los escritores, en desmedro de un número infinito de seres anónimos que por siglos y milenios han
permitido que sus obras y, en definitiva sus nombres, trasciendan. Porque más allá de todo mérito
del autor, no es él quien le otorga inmortalidad a su texto. (52) aquel individuo que en cada
lectura (53) hace contemporáneo.
(Fragmento de texto de M. Teresa Cárdenas. In: Revista de Libros El Mercurio. Santiago de Chile, 14 ago. 1999.)
51. Unifor-CE Na ordem em que aparecem no texto, as lacunas devem ser preenchidas,
respectivamente, por:
a) Tanto — como
b) Tan — cuanto
c) Tanto — cuanto
d) Tan — como
e) Tan — cuan
52. Unifor-CE
a) sino
b) pero
c) aunque
d) sin embargo
e) entretanto
53. Unifor-CE
a )la
b) el
c) lo
d) o
e) les
54. Unifor-CE A expressão sublinhada no texto, suele destacar, equivale a:
a) prefiere destacar.
b) habitualmente destaca.
c) quiere destacar.
d) evita destacar.
e) necesita destacar.
55. Unifor-CE A partir da leitura atenta do texto, pode-se inferir o seu título ideal, que é:
a) Héroe injusticiado, el autor.
b) Héroe desconocido, el personaje.
c) Héroe oculto, el individuo.
d) Héroe injusto, la Historia.
e) Héroe anónimo, el lector.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
12
ESPANHOL – Comprensión de texto
Refugiados: Un acercamiento al tema
Los refugiados son, por definición, personas que se han visto obligadas a tomar la decisión de
abandonar su país. El éxodo en el que entran a partir de ese momento, supone la necesidad de
recorrer un largo y penoso camino que va desde la salida del país de origen hasta alcanzar el derecho
de asilo en un país de acogida; aunque el proceso, posiblemente para muchos no culminará realmente
hasta que el sueño de retorno y la reubicación no puedan convertirse en un hecho viable.
El proceso por el que alguien se convierte en refugiado no es instantáneo. Se abre camino a
través de una serie de causas profundas que pueden funcionar como detonadoras del éxodo. Las
razones para huir suelen ser complejas. Las causas inmediatas pueden ser persecuciones individuales,
conflictos armados, campañas de represión, el violento derrumbe de la sociedad civil… Tras estos
fenómenos subyacen pautas más profundas y a menudo interrelacionadas, de presiones políticas,
económicas, étnicas, medioambientales o de derechos humanos, que se complican aún más por
la interacción de factores nacionales e internacionales.
Al cortar violentamente con el cordón umbilical propio — espacios, culturas, gentes, sentires,
pertenencias… — junto al desarraigo surge, sin embargo, una situación nueva que les conduce a
dimensionar la categoría de lo universal y el concierto de los Estados y pueblos que constituyen la
comunidad internacional. Desde ella se establece su nuevo marco de referencia y la posibilidad de
obtener las garantías que les den protección en su presente y futuro amenazados.
La protección que la comunidad internacional otorga…
La complejidad de los flujos de refugiados, tanto en lo que se refiere a sus causas como a sus
manifestaciones, exige a su vez respuestas complejas. No obstante, algunos elementos básicos,
especialmente el respeto a los derechos humanos, son comunes a todas ellas. Las vinculaciones
con las negociaciones por la paz y los planes de desarrollo asocian la protección con la búsqueda
de soluciones duraderas.
Para responder al desafío todos están, estamos emplazados. Y nadie puede eludir a la
responsabilidad que le es propia por su naturaleza, posición ante la realidad y posibilidades. La
concepción, diseño y realización de un plan global no es labor que compita exclusivamente a los
organismos humanitarios, sino a toda la comunidad internacional.
(Texto adaptado de Guía de recursos para los refugiados en España. COLCHERO, María Pilar; GARCÍA, Juan Carmelo.
INSERSO / IEPALA. Madrid, 1995.)
56. (UFCE) Se ha suprimido la continuación del cuarto párrafo. Encuentre la secuencia
correcta.
La protección que la comunidad internacional otorga…(1.18)
I. Constituye un sustituto temporal de las garantías normales hasta que el refugiado
pueda volver a beneficiarse de la protección nacional.
II. Una política global induce, pues, tanto a la creación de mecanismos y servicios de
acogida y atención a los refugiados.
III. a los refugiados reconoce las necesidades específicas de aquellas personas que tienen
fundadas razones para temer que sus propios gobiernos no les protejan contra los
abusos, o no puedan hacerlo.
IV. bien porque regrese voluntariamente al país de origen o porque adopte otra
nacionalidad.
V. como al diseño de planes de cooperación internacional directamente dirigidos a
potenciar la paz y el desarrollo de los países generadores de flujos migratorios.
Marque la opción que contiene la secuencia correcta.
a) I, IV, V, II, III
b) III, I, IV, II, V
c) I, II, V, III, IV
d) III, II, V, I, IV
e) I, IV, II, V, III
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
13
ESPANHOL – Comprensión de texto
57. (UFCE) De acuerdo con el texto se puede afirmar que:
I. El éxodo supone un recorrido largo y penoso que siempre culmina con el retorno y la
reubicación.
II. La posibilidad de una respuesta a la problemática de los refugiados no se la puede
encarar sin la estricta observancia de los derechos humanos.
III. En el proceso que impulsiona el éxodo hay varios factores inmediatos y profundos,
que no están imbricados.
Marque la alternativa correcta.
a) Están correctas las proposiciones I y II.
b) Están correctas las proposiciones I y III.
c) Sólo la proposición II está correcta.
d) Están correctas las proposiciones II y III.
e) Sólo la proposición III está correcta.
58. (UFCE) Analice el enunciado abajo:
Con relación a las causas que impulsionan el éxodo, el texto identifica ___________
como uno de los fenómenos inmediatos, y ________________ como una de las causas
profundas.
De acuerdo con el segundo párrafo, marque la opción que complementa correctamente
los espacios en blanco del enunciado arriba.
a) los derechos humanos / la diferencia étnica
b) las presiones políticas / la interacción de factores nacionales e internacionales
c) el violento derrumbe de la sociedad civil / las persecuciones individuales
d) los conflictos armados / presiones político-económicas
e) violentas campañas de represión / la interacción de varios factores
59. (UFCE) Con base en el texto, por comunidad internacional se entiende que:
a) está constituida del conjunto de los Estados y pueblos.
b) es una entidad internacional de derechos humanos.
c) es un organismo humanitario internacional.
d) es una institución estatal que desarrolla políticas de proteccióna los refugiados.
e) reúne solamente a los países generadores de flujos migratorios.
60. (UFCE) El texto se propone principalmente a:
a) enseñar soluciones para la problemática de los refugiados.
b) justificar las causas que propulsionan el éxodo.
c) discutir políticas que garanticen el retorno y la reubicación de los refugiados.
d) presentar planes de cooperación internacional que beneficien a los refugiados.
e) hacer un análisis de la situación de los refugiados y de las políticas de protección.
61. (UFCE) Se puede considerar el texto como:
a) narrativo, ya que en él se observa una concurrencia de sucesos y personas en el tiempo.
b) predominantemente descriptivo, pues en su estructura formal se detectan conectores
espaciales y el uso de la función expresiva.
c) expositivo, pues los conceptos se presentan con independencia del espacio y del tiempo
y presenta el esquema: planteamiento, observación, explicación y solución.
d) argumentativo, ya que predomina la función representativa y se distinguen las siguientes
partes: tema y exposición.
e) apelativo, pues no condiciona la actividad del lector y se observa una preocupación
con la forma textual y el contenido transmitido.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
14
ESPANHOL – Comprensión de texto
62. (UFCE) Analice la frase: “Desde ella, se establece su nuevo marco de referencia…”.
En el texto, el pronombre subrayado se refiere a:
a) la comunidad internacional.
b) la protección en su presente y futuro amenazados.
c) la posibilidad de obtener garantías.
d) una situación nueva.
e) la categoría de lo universal.
63. (UFCE) Las formas pronominales le y su en el texto se refieren a:
a) nadie / nadie.
b) responsabilidad / responsabilidad.
c) nadie / responsabilidad.
d) problema de los refugiados / problema de los refugiados.
e) nadie / problema de los refugiados.
64. (UFCE) Las palabras subrayadas, en el orden que aparecen en el texto, pueden sustituirse
por:
a) acogidos / inmigración / quedarse / requeridos
b) exilados / expatriación / marcharse / convocados
c) repatriados / huida / volver / llamados
d) asilados / peregrinación / permanecer / ubicados
e) expatriados / regreso / escapar / instalados
65. (UFCE) Al construir el último párrafo del texto los autores se propusieron a hacer un
apelo al lector. Marque, entre las opciones que siguen, la que mejor se identifica con esta
propuesta.
a) “Tu casa puede sustituir al mundo, el mundo jamás sustituirá a tu casa.” (Provérbio
alemán)
b) “Hemos aprendido a volar como los pájaros y a nadar como los peces, pero no hemos
aprendido el sencillo arte de vivir juntos como hermanos.” (Martin Luther King)
c) “La misma cerca que deja afuera a los demás, nos deja encerrados a nosotros.” (B.
Copeland)
d) “En la actualidad la gente sólo se preocupa por sus derechos. Recordarle que también
tiene deberes y responsabilidades es un acto de valor que no corresponde exclusivamente
a los políticos.” (Major)
e) “No es tan culpable el que desconoce un deber como el que lo acepta y lo pisa.”
(Concepción Arenal)
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
15
ESPANHOL – Comprensión de texto
Observe el gráfico abajo y conteste a las cuestiones 66 y 67.
(Adaptado de: http://www.unhcr.ch/un%26ref/numbers/graprefs.htm)
66. (UFCE) Marque la opción correcta de acuerdo con las informaciones del gráfico.
a) Los Estados Unidos de Norteamérica han sido el país que recibió el menor número de
refugiados en su continente.
b) Las estadísticas que muestra el gráfico respectan a los últimos dos años.
c) El 29% de la población de África se compone de refugiados.
d) Del 100% de la población de Asia, el 39,5% se compone de refugiados.
e) La suma de los porcentajes corresponde al número total de refugiados del mundo
según estadísticas de hace dos años.
67. (UFCE) Marque V si la proposición es verdadera o F si la proposición es falsa.
( ) África y Oceania han recibido a finales de 1997 el 29.6% de refugiados del mundo.
( ) El gráfico presenta una visión general, expresada en porcentajes, de la ubicación de
los refugiados en 1997 en el mundo.
( ) El 24.6% de refugiados del mundo obtuvieron asilo en Europa en el año de 1997.
( ) La población mundial de refugiados del año 1997 está distribuida de forma pareja
entre los continentes que figuran en el gráfico.
Marque la opción que presenta la secuencia correcta.
a) F — V — V — F
b) V — V — F — F
c) F — V — V — V
d) V — F — F — V
e) F — F — V — V
Latimoamérica
0.7% Oceanía
0.6%
África
29%
Norteamérica
5.6%
Europa
24.6%
Asia
39.5%
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
16
ESPANHOL – Comprensión de texto
El cura esperaba sentado en un sillón con la cabeza inclinada sobre la casulla de los oficios de
réquiem.
Iba y venía el monaguillo con su roquete blanco.
La sacristía tenía dos ventanas que estaban abiertas y daban a un huerto pequeño y tranquilo.
Llegan de fuera ruidos humildes. Alguien barría con rapidez y se oía una voz que llamaba:
— María… Marieta…
Más lejos, hacia la plaza, relinchaba un potro. “Ese debe ser — pensó Mosén Millán — el potro
de Paco el del Molino, que anda, como siempre, suelto por el pueblo”. El cura pensaba que aquel
potro, por las calles, era una referencia a Paco y al recuerdo de sua desgracia.
El cura con las manos cruzadas sobre la casulla negra seguía rezando. Y su imaginación iba y
venía por el pueblo. Esperaba que los parientes del muerto acudirían. También esperaba que
fueran los amigos. Casi toda la aldea había sido amiga de Paco, menos las dos familias más ricas:
las de don Valeriano y don Gumersindo. La tercera familia rica, la del señor Cástulo Pérez, no era
ni amiga ni enemiga.
El monaguillo entraba, tomaba una campana que había en un rincón e iba a salir cuando Mosén
Millán le preguntó:
— ¿Han venido los parientes?
— ¿Qué parientes? — preguntó a sua vez el monaguillo.
— ¡No seas tonto! ¿No te acuerdas de Paco el del Molino?
— Ah, sí señor. Pero no se ve a nadie en la iglesia todavía.
El chico salió pensando en Paco el del Molino. Lo vio morir, y después de su muerte la gente sacó
un romance. “Lo vi — se decía — con los otros desde el coche del señor Cástulo”.
El monaguillo iba de un lado para otro con el romance de Paco en los labios.
Mosén Millán era viejo. Rezaba entre dientes con la cabeza apoyada en aquel lugar del muro,
donde a través del tiempo se había formado una marca oscura.
Entraba y salía el monaguillo recordando el romance:
Ahí va Paco el del Molino
y que llora por su vida…
camino del camposanto
Eso de llorar no era verdad porque el monaguillo vio a Paco y éste no lloraba.
— ¿Hay gente en la iglesia? — preguntaba otra vez el cura.
— No, Señor.
Mosén Millán se decía: es pronto. Además, los campesinos no han acabado los trabajos de la
trilla. Pero la familia del muerto no podía faltar. Seguían sonando las campanas que en los funerales
eran lentas, espaciadas y graves.
Recordaba Mosén Millán el día que bautizó a Paco en aquella misma iglesia. La mañana del
bautizo se presentó fría y dorada. Una de esas mañanitas en que las piedrecitas que habían puesto
en la plaza durante el Corpus crujían de frío bajo los pies. Iba el niño en brazos de la madrina
envuelto en ricas mantillas y en ropas de seda. Los campesinos guardan sus ropas buenas para
esta clase de actos, para fiestas religiosas. Cuando el bautizo entraba en la iglesia, las campanitas
menores tocaban alegremente.
Recordaba el cura aquel acto entre centenares de otros porque había sido el bautizo de Paco el
del Molino.
(Ramón J. Sender. Réquiem Por Um Campesino Espanhol)
68. UEPI Hacía Mosén Millán mientras esperaba:
a) recordaba el romance sobre la vida de Paco el del Molino.
b) esperaba sentado, los amigos para la celebración del bautismo de Paco en la iglesia.
c) recordaba la vida de Paco el del Molinodesde que éste nació, su bautizo hasta su
muerte.
d) recordaba todos los niños que ya bautizó.
e) recordaba los parientes de Paco el del Molino.
69. UEPI Según el texto, el cura:
a) esperaba que llegasen los vecinos del pueblo para asistir a una misa de réquiem.
b) esperaba los políticos de la ciudad para la celebración de una boda.
c) se prepara para el bautizo de más un cristiano.
d) esperaba la hora de empezar más una celebración para una misa de bautizo.
e) n.d.a.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
17
ESPANHOL – Comprensión de texto
70. UEPI De acuerdo con el texto, “oficios de réquiem” es:
a) misa y oraciones rogando a Dios por alguien que ha muerto.
b) celebración de bodas.
c) misa para bautizar a alguien.
d) oficio religioso que se hace para los enfermos.
e) oración rogando a Dios por los pecadores.
71. UEPI El nombre camposanto (línea 29) designa:
a) terreno d) tierra
b) campiña e) cementerio
c) campamento
Campaneros: artesanos del sonido
Barro, metal y fuego, junto con la sabiduría del artesano, son necesarios en la fabricación de la
campana, ese instrumento entre musical y religioso, de orígenes inciertos. Chinos y romanos se
servían ya de su sonoridad para anunciar todo tipo de acontecimientos trascendentes y ahuyentar
los malos espíritus. Su carácter fue prontamente absorbido por el cristianismo y no hay iglesia, por
humilde que sea, que no se precie de tener al menos una pequeña campana en su espadaña. Esta
tradición surgió en Italia, en la región de la Campania y en su capital Nola. De ahí proviene el
nombre de este instrumento de bronce, que antiguamente también era conocido como “nola”. A
partir del siglo V se generalizó en cada templo con el fin de avisar de las horas del culto.
Así, poco a poco, se extendió por toda Europa el viajero oficio del campanero. Muchas campanas,
pero muy duraderas. El bronce, producto de la mezcla del estaño y el cobre, resiste impasible el
transcurso del tiempo, pese a su continua exposición a los rigores del clima, por lo que una vez
instalada la campana, el campanero podía despedirse para siempre del pueblo, pues era casi total
la certeza de que no sería él sino sus descendientes los que la restaurarían o la cambiarían. Tal es
la resistencia de las campanas que antiguamente los propios artesanos las aseguraban contra
defectos de fabricación y rotura por hasta 11 años. Y por eso mismo han sido pocos los campaneros;
y su profesión, itinerante: su trabajo se realizaba casi siempre al pie de las torres de las iglesias.
Los campaneros de hoy son sedentarios, aunque mantienen básicamente los mismos métodos
de fabricación que a fines de la Edad Media. Del carbón y la leña se ha pasado al gasoil como
combustible de los hornos; en la parte final del proceso pulido y ensamblado — es donde más
intervienen las nuevas tecnologías, mientras que la elaboración de los moldes y el fundido del
bronce se realizan casi como antiguamente. De la calidad y cantidad de los metales originarios
dependen la sonoridad y duración de la campana. Por ello su proporción siempre fue objeto de
secreto profesional. En general, está admitido que el mejor bronce de campana surge de la mezcla
de cobre y estaño en una relación de cuatro a uno, aunque los maestros fundidores jubilados
narran inciertas leyendas de campanas fundidas únicamente en plata.
Todo servía en la fabricación del bronce. Las campanas rajadas que pretendían sustituirse eran
troceadas e incorporadas a la mezcla del metal; por ello apenas quedan ejemplares anteriores al
siglo XV. Muy distinta es la tradición de mezclar junto al bronce pequeñas piezas de oro o plata, en
la falsa creencia de que, al ser metales nobles, mejorarían su sonido.
La llegada de los campaneros a los pueblos era motivo de fiesta y de curiosidad. Su trabajo,
además de aportar algunos beneficios a la comunidad parroquial, era observado atentamente por
todos los habitantes del pueblo, ya que no se repetía en varias generaciones. Hoy, esa magia
permanece oculta en las naves de los modernos campaneros.
En el pasado, con el auge en la fabricación de campanas, aumentó el reconocimiento de
determinados maestros, que acabaron añadiendo su sello a las campanas que fabrican. Esta costumbre
se generalizó a partir del siglo XVI, cuando junto al sello familiar, se añadía, bien mediante moldes,
bien de forma manuscrita, el nombre del autor de la campana tras las palabras “me fecit”. Gracias
a estas inscripciones se puede reconstruir la historia reciente de los artesanos españoles.
(Francisco Martín Martín. Entorno de actualidad)
72. UEPI En el texto se informa de que los campaneros:
a) No protegían las campanas contra las inclemencias del tiempo.
b) Se servían de la sonoridad de las campanas para ahuyentar los malos espíritus.
c) Solían garantizar su producto.
d) Utilizaban materiales tecnológicos para la fabricación de las campanas.
e) Fabricaban campanas para chinos y romanos
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
18
ESPANHOL – Comprensión de texto
73. UEPI Según el texto, el oficio de campanero:
a) Está viviendo actualmente un nuevo auge.
b) Ha conservado algunas características a lo largo del tiempo.
c) Gozaba de gran prestigio ante la Iglesia.
d) Fue reconocido sólo a partir del siglo XVI.
e) No aportaba beneficios al pueblo.
74. UEPI Según el texto, el bronce para la fabricación de campanas:
a) Fue utilizado a partir del siglo XV.
b) Mejoraba sus cualidades sonoras al añardirle metales preciosos.
c) En ocasiones se obtenía por un proceso de reciclaje.
d) Era producto de la mezcla del barro, metal e hierro.
e) n.d.a.
Contra la nicotina
Ante el decreto por el que se ha restringido el uso de tabaco en los lugares públicos, los fumadores
han aceptado la derrota con cierta dignidad.
Hasta ahora, la tendencia ha sido considerar al fumador como drogadicto — lo que no deja de
ser cierto. Pero nadie discute los daños que el consumo del tabaco produce en los individuos y en
la sociedad — y menos que nadie los propios fumadores, que conocen perfectamente la sensación
de envenenamiento progresivo que les produce su adicción.
El coste social de dicho hábito se cuantifica en torno de 265.000 millones de pesetas anuales,
englobando numerosos factores, desde los costes sanitarios, productivos y el absentismo, a los
gastos farmacéuticos y las muertes prematuras. El nuevo decreto ha modificado el en vigor de
1988, reduciendo más el disfrute de esta costumbre malsana.
Si hasta no hace mucho los fumadores solían imponer su vicio, ahora comienzan a aceptar el
papel de marginados. La nueva ola que invade desde hace tiempo el mundo occidental en contra
del tabaco ha conseguido potenciar el derecho del no fumador a no aceptar, ni siquiera, el papel
de fumador pasivo que hasta ahora había asumido y que tiene igualmente costes para su salud.
Es obvio que en determinados lugares públicos — hospitales, escuelas, etcétera — el uso y
consumo del tabaco es absolutamente injustificado, pero también lo es que dicho vicio no es
único ni, probablemente, el más daniño, social e individualmente considerado. Ahí están el alcohol
y la carretera como plagas de superior gravedad.
Es buena una nueva y más rigurosa normativa que separe radicalmente a los fumadores de los
no fumadores. Se puede morir por la patria, por llegar antes a alguna parte, por beber en exceso,
pero también porque se encuentra placer en la nicotina, por estúpido que parezca. No se trata de
criminalizar al fumador, sino de impedir, por ley, que éste haga fumar al próximo.
(Adaptado de EL PAÍS)
75. UEPI La intención principal del autor del artículo en cuanto al uso del tabaco es:
a) criticar d) informar
b) divertir e) contestar
c) opinar
76. UEPI El autor considera fumar:
a) un crimen
b) una disparidad
c) una enfermidad
d) un disparate
e) un vicio
77. UEPI El autor considera que la principal intenciónde la ley es proteger:
a) al fumador
b) a los propietarios de tabacaría
c) a los vendedores de tabaco
d) a los enfermos
e) al no fumador
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
19
ESPANHOL – Comprensión de texto
En un pueblecito de pescadores, perdidos en las costas del Mediterráneo, un niño delgado
recorría con los pies desnudos las arenas tibias de la playa. Se llamaba Paulo y, como todos los
días, iba al encuentro de su único amigo, el mar. Poco le importaba la pobreza del ambiente; había
nacido allí, sin conocer otra cosa que la monotonía de las horas lentas, a la espera de algo que no
ocurría nunca.
Las lanchas partían al amanecer y regresaban a la tarde cargadas de peces y hombres cansados,
con caras inexpresivas y curtidas por el sol.
La miseria de su casa y de las casas de los demás y las expresiones tristes de mujeres que no
cesaban de trabajar constituían la única vía de aquel lugar. Por eso, para Paulo no existía el tiempo,
pues no había nada que lo marcara. Sólo sus conversaciones con el mar, pero éstas no acababan.
Eran un diálogo ininterrumpido. El mar le hablaba como nadie sabía hacerlo; le relataba cuentos
fantásticos que él había intuído desde muy niño, le describía los tesoros ocultos en la profundidad
de ciertas regiones donde crecían exóticas plantas y le traía el cántico de lejanas sirenas. El mar
entendía de misterios y no le asombraba que lo absurdo fuera lógico, que oscuridad tuviera luz y
los colores, sonidos.
Diariamente, el sol, convertido en un enorme globo rojo, descendía hasta el fondo de aquellos
abismos fascinantes. Paulo entendía ese lenguaje y hacía mil preguntas; las olas le traían siempre
las respuestas y esas mismas olas se llevaban sus secretos, pues Paulo les contaba todo; hasta las
penas de su madre viuda. A él le dolía verla salir todas las mañanas a recoger la pesca junto a esos
hombres rudos, de brazos fuertes. Habría dado cualquier cosa por ir en su lugar, pero aún era muy
pequeño, y así pasaba el tiempo, su tiempo, estático, esperando su retorno.
El mar le había prometido traer alivio a esos dolores, y Paulo sabía que el mar cumplía sus
promesas.
Una tarde, su madre no volvió. Paulo, sentado en la arena, vio las lanchas que iban en su busca,
para regresar más tarde llenas de hombres con caras tristes. El mar se la había llevado lejos, él ya
lo sabía. Oyó hablar de muerte y comprendió que eso quería decir no ver a alguien más. Pero
Paulo no estaba triste. El mar había realizado lo prometido transportando a su madre a lugares
bellísimos y desconocidos que no sabían de penas ni dolores.
(GONDRA, Teresa, publicado en “La Nación” de Buenos Aires, Argentina.)
78. UEPI El protagonista de este relato era:
a) el hijo de un viejo corsario.
b) una criatura de clase media que por primera vez veía el mar.
c) un niño endeble criado a orillas del mar.
d) un niño de familia acomodada que veraneaba en una playa.
e) el niño de un viejo banquero.
79. UEPI¿Cuál era la relación de Paulo con el mar?
a) El ruido de las olas lo apavoraba.
b) El mar era su leal amigo y confidente.
c) El mar era para el niño algo ignoto.
d) Sentía poca atracción por el mar.
e) El niño de un viejo banquero.
80. UEPI En la frase expresada en la línea 16-17, no se describe:
a) el amanecer
b) el atardecer
c) el ocaso
d) la puesta del sol
e) el crepúsculo
81. UEPI Al decir que el niño había intuído cuentos fantásticos (línea 12), el autor quiere
decir que Paulo los había:
a) impugnado.
b) imaginado.
c) rechazado.
d) anhelado.
e) deseado.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
20
ESPANHOL – Comprensión de texto
82. UEPI El niño de nuestro cuento conversaba con el mar:
a) interminablemente.
b) a menudo.
c) sólo a ratos.
d) accidentalmente.
e) a veces.
Su luna de miel fue fría. Rubia, angelical y tímida, el carácter duro de su marido heló sus sueños
de novia. Ella lo quería mucho; sin embargo, a veces con un ligero estremecimiento, cuando
volvían de noche juntos por la calle, echaba una furtiva mirada a la alta estatura de Jordán, mudo
desde hacía una hora. Él, por su parte, la amaba profundamente, sin darlo a conocer.
Durante tres meses — se habían casado en abril — vivieron una dicha especial.
Sin duda hubiera ella deseado menos severidad en ese rígido cielo de amor, más expansiva
ternura; pero el impasible semblante de su marido la contenía siempre.
La casa en que vivían influía no poco en sus estremecimientos. La blancura del patio silencioso
— frisos, columnas y estatuas de mármol — producía una total impresión de palacio encantado.
Dentro, un frío glacial.
En ese extraño nido de amor, Alicia pasó todo el otoño. No obstante había concluido por echar
un velo sobre sus antiguos sueños y aún vivía dormida en la casa hostil, sin querer pensar en nada
hasta que llegaba su marido.
No es raro que adelgazara. Tuvo un ligero ataque de influenza que se arrastró insidiosamente
días y días; Alicia no se reponía nunca. Al fin, una tarde pudo salir al jardín apoyada en el brazo de
su marido. Miraba indiferente a uno y otro lado. De pronto, Jordán, con honda ternura, le pasó la
mano por la cabeza, y Alicia rompió en seguida en sollozos, echándole los brazos al cuello. Lloró
largamente todo su espanto callado, redoblando el llanto a la menor tentativa de caricia. Luego
los sollozos fueron retardándose, y aún quedó largo rato escondida en su cuello, sin moverse ni
pronunciar una palabra.
Fue este el último día que Alicia estuvo levantada. Al día siguiente amaneció desvanecida. El
médico de Jordán la examinó con suma atención, ordenándole cama y descanso absolutos.
— No sé — dijo a Jordán en la puerta de la calle con la voz todavía baja.
— Tiene una gran debilidad que no me explico. Y sin vómitos, nada…
Si mañana se despierta como hoy, llámeme en seguida.
Al otro día Alicia seguía peor. Hubo consulta. Comprobóse una anemia agudíssima,
completamente inexplicable. Alicia no tuvo más desmayos, pero se iba visiblemente a la muerte…
(QUIROGA, Horacio. In: MICHAUS, Manuel y DOMÍNGUEZ, Jesús. El Galano Arte de Leer. Volumen 2. México, Trillas, 1998,
pp. 124-125.)
83. (UECE) El personaje central del texto:
a) era una muchacha de pelos rojizos.
b) tenía el carácter excesivamente duro.
c) estaba feliz por la realización de sus sueños de novia.
d) sentía un gran afecto por su esposo.
84. UECE Es cierto que Jordán, el marido de Alicia:
a) le decía a ella constantemente cuánto la amaba.
b) hablaba mucho cuando volvían de noche juntos por la calle.
c) no demostraba que la amaba profundamente.
d) la miraba mucho sin que ella lo percibiera.
85. UECE Durante tres meses, la pareja:
a) fue especialmente feliz.
b) vivió una fantasía sin igual.
c) no disfrutó de una vida dichosa.
d) tuvo una experiencia aburrida.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
21
ESPANHOL – Comprensión de texto
86. UECE El narrador deja claro que Alicia:
a) tenía dudas en cuanto a sus propios sentimientos.
b) no era molestada por la falta de ternura de Jordán.
c) estaba siempre con un semblante impasible, tal como su esposo.
d) prefería que Jordán fuera menos severo.
87. UECE La casa en donde vivían los dos:
a) presentaba trepidaciones, aunque muy poças.
b) se asemejaba a un castillo sometido a poderes mágicos.
c) ejercía poca influencia sobre sus conflictos constantes.
d) encantaba a todos por la blancura de su patio.
88. UECE En la casa arriba mencionada, Alicia:
a) estuvo casi todo el año, incluso el otoño.
b) no dormía sin su velo de novia.
c) evitaba pensar en cualquier cosa, mientras esperaba a su esposo.
d) dormía todo el día, hasta que llegaba su marido.
89. UECE En aquel ambiente hostil, la esposa de Jordán:
a) a pesar del esfuerzo, no aumentó su peso.
b) tuvo una gripe que se prolongó por días.
c) no conseguía adelgazar como deseaba.
d) fue víctima de un ataque de personasinfluyentes.
90. UECE El narrador agrega que Alicia:
a) salió un día al jardín, pero sin lograr caminar sola.
b) se apoyaba en el marido, que la miraba indiferente.
c) rompía en sollozos ante el espanto de Jordán.
d) tuvo miedo de un ratón escondido en la casa.
91. UECE En el final del texto, uno se da cuenta que la pobre mujer pasó a:
a) protestar contra las caricias de su esposo.
b) no más poder levantarse de su cama.
c) amanecer sin condiciones de hablar
d) sentirse débil, a causa de los vómitos continuos
92. UECE El narrador concluye afirmando que ella:
a) no fue más examinada por el médico
b) seguía peor, sin necesidad de consulta
c) dejó de desfallecer, aunque no presentase mejora
d) no tenía miedo de la muerte, que sabía ser inminente
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
22
ESPANHOL – Comprensión de texto
El racismo, el mayor peligro del siglo XXI
El 9 de noviembre, fecha que condensa el trágico siglo XX alemán, más de 200.000 personas se
manifiestan en la puerta de Brandeburgo en contra del racismo y a favor de una sociedad tolerante
que respete los derechos humanos. Al día siguiente, se pide la prohibición del partido que más se
identifica con el nazismo. No es el momento de discutir si la mejor manera de actuar en democracia
es con prohibiciones, ni, sobre todo, si éstas son eficaces para el objetivo que se persigue. Lo que
interesa subrayar es la enorme importancia que el Gobierno alemán otorga a esta cuestión, pese
a que la violencia racista sigue siendo un fenómeno marginal. Los alemanes no son ni más ni
menos racistas que el resto de los europeos, con la diferencia a su favor de que el pasado nazi ha
servido de vacuna a una buena parte. Y, sin embargo, pienso que el Gobierno hace muy bien en
tomar medidas drásticas para eliminar de raíz la mayor amenaza que se divisa en el siglo que
estamos a punto de comenzar: el racismo.
(SOTELO, Ignacio. In: www.elpais.es/p/a/20001112/opinion/neo2.htm.)
93. U.E. Santa Cruz-BA A partir de la información que suministra el texto, puede afirmarse:
a) Los derechos humanos se violan sistemáticamente en Alemania.
b) Los inmigrantes exigieron, en Brandeburgo, el fin de la intransigencia.
c) El fin de siglo ha sido particularmente drámatico en la actual Alemania.
d) Las protestas relatadas fueron causadas por los últimos atentados.
e) Las peticiones de tolerancia se realizaron con motivo de un aniversario.
94. U.E. Santa Cruz-BA Para el autor, la prohibición del partido político citado en el texto:
a) no está justificada, debido a la trayectoria pacífica del partido.
b) es comprensible y, como medida de cautela, él debe ser combatido.
c) resulta un gran riesgo que debe, sin embargo, asumirse.
d) contribuirá a agravar más el problema en lugar de resolverlo.
e) es antidemocrática y, como tal, inadecuada en un entorno de libertad.
95. U.E. Santa Cruz-BA Acerca del efecto de la prohibición del partido que simpatiza con
el nazismo, el autor opina que:
a) no es, por ahora, un asunto relevante.
b) será, sin duda alguna, contraproducente.
c) no mejorará nada, pero tampoco lo contrario.
d) contribuirá al discurso victimista de los neonazis.
e) puede parecer positiva ahora, pero no lo será después.
96. U.E. Santa Cruz-BA Sobre la incidencia del racismo en la Alemania actual, se afirma
que:
a) está en una fase incipiente.
b) es mayor de lo que algunos piensan.
c) no tiene la repercusión que se puede creer.
d) está adquiriendo unas proporciones preocupantes.
e) no hay que sobrevalorarlo, pues es fruto de la marginación.
97. U.E. Santa Cruz-BA A propósito de los alemanes, se dice, en el texto, que:
a) continúan siendo los más xenófobos de los europeos.
b) muestran tanta simpatía por los extranjeros como otros.
c) son, a pesar de su fama, los menos racistas de Europa.
d) demuestran haber aprendido de los errores del pasado.
e) están, a pesar de su tragedia histórica, volviendo a las andadas.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
23
ESPANHOL – Comprensión de texto
98. U.E. Santa Cruz-BA En el contexto en que aparece, el fragmento “Lo que interesa
subrayar es la enorme importancia…” (5-6) significa lo mismo que:
a) La importancia que a esto hay que dar…
b) Subrayar esto tiene enorme importancia…
c) Pero conviene señalar la enorme importancia que…
d) Lo interesante es resaltar que la enorme importancia…
e) Aquello que interesa destacar es la enorme importancia…
99. U.E. Santa Cruz-BA La alternativa en la que la idea expresada por la locución “pese a”
(1. 6-7) y su sustitución, sin introducir otros cambios, están correctamente indicadas em:
a) alternancia — ya.
b) explicación — o sea.
c) concesión — aunque.
d) oposición — a pesar de.
e) contraposición — no obstante.
100. U.E. Santa Cruz-BA Sin realizar otras alteraciones, puede sustituirse “sin embargo”
por:
a) no obstante.
b) por lo tanto.
c) sin duda.
d) todavía.
e) por eso.
101. U.E. Santa Cruz-BA Sobre se en se pide y se identifica, puede decirse, respectivamente,
que:
a) tiene valor impersonal y sustituye a le.
b) sustituye a le y es un pronombre reflexivo.
c) introduce una pasiva refleja y expresa reciprocidad.
d) posee valor impersonal y es un pronombre reflexivo.
e) forma parte de una pasiva refleja y es un componente verbal.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
24
ESPANHOL – Comprensión de texto
Vivir el trabajo de otra manera
Con demasiada frecuencia, el trabajo ha dejado de ser una “libertad creadora” para convertirse
en el único horizonte de nuestra existencia actual, con los consabidos dramas cuando llega a faltar…
Entrevista con la filósofa Dominique Méda
Label France: ¿Desde cuándo, y por qué se encuentra el trabajo en el centro de la vida individual
y social? ¿En qué resulta peligroso?
Dominique Méda: Con mi primer libro sobre el trabajo, quise primero criticar la idea que se
estaba convirtiendo, a medida que se desarrollaba el desempleo, en un tópico según el cual el
trabajo siempre habría constituido el único medio de expansión personal y el único fundamento
de la relación social. Esta afirmación me parecía conllevar riesgos. De ahí, mi tentativa de demostrar
el carácter totalmente histórico de nuestro concepto de trabajo.
Mi crítica no consiste en relativizar la posición del trabajo, sino en llamar la atención sobre el
hecho de que el lugar central que tiene en la sociedad es reciente y que posiblemente está basado
en ambigüedades. Nos hallamos en una sociedad en la que es absolutamente esencial disponer de
un empleo individual para vivir normalmente. No se puede concluir que el trabajo es el único
medio de expansión individual y el fundamento del nexo social. Me parece que el verdadero nexo
social es de naturaleza política: nos unen primero derechos, deberes e instituciones políticas y para
nuestras sociedades-naciones la solidaridad entre sus miembros se basa en este tipo de pertenencia.
Por otro lado, el trabajo no es la única manera que tiene el individuo de realizarse y valorar el
mundo. Me parece preferible sustituir el concepto demasiado amplio de trabajo, que engloba
todas las actividades humanas transformadoras, por el de actividad humana que se divide en
especies, una de las cuales es el trabajo.
Al menos cuatro grandes tipos de actividades son necesarias para una “buena” sociedad y para
los individuos que la componen: actividades productivas que permiten la integración dentro del
intercambio económico (es el trabajo); actividades políticas que permiten a cada cual participar en
la determinación de las condiciones de la vida en común; actividades amistosas, familiares, amorosas,
con los allegados; actividades culturales en el sentido hegeliano de profundizar en sí mismo. Me
parece que el ideal regulador que podría guiar nuestras políticas es que cada cual pueda acceder
a la diversificada gama de estas actividades.
Hay que conseguirconciliar los tres imperativos que son: calidad de vida, creación de empleo y
competitividad de las empresas. Esto supone valorar o al menos reconocer el valor de esas actividades
“no productivas”. Me parece importante, en sociedades en las que las parejas son biactivas, que
los niños pasen más tiempo con sus dos padres y no sólo con las mujeres, así como, de una
manera más general, encuentro fundamental conseguir poner barreras al riesgo, cada día mayor,
de que el trabajo invada todos los aspectos de la vida o de que todo, incluso los individuos, se
transforme en simple “capital humano”.
(LABEL FRANCE. n. 38. Enero 2000. In: www.france.diplomatie.gouv.fr/ESPAÑOL DOSSIER. 3 jun. 2000. Adaptado.)
102. UFBA De acordo com o texto, são verdadeiras as proposições:
(01) O homem moderno mantém uma posição ambígua com relação ao papel que o
trabalho deve desempenhar em sua existência.
(02) O trabalho, na atualidade, ganhou uma nova importância e passou a ocupar um
lugar de destaque na vida das pessoas.
(04) O conceito que se tem, hoje em dia, a respeito do trabalho é resultado de uma
mudança de pensamento, ocorrida ao longo do tempo.
(08) A incidência do desemprego contribuiu para a consolidação da idéia de que o
trabalho, desde o início, se constituiu o eixo das relações sociais.
(16) A afirmação de que o trabalho é a única atividade humana capaz de valorizar o
mundo corresponde à realidade, considerando-se a divisão do trabalho na sociedade
contemporânea.
(32) Os indivíduos tendem a ver o trabalho como uma condição indispensável à vida
devido ao fato de, historicamente, todos os povos terem lhe atribuído essa
importância.
(64) A entrevistada tem como principal objetivo demonstrar que a posição do trabalho
na vida das pessoas é algo de menor importância, posto que há de se considerar
outros tipos de atividades mais significativas para os seres humanos.
Dê como resposta a soma dos números dos itens corretos.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
25
ESPANHOL – Comprensión de texto
103. UFBA Da leitura do texto, pode-se inferir que, na opinião da filósofa Dominique Meda:
(01) a qualidade de vida está diretamente relacionada às variáveis econômicas.
(02) existe um perigo crescente de os indivíduos se transformarem em um simples recurso
produtivo.
(04) ocorre a possibilidade de o trabalho ocupar, de uma maneira excessiva, o tempo das
pessoas.
(08) o problema social do desemprego parece maior por causa do pouco valor atribuído
às outras atividades.
(16) as tarefas que não oferecem um retorno financeiro gozam, logicamente, de menor
reconhecimento que as outras.
(32) uma conseqüência negativa do trabalho feminino é que as crianças ficam ao cuidado
de estranhos em vez de ficarem todo o tempo com os pais.
Dê como resposta a soma dos números dos itens corretos.
104. UFBA Segundo as palavras da entrevistada, para se ter uma “boa” sociedade, é preciso
que:
(01) os cidadãos exerçam seu direito ao voto.
(02) o sistema econômico garanta o livre mercado.
(04) a democracia seja aprofundada como forma de integração social.
(08) iniciativas políticas destinadas a popularizar o lazer sejam implementadas.
(16) a luta contra a exclusão do mundo do trabalho, cultural e político seja iniciada.
(32) seus integrantes diversifiquem as atividades das quais tomam parte.
(64) o homem busque o acesso aos vários campos de ação em que ele se realiza como
pessoa.
Dê como resposta a soma dos números dos itens corretos.
105. UFBA Há correspondência entre o termo transcrito à esquerda e a informação indicada à
direita em:
(01) “consabidos” (subtítulo) — se aplica a lo que o al que ya es conocido o sabido por
los que hablan.
(02) “tópico” (1. 4) — perteneciente o relativo a un lugar determinado.
(04) “conllevar” (1. 6) — soportar las impertinencias o el genio de alguien, o cualquier
otra cosa adversa y penosa.
(08) “derechos” (1. 13) — conjunto de privilegios o facultades de hacer determinadas
cosas, según la ley lo permite.
(16) “profundizar” (1. 23) — penetrar en el fondo de un problema, una cuestión, o un
ser.
(32) “gama” (1. 25) — tabla o escala con la cual se enseña la entonación de las notas.
(64) “riesgo” (1. 30) — posibilidad de que haya algún peligro para alguien o algo.
Dê como resposta a soma dos números dos itens corretos.
IM
PR
IM
IR
Voltar
GA
BA
RI
TO
Avançar
26
ESPANHOL – Comprensión de texto
Del buen uso del tiempo
El tiempo no es un accidente. Nos acompaña y revela nuestra forma de ir hacia las cosas y hacia
nuestros semejantes — y también de realizarnos. Pero ¿cómo utilizarlo de forma inteligente?
¿Qué trampas hay que evitar? Estar obsesionados por el tiempo es una de nuestras grandes
debilidades. Creo descubrir en él una mezcla de actividad y de aparente pasividad.
No pongo en tela de juicio nuestras iniciativas en las tres dimensiones de nuestra evolución. Así,
el pasado no se va depositando en nosotros. Debemos retenerlo, inscribirlo en nuestra consciencia.
El futuro. Se abre, se encoge según nuestros proyectos, a veces inmenso, a veces tan estrecho
que tropezamos con él. El porvenir existe porque nos lanzamos con cierto ardor hacia lo que
todavía no es.
¿El presente? Llegaría solo, sin que tuviéramos que pronunciarlo. Pero incluso en este caso, el
ser humano debe cooperar para que llegue, permitiéndole ocupar su lugar. Lo que a veces no
ocurre, por distracción o a causa de ciertas enfermedades. Nos encontramos entonces ausentes
del mundo, ausentes de nosotros mismos.
Lo que pongo en tela de juicio no es la acción, sino cierto activismo que nos desconcentra, nos
impide volver a nosotros mismos y saborear la felicidad, las pequeñas y las grandes alegrías. He
llamado, de una forma que hay que entender convenientemente, “lentitud” no al deseo de no
hacer nada sino al de actuar conforme a lo que el mundo nos propone.
Para dar un ejemplo, podría hablar de vagar. Vagar es avanzar libremente, lentamente por una
ciudad apresurada, no dar importancia más que a lo maravilloso del instante.
Pienso en otras actitudes, como escuchar, ser capaz de recibir realmente la palabra de los demás.
No basta con abrir los oídos. No es fácil desaparecer ante un interlocutor. Cuando lo consigo, lo
que exige humildad, paciencia y un esfuerzo evidente, produce una especie de experiencia
maravillosa. Un pensamiento que no es el mío cobra sentido en mi interior. No lo persigo, no corro
tras él, no lo interpreto a partir de mis prejuicios. Y al aceptar las pausas, los silencios, me enriquezco
gracias a una experiencia inesperada.
Me gustaría que tuviéramos menos prisa, que adoptáramos un ritmo menos frenético cada vez
que lo exigieran la belleza o la bondad, suponiendo que nuestra capacidad de maravillarnos no se
haya agotado. Cuando ésta disminuye, el mundo se convierte en un desierto que atravesamos
rápida y desesperadamente. Acumulamos paisajes, aventuras y placeres como si la suma de ellos
pudiera darnos la felicidad. Con todo, lo esencial sólo lo ve una mirada atenta, maravillada, respetuosa.
Pero a veces es necesario ir deprisa, y dejarse de lentitudes. La urgencia existe, la de socorrer a
alguien, comprometerse asumiendo riesgos y peligros. Hay situaciones en las que la belleza del
gesto exige la vivacidad, el brío y a las que no les van un ritmo lánguido. Un ser de calidad, si
existiera, sabría alternar los ritmos. Se adaptaría con gran naturalidad a los cambios de tono y de
medida de un universo polirrítmico.
(SANSOT, Pierre. In: LABEL FRANCE. n. 38, ene. 2000. In: www.france.diplomatie.gouv.fr/ESPAÑOL DOSSIER. 3 jun. 2000.
Adaptado.)
106. UFBA Com base na leitura do texto, pode-se afirmar que o autor:
(01) discorre sobre o passado, o futuro e o presente, a fim de discutir o valor atribuído pelo
homem a cada uma dessas dimensões e à forma como elas influem na sua vida.
(02) menciona “distracción” (1.12)

Otros materiales