Logo Studenta

japonês de cada dia

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Japonés
de cada día
毎日の日本語
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 1
© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2009
Autora: Kano Kandabashi
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)
Voces: Kano Kandabashi, David Velasco
Grabación: Blind Records
ISBN: 978-84-8443-579-2
Depósito legal: B-1994-2009
Impreso en España por Tesys
Japonés
de cada día
毎日の日本語
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 2
Índice
Introducción ............................................................................ 5
Algunas ideas sobre la lengua japonesa ................................. 9
Breve historia de la lengua ........................................................ 9
Escritura ................................................................................... 10
Pronunciación .......................................................................... 15
Saludar (Pista 1) ...................................................................... 17
Despedirse (Pista 2) ................................................................ 18
Información personal ............................................................. 19
Nombre (Pista 3) ...................................................................... 19
Procedencia (Pista 4) ................................................................. 19
Profesión (Pista 5) ..................................................................... 20
Domicilio (Pista 6).................................................................... 22
Edad (Pista 7) ........................................................................... 22
Presentaciones (Pista 8) ........................................................... 28
Al teléfono (Pista 9) ................................................................. 31
Control de la comunicación (Pista 10) ................................... 34
Localizar en el tiempo (Pista 11)............................................. 37
La fecha (Pista 12) .................................................................... 39
La hora (Pista 13) .................................................................... 40
Partes del día (Pista 14) ............................................................ 41
Frecuencia y costumbres (Pista 15) ......................................... 45
Cantidades / Intensidad (Pista 16) .......................................... 48
Posesión (Pista 17) ................................................................... 49
Describir / Comparar cosas (Pista 18) .................................... 51
De compras (Pista 19) ............................................................. 56
Describir personas (Pista 20)................................................... 62
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) ...................................... 67
Estados físicos y sensaciones (Pista 22)................................... 70
Tiempo meteorológico (Pista 23) ............................................ 74
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) .............................. 76
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 3
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) ..................................... 77
Causa / Consecuencia (Pista 26) ............................................. 81
Grados de seguridad (Pista 27)................................................ 82
Pedir disculpas (Pista 28)......................................................... 83
Agradecer (Pista 29) ................................................................. 84
Felicitar (Pista 30) .................................................................... 85
Lugar (Pista 31)........................................................................ 86
Viajes y transportes ................................................................. 94
Coche (Pista 32) ....................................................................... 94
Tren (Pista 33) .......................................................................... 95
Aeropuerto (Pista 34) ................................................................ 96
Otros (Pista 35)......................................................................... 97
Hotel (Pista 36)......................................................................... 98
Bar y restaurante (Pista 37) ..................................................... 103
Números .................................................................................. 110
Avisos / Carteles públicos ....................................................... 113
Gramática ................................................................................ 115
Los sustantivos .......................................................................... 115
Los pronombres ........................................................................ 115
Los adjetivos ............................................................................. 117
Las partículas ............................................................................ 119
Los verbos ................................................................................. 123
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 4
Introducción / 5
Introducción
El manual Japonés de cada día ha sido concebido para practicar y
memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en Japón. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos
de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el
planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indi-
cado también para las personas que hablan japonés y que quieren
aprender español.
Japonés de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética,
todas las frases en español y su traducción al japonés, un vocabula-
rio para cada situación de comunicación y una gramática.
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en japo-
nés (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en
26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades:
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,
tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en japonés. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones
en japonés o en español. Para ello, puede pulsar los botones de
pausa o retroceso de su reproductor.
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 5
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil
oír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en japonés e intente traducir las españolas, o al revés. A
medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión
de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se apren-
den leyendo y hablando.
¡Buena suerte!
6 / Introducción 
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 6
本書
本書「 Japonés de cada día」は、日常生活の様々な場面で使わ
れる日本語の表現や語彙を、速く、そして楽に練習し覚える
ために生まれました。この本が目標とするのは、本書を用い
一人で勉強しながら知識を高めることです。また、全ての文
がスペイン語と日本語となっている双方向の手引書ですから、
特にスペイン語を学びたい日本語話者には適切な本と言える
でしょう。
「 Japonés de cada día」には、
•日日本語とその歴史を紹介すると共に、日本語の使い方や
発音を説明しています。また、全ての日本語の文がスペ
イン語に訳され、色々なコミュニケーションの場面に合
わせた語彙、文法が盛り込まれています。
•日表現や文がスペイン語と日本語で録音されたC D
(CDA、MP3共に可)がついており、よく使われるシチュ
エーションが26のテーマ別に収録されています。
本書は色々な目的に使用できます。
•日表現の学習のためには:注意深くCDを聞いてください。
スペイン語での文、または表現の後、それを日本語でど
う言うか考えるための短いポーズがあります。そのすぐ
後に、同じシチュエーションでどのように言うかが録音
されています。
•日発音が上手になるためには:日本語、またはスペイン語
で文章を繰り返し声に出すだけでいいのです。その際は
ポーズ、または巻き戻しのボタンを押せばできます。
Introducción / 7
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/0811:06 P�gina 7
•日暗記するには:多くの外国語を勉強する学生にとって、
聞くことは非常に効果的です。よい学習方法の一つだと
言えるでしょう。
•日自分の学習レベルを知るためには:日本語での表現の部
分を隠して、スペイン語の部分を日本語に訳してみれば
いいでしょう。また、その反対もできます。自分でテス
トをしながら、答えが正しいか間違っているかを、一つ
一つ確認できます。
しかしながら、学習方法は他にも数多くあります。もしネイ
ティブと話す機会があれば、恥ずかしいという気持ちを忘れ
ましょう。語学は読み、そして話しながら学習するものなの
です。
頑張ってください。
8 / Introducción
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 8
Algunas ideas sobre la lengua japonesa
Breve historia de la lengua
El japonés es el idioma oficial de Japón. Lo hablan en la actualidad más
de 127 millones de personas que en su gran mayoría viven en el archi-
piélago japonés. El origen de la lengua japonesa es todavía un tema
controvertido. Hay varias teorías al respecto: algunos historiadores
consideran que es un pariente de la familia de lenguas altaicas (como el
mongol o el turco entre otras); otros relacionan su origen con las len-
guas históricas de la actual península coreana y Manchuria; y también
se ha planteado la posibilidad de que forme parte de la familia de las
lenguas austronésicas (indonesio, malayo, tagalo, javanés, etc.).
Lo que sí sabemos con certeza es que el japonés fue una lengua oral
hasta hace unos 2000 años cuando, a través de la península coreana,
entró en contacto con el chino, cuya escritura estaba formada por unos
ideogramas llamados kanji. Con el paso de los siglos, los japoneses fue-
ron asimilando esta escritura, aunque en un principio solo para repre-
sentar sonidos japoneses. Esta antigua forma de escritura japonesa se
llama man’yoogana. La principal característica del man’yoogana es que
usa los kanji solo para representar sonidos, nunca significados.
Aunque en Japón se adoptó la fonética china de los ideogramas (on-
yomi), también conservaron su significado; por esta razón existe otra
manera de leer, la japonesa, conocida como kun-yomi. En el man’yoo-
gana, en el silabario arcaico, un sonido poseía diversos ideogramas dis-
tintos, la mayoría on-yomi, pero también existían algunos kun-yomi. 
A partir del man’yoogana, hacia el siglo IX surgieron dos tipos nuevos de
escritura: el hiragana y el katakana. El hiragana, el alfabeto que repre-
senta un ideograma entero simplificando los trazos, fue usado sobre
todo por las aristócratas de la corte para escribir diarios, novelas o poe-
mas. El katakana fue desarrollado por monjes budistas para leer los
libros sagrados con más facilidad, tomando una parte del ideograma. 
Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 9
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 9
Escritura
En japonés existen, por tanto, dos tipos de escritura: los alfabetos silá-
bicos o silabarios (el hiragana y el katakana) y los ideogramas de origen
chino, los kanji. La escritura del japonés moderno es una combinación
de los tres. Tanto el hiragana como el katakana representan los mismos
sonidos pero de forma diferente. El hiragana se usa para las flexiones
de adjetivos y verbos, para las partículas, y para algunos adverbios y
conjunciones. El katakana se utiliza básicamente para las palabras de
origen extranjero (especialmente para los anglicismos), para los topó-
nimos y para los nombres propios. Los kanji se usan para los sustanti-
vos, para la raíz de verbos y adjetivos, y para nombres propios y topó-
nimos chinos o japoneses.
En japonés existen 46 sonidos puros (sordos) y 25 sonidos impuros
(sonoros). Si te fijas en las tablas de hiragana y de katakana, te darás
cuenta de que los sonidos impuros no son caracteres nuevos sino soni-
dos puros con alguna modificación. Por ejemplo, la línea de ga es la
misma que la de ka pero añadiendo el símbolo .゙
Los sonidos impuros g が, z ざ, dだ y bば se forman añadiendo゙
a k か, sさ, tた y h は respectivamente. El sonido semisonorizado p
ぱ se forma añadiendo el símbolo a゚l sonido puro h は. Asimismo,
existen dos sonidos sonorizados fonéticamente idénticos: ji (じy ぢ) y
zu (ず y づ). En ambos casos la forma más habitual es la primera.
También coinciden fonéticamente el hiragana を(o) y la vocal o (お)
pero el primero se usa exclusivamente como partícula y no forma
nunca palabras.
Los signos de los silabarios se componen de una vocal (a, i, u, e, o) o
de una consonante (k, s, t, n, h, m, y, r, w) seguida de una vocal. La
única excepción es la consonante n, que se puede usar sola. Asimismo,
mediante una combinación de dos silabarios (añadiendo las semivoca-
les ya, yu y yo en pequeño) se forman diptongos, y para las consona-
tes dobles (kk, pp, ss o tt) se usa el carácter tsuッ en pequeño. 
10 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 10
Tablas de hiragana
A continuación presentamos una visión general del alfabeto hiragana.
Dividimos la tabla en sonidos puros y diptongos.
sonidos puros diptongos
Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 11
あ
a
い
i
う
u
え
e
お
o
か
ka
き
ki
く
ku
け
ke
こ
ko
きゃ
kya
きゅ
kyu
きょ
kyo
さ
sa
し
shi
す
su
せ
se
そ
so
しゃ
sha
しゅ
shu
しょ
sho
た
ta
ち
chi
つ
tsu
て
te
と
to
ちゃ
cha
ちゅ
chu
ちょ
cho
な
na
に
ni
ぬ
nu
ね
ne
の
no
にゃ
nya
にゅ
nyu
にょ
nyo
は
ha
ひ
hi
ふ
fu
へ
he
ほ
ho
ひゃ
hya
ひゅ
hyu
ひょ
hyo
ま
ma
み
mi
む
mu
め
me
も
mo
みゃ
mya
みゅ
myu
みょ
myo
や
ya
ゆ
yu
よ
yo
ら
ra
り
ri
る
ru
れ
re
ろ
ro
りゃ
rya
りゅ
ryu
りょ
ryo
わ
wa
ん
n
を
o
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 11
Mediante la inclusión de dos comillas o de un circulito en la esquina
superior derecha del signo en cuestión podemos formar nuevas sílabas.
sonidos impuros diptongos
12 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa
が
ga
ぎ
gi
ぐ
gu
げ
ge
ご
go
ぎゃ
gya
ぎゅ
gyu
ぎょ
gyo
ざ
za
じ
ji
ず
zu
ぜ
ze
ぞ
zo
じゃ
ja
じゅ
ju
じょ
jo
だ
da
ぢ
ji
づ
zu
で
de
ど
do
ば
ba
び
bi
ぶ
bu
べ
be
ぼ
bo
びゃ
bya
びゅ
byu
びょ
byo
ぱ
pa
ぴ
pi
ぷ
pu
ぺ
pe
ぽ
po
ぴゃ
pya
ぴゅ
pyu
ぴょ
pyo
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 12
Tablas de katakana
Veamos ahora la composición del alfabeto katakana. También aquí
separamos los sonidos puros de los diptongos.
sonidos puros diptongos
Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 13
ア
a
イ
i
ウ
u
エ
e
オ
o
カ
ka
キ
ki
ク
ku
ケ
ke
コ
ko
キャ
kya
キュ
kyu
キョ
kyo
サ
sa
シ
shi
ス
su
セ
se
ソ
so
シャ
sha
シュ
shu
ショ
sho
タ
ta
チ
chi
ツ
tsu
テ
te
ト
to
チャ
cha
チュ
chu
チョ
cho
ナ
na
ニ
ni
ヌ
nu
ネ
ne
ノ
no
ニャ
nya
ニュ
nyu
ニョ
nyo
ハ
ha
ヒ
hi
フ
fu
ヘ
he
ホ
ho
ヒャ
hya
ヒュ
hyu
ヒョ
hyo
マ
ma
ミ
mi
ム
mu
メ
me
モ
mo
ミャ
mya
ミュ
myu
ミョ
myo
ヤ
ya
ユ
yu
ヨ
yo
ラ
ra
リ
ri
ル
ru
レ
re
ロ
ro
リャ
rya
リュ
ryu
リョ
ryo
ワ
wa
ン
n
ヲ
o
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 13
En este caso, con una raya superior o un circulito en la esquina dere-
cha superior del signo en cuestión se pueden formar sílabas nuevas.
sonidos impuros diptongos
Ya sabes que los kanji son ideogramas de origen chino que se utilizan
en japonés para escribir los sustantivos, la raíz de los verbos y adjetivos,
y para los nombres propios y topónimos chinos o japoneses. Para
expresar ideas o cosas propias de Japón fueron elaborados algunos kanji
japoneses (kokuji). En el japonés moderno existen unos 2000 kanji de
uso habitual. Todos expresan conceptos, es decir, a cada kanji le corres-
ponde un significado. 
Casi todos los kanji tienen dos tipos de lecturas ya que en el proceso de
transferencia se han integrado tanto la lectura china original (on-yomi)
como la pronunciación japonesa (kun-yomi) del significado correspon-
diente. En algunos casos, algunas lecturas on-yomi siguen siendo muy
parecidas a las del chino actual o de algunos de sus dialectos: por ejem-
plo, en chino el numeral “tres” 三 también se pronuncia san. Asimis -
mo, en japonés, a diferencia del chino, cada lectura se puede realizar de
varias maneras en función del contexto. 
14 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa
ガ
ga
ギ
gi
グ
gu
ゲ
ge
ゴ
go
ギャ
gya
ギュ
gyu
ギョ
gyo
ザ
za
ジ
ji
ズ
zu
ゼ
ze
ゾ
zo
ジャ
ja
ジュ
ju
ジョ
jo
ダ
da
ヂ
ji
ヅ
zu
デ
de
ド
do
バ
ba
ビ
bi
ブ
bu
ベ
be
ボ
bo
ビャ
bya
ビュ
byu
ビョ
byo
パ
pa
ピ
pi
プ
pu
ぺ
pe
ポ
po
ピャ
pya
ピュ
pyu
ピョ
pyo
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 14
Los primeros kanji fueron pictogramas: son los gráficos que represen-taban los objetos concretos de forma sencilla.
日 nichi / hi (“sol”, “día”)
月 tsuki / getsu (“luna”)
Para representar ideas o conceptos que no poseían una forma concreta,
se desarrollaron otros ideogramas.
三 san (“tres”)
上 ue (“encima”)
La combinación de varios ideogramas permitió desarrollar muchos
otros kanji. 
木 + 木 林 hayashi (“árbol” + “árbol” = “bosquecillo”) 
Sin embargo el grupo más numeroso son los compuestos de radical (le
da el significado al kanji) y fonético. 
日 + 青 晴 sei / ha-re (“sol”, “día” + “azul” = “cielo despejado”) 
Pronunciación
El japonés tiene cinco vocales (a, i, u, e, o) y 20 fonemas consonánti-
cos de los cuales dos son semivocálicos (y, w). Para los hispanohablan-
tes la pronunciación del japonés no es muy complicada ya que muchos
fonemas se parecen a los españoles. En este manual se usa el alfabeto
occidental para transcribir el japonés, es decir, la descripción romani-
zada (rooma-ji) del sistema Hepburn.
Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 15
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 15
Vocales
Las vocales (a, i, u, e, o) se pronuncian en general de forma parecida a
sus equivalentes en español. En japonés, las vocales pueden ser cortas
(a, i, u, e, o) o largas (aa, ee, ii, oo, uu). 
¡Atención! El grupo おうou casi siempre se pronuncia como una o
larga (oo) y el grupo えい ei a veces se pronuncia como una e larga
(ee). La I es breve cuando va entre las consonantes sh y t, como en mas-
hita. La U es breve (y casi no se pronuncia) cuando va entre s y k, como
en takusan, y en las terminaciones -masu y -desu.
Semivocales
En japonés hay dos semivocales: y, w. La y se pronuncia como la “y”
española y la w como nuestra “u”.
Consonantes
Las consonantes B, CH, D, K, M, N, P, S, T y TS se pronuncian
aproximadamente como sus equivalentes en español. 
La F se pronuncia como una “f” aspirada.
La G se pronuncia de forma suave, como la “g” española de “gato”.
¡Atención! A diferencia del español, la combinación ぎ gi se pronuncia
como “gui” de “guitarra” y げ ge como “gue” de “guerra”.
La H se pronuncia como la h del inglés, es decir, con una aspiración
fuerte, de forma parecida a la “j” castellana pero mucho más suave. 
La J se pronuncia como la j del inglés.
La R se pronuncia como la “r” suave en español.
La SH se pronuncia como sh en inglés (she).
La Z se pronuncia como una “s” sonora.
16 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 16
Gramática / 115
Gramática
Los sustantivos
En japonés los sustantivos no tienen género, y en general, el japonés
tiene escasa noción de pluralidad. La palabra 本 hon (“libro”), por
ejemplo, puede ser tanto singular como plural. Para precisar el núme-
ro de un sustantivo, hay que añadir su contador correspondiente al
número cardinal.
Los pronombres
Los pronombres personales
En japonés se utilizan diferentes pronombres personales dependiendo
del sexo de la persona que habla, del grado de formalidad, de la rela-
ción con el interlocutor, etc. Los pronombres de primera persona del
singular más habituales son: watashi (formal), watakushi (muy for-
mal), boku (informal, usado por hombres), atashi (informal, usado
por mujeres) y ore (muy informal, usado por hombres). 
Los pronombres personales también se usan para establecer la relación
de posesión. Para la forma posesiva añadimos no al pronombre o al
nombre.
私の本 私の
watashi no hon watashi no
(“mi libro”) (“el mío”)
田中さんのかばん 田中さんの
Tanaka-san no kaban Tanaka-san no
(“la maleta del señor Tanaka”) (“la del señor Tanaka”)
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 115
116 / Gramática
El sistema ko-so-a-do
Para expresar la distancia a la que están las cosas, en japonés se usa el
llamado sistema ko-so-a-do según el cual ko designa algo cercano al
hablante, so algo cercano al interlocutor, a algo lejos de ambos y do
para las formas interrogativas.
Para formar los pronombres demostrativos añadimos la sílaba -re a 
ko-, so-, -a y a -do; dependiendo de la proximidad del objeto, utiliza-
remos kore (“este”/“esta”/“esto”), sore (“ese”/“esa”/“eso”) o are (“aquel”/
“aquella”/“aquello”); la forma interrogativa es dore (“cuál”).
También usamos el sistema ko-so-a-do para formar adverbios de lugar,
locuciones de dirección y grupos nominales formados por un adjetivo
demostrativo y un sustantivo.
Pronombres demostrativos Adverbios de lugar
ko�kore (“este”/“esta”/“esto”) ko�koko (“aquí”)
so�sore (“ese”/“esa”/“eso”) so�soko (“allí”)
a�are (“aquel”/“aquella”/“aquello”) a�asoko (“allá”)
do�dore (“¿cuál?”) do�doko (“¿dónde?”) 
これは本です。 田中さんのはどれですか。
Kore wa hon desu. Tanaka-san no wa dore desu ka?
(“Esto es un libro.”) (“¿Cuál es el del señor Tanaka?”)
ここは静かです。 田中さんのいえはどこですか。
Koko wa shizuka desu. Tanaka-san no ie wa doko
(“Aquí es tranquilo.”) desu ka? (“¿Dónde está la casa
del señor Tanaka?”)
Locuciones de dirección Adjetivos demostrativos + nombre
ko�kochira (“por aquí”) ko�kono + hon (“este libro”)
so�sochira (“por allí”) so�sono + hon (“ese libro”)
a�achira (“por allá”) a�ano + hon (“aquel libro”)
do�dochira (“¿por dónde?”) do�dono + hon (“¿qué libro?”)
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 116
Gramática / 117
こちらへどうぞ。 そちらはお手洗いです。
Kochira e doozo. Sochira wa o-tearai desu.
(“Por aquí, por favor.”) (“Por ahí están los servicios.”)
この本は田中さんのです。 どの本が好きですか。
Kono hon wa Tanaka-san no desu. Dono hon ga suki desu ka?
(“Este libro es del señor Tanaka.”) (“¿Qué libro le gusta a usted?”)
Los adjetivos
Al igual que los sustantivos, los adjetivos no tienen género ni número.
En japonés existen dos tipos de adjetivos: los adjetivos i, que acaban
con el hiragana い i, y los adjetivos na, que se forman añadiendo na
después del sustantivo al que califican. Los de este segundo grupo en
teoría no acaban en い i aunque hay excepciones. 
白い shiroi (“blanco”) es un adjetivo i. Para modificar el sustantivo,
se construye siempre en este orden: adjetivo + sustantivo. Por ejemplo,
“la silla blanca” es 白いテーブル shiroi teeburu y “el coche blanco”,
白い車 shiroi kuruma.
Los adjetivos na también funciona igual en cuanto al orden. 静か shi-
zuka, por ejemplo, es un adjetivo del grupo na que significa “tranqui-
lo”, “silencioso”. Si queremos decir “una ciudad tranquila” añadiremos
el sustantivo 町 machi (“ciudad”) después del adjetivo; en este caso,
después del adjetivo 静か shizuka, siempre se añade な na: “una ciu-
dad tranquila” en japonés es 静かな町 shizuka na machi. Veamos
otro ejemplo: el adjetivo 賑やか nigiyaka (“concurrido”, “animado”)
también es del grupo na. Por lo tanto, “una ciudad animada” en japo-
nés será 賑やかな町 nigiyaka na machi.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 117
118 / Gramática
Cuando formamos frases con adjetivos como “Estos zapatos no son
blancos” o “Esta ciudad era tranquila”, hay que fijarse muy bien en las
reglas de la parte flexiva de cada grupo de adjetivos. Por ejemplo,
“Estos zapatos son blancos” (presente afirmativo) en japonés es この
靴は白いです。Kono kutsu wa shiroi desu. El sujeto,この靴 kono
kutsu (“estos zapatos”), se marca con la partícula de tema は wa. El
predicado (“son blancos”) se construye con el adjetivo 白い shiroi
(grupo i) y con el verbo auxiliar です desu. Otro ejemplo: “Esta ciu-
dad es tranquila” en japonés es この町は静かです。Kono machi
wa shizuka desu. El adjetivo shizuka es del grupo na, pero se le añade
el verbo auxiliar igual que en el grupo i.
Sin embargo, si la frase es negativa (presente), los dos grupos de adje-
tivos tienen formas distintas: los adjetivos i tienen dos formas de pre-
sente negativo formal. Por ejemplo, “Estos zapatos no son blancos” se
puede decir de dos maneras: この靴は白くないです。Kono kutsu
wa shirokunai desu o この靴は白くありません。Kono kutsu wa
shiroku arimasen. En ambas formas el último hiragana del adjetivo
shiroi (い i) se transforma enくku y se añade naidesu o arimasen.
Para los adjetivos na en negativo, después de shizuka añadiríamos
dewa arimasen, el negativo del verbo auxiliar desu. Por lo tanto, “Esta
ciudad no es tranquila” sería この町は静かではありません。
Kono machi wa shizuka dewa arimasen.
En pasadoafirmativo del grupo i, la frase “Estos zapatos eran blancos”,
por ejemplo, sería この靴は白かったです。Kono kutsu wa shiro-
katta desu. En pasado afirmativo del grupo na, “Esta ciudad era tran-
quila” sería この町は静かでした。Kono machi wa shizuka deshita.
En pasado negativo del grupo i, para decir “Estos zapatos no eran
blancos”, por ejemplo, habría dos opciones: この靴は白くなか
ったです。Kono kutsu wa shiroku nakatta desu y この靴は
白くありませんでした。Kono kutsu wa shiroku arimasen deshita.
Y, finalmente, en pasado negativo del grupo na, “Esta ciudad no era
tranquila” sería この町は静かではありませんでした。Kono
machi wa shizuka dewa arimasen deshita.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 118
Gramática / 119
Las partículas
Las partículas son pequeñas palabras con una función sintáctica espe-
cífica que se colocan después del sustantivo o del pronombre (y en
menor medida también después de un verbo, un adjetivo, una oración
u otros elementos). Veamos las más habituales y su función:
は wa
La partícula wa designa el tema de la oración. En una oración simple,
el tema suele coincidir con el sujeto.
私は日本人です。Watashi wa nihon-jin desu (“Yo soy japonés”).
休みの日は何をしますか。Yasumi no hi wa nani o shimasu ka?
(“¿Qué hace en los días festivos?”). Aquí el tema es yasumi no hi (“los
días festivos”).
が ga
Ga designa el sujeto y también puede tener una función adversativa
(“pero”).
机の上に本があります。Tsukue no ue ni hon ga arimasu (“Hay
un libro sobre la mesa”). Aquí el sujeto es hon (“libro”).
この部屋は広いですが、うるさいです。Kono heya wa hiroi
desu ga, urusai desu (“Esta habitación es amplia, pero ruidosa”). 
か ka
Ka es una partícula interrogativa que se coloca al final de la frase afir-
mativa. También puede tener una función disyuntiva (“o ... o”).
これは何ですか。Kore wa nan desu ka? (“¿Qué es esto?”). 
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 119
120 / Gramática
トーストかクロワッサンを食べます。Toosuto ka kurowassan o
tabemasu (“Yo como o una tostada o un croissant”).
の no
La partícula no marca la relación de posesión. También puede funcio-
nar como sustantivizador del verbo.
これは私の本です。Kore wa watashi no hon desu (“Este es mi
libro”). Recuerda que watashi significa “yo” y hon, “libro”.
泳ぐのが好きです。Oyogu no ga suki desu (“Me gusta nadar”).
En la frase, oyogu significa “nadar” y suki desu “me gusta”.
も mo
La partícula mo equivale a “también” o a “tampoco”.
私も日本人です。Watashi mo nihon-jin desu (“Yo también soy
japonés”).
この本もおもしろくないです。Kono hon mo omoshirokunai
desu (“Este libro tampoco es interesante”).
を o
La partícula o designa el objeto directo, el sitio por dónde algo o
alguien pasa, o el sitio del cual salimos. ¡Atención! El hiragana をo se
usa exclusivamente como partícula.
私はトーストを食べます。Watashi wa toosuto o tabemasu (“Yo
como una tostada”). Aquí el objeto directo es toosuto (“tostada”).
そのバスは学校の前を通ります。Sono basu wa gakkoo no mae o
toorimasu (“Ese autobús pasa por delante de la escuela”). La expresión
gakkoo no mae significa “delante de la escuela” y toorimasu, “pasa”.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 120
Gramática / 121
七時にうちを出ます。Shichi-ji ni uchi o demasu (“Salgo de casa a
las siete”). La palabra uchi significa “casa” y demasu, “salgo”.
と to
La partícula to sirve para unir dos nombres (“y”), para expresar com-
pañía (“con”), para expresar una alternativa entre dos elementos (“o”)
o para referirse a una cita de discurso directo.
トーストとクロワッサンを食べます。Toosuto to kurowassan o
tabemasu (“Yo como una tostada y un croissant”).
私は山田さんと映画に行きます。Watashi wa Yamada-san to
eiga ni ikimasu (“Voy al cine con el señor Yamada”).
トーストとクロワッサンとどちらの方が好きですか。
Toosuto to kurowassan to dochira no hoo ga suki desu ka?
(“¿Qué prefieres, tostada o croissant?”) 
山田さんは「映画に行きます」と言いました。Yamada-san
wa “Eiga ni ikimasu” to iimashita. (“El señor Yamada dijo: “Voy al
cine”). ¡Atención!「 」son los signos japoneses para acotar una cita.
に ni
Sirve para expresar ubicación o destino, para situar una acción en el
tiempo, como marca de objeto indirecto y para indicar finalidad.
テーブルの上に本があります。Teeburu no ue ni hon ga arima-
su (“Hay un libro encima de la mesa”). Aquí teeburu no ue ni signi-
fica “encima de la mesa”.
東京駅に行きます。Tookyoo-eki ni ikimasu (“Voy a la estación de
Tokio”). 
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 121
122 / Gramática
火曜日に会いましょう。Kayoo-bi ni aimashoo (“Nos veremos el
martes”). 
友達に手紙を書きます。Tomodachi ni tegami o kakimasu
(“Escribo una carta a un amigo”). En la frase, tomodachi ni significa
“a un amigo”.
買い物に行きます。Kaimono ni ikimasu (“Voy a la compra”).
で de
La partícula de sirve para designar el lugar donde se desarrolla una
acción el instrumento o el vehículo con el que hacemos algo.
学校で勉強します。Gakkoo de benkyoo shimasu (“Estudio en la
escuela”). La expresión gakkoo de significa “en la escuela”.
飛行機で行きます。Hikooki de ikimasu (“Voy en avión”). La
expresión hikooki de significa “en avión”.
へ e
La partícula e indica dirección (“a”, “hacia”).
日本へ行きます。Nihon e ikimasu (“Voy a Japón”). ¡Atención!
Como partícula, el hiragana へ siempre se pronuncia “e”.
から kara 
La partícula kara indica el punto de partida (“a partir de”, “desde”) o
la causa (“porque”).
仕事は九時からです。Shigoto wa ku-ji kara desu (“El trabajo es a
partir de las nueve”). La expresión ku-ji kara significa “a partir de las
nueve”.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 122
Gramática / 123
うるさいから、窓を閉めました。Urusai kara, mado o shime-
mashita (“Cerré las ventanas porque había ruido”).
まで made
La partícula made indica el punto final (“hasta”).
仕事は九時から五時までです。Shigoto wa ku-ji kara go-ji made
desu (“El trabajo es de nueve a cinco”). La expresión go-ji made sig-
nifica “hasta las cinco”.
Los verbos
En japonés los verbos no llevan sufijos de número, persona ni de géne-
ro. La forma kaimasu, por ejemplo, significa “compro”, “compras”,
“compra”, “compramos”, “compráis” y “compran”. Además, en japo-
nés los verbos suelen utilizarse sin pronombres personales. 
La principal peculiaridad de los verbos japoneses radica en las nume-
rosas terminaciones, que aportan al verbo matices expresivos como
una petición de acción en común, un deseo afirmativo, un deseo nega-
tivo, etc. Estas terminaciones indican también el grado de formalidad:
utilizaremos formas distintas en función de si hablamos con un igual,
con un superior o con un subordinado (el maestro al alumno, por
ejemplo). 
El japonés cuenta en sentido estricto únicamente con dos tiempos ver-
bales: el presente (formal e informal) y el pasado (formal e informal).
La forma afirmativa del presente formal se obtiene añadiendo la ter-
minación -masu a la raíz verbal. 
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 123
124 / Gramática
El verbo auxiliar desu (pronunciado sin la “u” final) significa “ser” y
“estar”. Se usa tanto para objetos animados como inanimados y adjetivos. 
Presente informal Pasado informal
afirmativo negativo afirmativo negativo
da dewa/ja nai datta dewa/ja nakatta
Presente formal Pasado formal
afirmativo negativo afirmativo negativo
desu dewa/ja arimasen deshita dewa/ja arimasen deshita
En las frases negativas, se puede usar tanto dewa (más formal) como ja
(menos formal). Veamos una frase de ejemplo de presente formal afir-
mativo y una de negativo: これは本です。Kore wa hon desu (“Esto
es un libro”); 私はアメリカ人ではありません。Watashi wa ame-
rika-jin dewa arimasen (“Yo no soy norteamericano”).
Los verbos aru e iru significan “estar” “haber”, “tener” o “existir”. Para
seres animados usaremos iru, y si hablamos de un objeto, usaremos aru.
Estos verbos a veces son auxiliares.
Presente informal Pasado informal
afirmativo negativo afirmativo negativo
aru nai atta nakatta
iru inai ita inakatta
Presente formal Pasado formal
afirmativo negativo afirmativo negativo
arimasu arimasen arimashita arimasen deshita
imasu imasen imashita imasen deshita
Veamos un par de ejemplos: ここに本があります。Koko ni hon
ga arimasu (“Aquí hay un libro”); このへやに田中さん がい
ます。Kono heya ni Tanaka-san ga imasu (“En esta habitación está
el señor Tanaka”). ¡Atención! La estructura sintáctica de una fraseen
japonés es sujeto + objeto + verbo.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 124
Gramática / 125
Las tres conjugaciones
En japonés existen tres grupos: los del grupo 1 acaban en -u, -ku, -gu,
-bu, -su, -tsu, -nu, -mu o -ru (algunos); los del grupo 2 acaban en 
-ru; los del grupo 3 son irregulares: kuru (“venir”), suru (“hacer”).
Los verbos del grupo 1
Veamos la conjugación de los verbos del primer grupo 買うkau (“com-
prar”), 書くkaku (“escribir”), 泳ぐ oyogu (“nadar”), 飛ぶ tobu
(“volar”), 話す hanasu (“hablar”), 待つ matsu (“esperar”), 死ぬ shinu
(“morir”), 住む sumu (“vivir”) y 帰る kaeru (“volver”).
Presente informal Pasado informal
afirmativo negativo afirmativo negativo
kau kau kawa nai katta kawa nakatta
kaku kaku kaka nai kaita kaka nakatta
oyogu oyogu oyoga nai oyoida oyoga nakatta
tobu tobu toba nai tonda toba nakatta
hanasu hanasu hanasa nai hanashita hanasa nakatta
matsu matsu mata nai matta mata nakatta
shinu shinu shina nai shinda shina nakatta
sumu sumu suma nai sunda suma nakatta
kaeru kaeru kaera nai kaetta kaera nakatta
Presente formal Pasado formal
afirmativo negativo afirmativo negativo
kau kai masu kai masen kai mashita kai masen deshita
kaku kaki masu kaki masen kaki mashita kaki masen deshita
oyogu oyogi masu oyogi masen oyogi mashita oyogi masen deshita
tobu tobi masu tobi masen tobi mashita tobi masen deshita
hanasu hanashi masu hanashi masen hanashi mashita hanashi masen deshita
matsu machi masu machi masen machi mashita machi masen deshita
shinu shini masu shini masen shini mashita shini masen deshita
sumu sumi masu sumi masen sumi mashita sumi masen deshita
kaeru kaeri masu kaeri masen kaeri mashita kaeri masen deshita
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 125
null
126 / Gramática
Los verbos del grupo 2
Veamos la conjugación del verbo 食べる taberu (“comer”).
Presente informal Pasado informal
afirmativo negativo afirmativo negativo
taberu taberu tabe nai tabe ta tabe nakatta
Presente formal Pasado formal
afirmativo negativo afirmativo negativo
taberu tabe masu tabe masen tabe mashita tabe masen deshita
Los verbos del grupo 3
Veamos cómo se conjugan 来る kuru (“venir”) y する suru (“hacer”).
Presente informal Pasado informal
afirmativo negativo afirmativo negativo
kuru kuru ko nai ki ta ko nakatta
suru suru shi nai shi ta shi nakatta
Presente formal Pasado formal
afirmativo negativo afirmativo negativo
kuru ki masu ki masen ki mashita ki masen deshita
suru shi masu shi masen shi mashita shi masen deshita
Además de la forma -masu (presente formal afirmativo), la otra más 
frecuente es la forma -te. La diferencia radica en el hecho de que 
un verbo en forma -te puede ir acompañado de otro verbo:
うちへ帰って、晩ご飯 を食べます。Uchi e kaette, bangohan o
tabemasu (“Vuelvo a casa y ceno”). Aquí, 帰るkaeru (“volver”) se ha
convertido en kaette. La forma -te también permite añadir verbos auxi-
liares. Por ejemplo, si a un verbo le añadimos iru, expresamos la acción
en su desarrollo: 今、勉強しています。Ima, benkyoo shite imasu
(“Ahora estoy estudiando”). Aquí 勉強する benkyoo-suru (“estudiar”)
se ha convertido en benkyoo-shite. Con algunos intransitivos, iru expre-
sa un estado: 電気がついています。Denki ga tsuite imasu (“La luz
está encendida”). つく tsuku (“encenderse”) se ha convertido en tsuite.
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 126
Con la forma -te + kudasai expresamos una petición formal:
電気をつけてください。Denki o tsukete kudasai (“Encienda la
luz, por favor”). Aquí つける tsukeru (“encender”) se ha convertido
en tsukete.
La construcción mo iidesu ka? sirve para pedir permiso: ここに
座ってもいいですか。Koko ni suwatte mo iidesu ka? (“¿Puedo
sentarme aquí?”). En esta frase 座る suwaru (“sentarse”) se ha trans-
formado en suwatte.
La construcción wa ikemasen expresa prohibición: タバコを
吸ってはいけません。Tabako o sutte wa ikemasen (“Está prohi-
bido fumar”). Aquí 吸うsuu (“fumar”) se ha convertido en sutte.
Veamos ahora los mismos verbos de antes y su forma -te.
Los verbos del grupo 1
forma de diccionario presente afirmativo forma -te
買うkau (“comprar”) kai masu katte
書く kaku (“escribir”) kaki masu kaite
泳ぐ oyogu (“nadar”) oyogi masu oyoide
飛ぶ tobu (“volar”) tobi masu tonde
話す hanasu (“hablar”) hanashi masu hanashite
待つ matsu (“esperar”) machi masu matte
死ぬ shinu (“morir”) shini masu shinde
住む sumu (“vivir”) sumi masu sunde
帰る kaeru (“volver”) kaeri masu kaette
Los verbos del grupo 2
forma de diccionario presente afirmativo forma -te
食べる taberu (“comer”) tabe masu tabete
Los verbos del grupo 3
forma de diccionario presente afirmativo forma -te
来る kuru (“venir”) ki masu ki te
する suru (“hacer”) shi masu shi te
Gramática / 127
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 127
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 128
Saludar / 17
挨拶
おはようございます。
Ohayoo gozaimasu.
こんにちは。
Konnichiwa.
こんばんは。
Konbanwa.
こんにちは。
Konnichiwa.
お元気ですか。
O-genki desu ka?
おかげさまで。あなたは。
Okagesamade. Anata wa?
はい、元気です。あなたは。
Hai, genki desu. Anata wa?
奥さんによろしく。
Okusan ni yoroshiku.
岡田さんによろしくお伝え
ください。
Okada-san ni yoroshiku
otsutae kudasai.
Saludar
Buenos días.
Buenas tardes.
Buenas noches.
Hola.
¿Qué tal?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?
Bien, gracias. ¿Y usted?
Muchos recuerdos a su mujer.
Salude al señor Okada de mi
parte. 
PISTA 1
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 17
別れの挨拶
さようなら。
Sayoonara.
ではまた。
Dewa mata.
また明日。
Mata ashita.
また火曜日。
Mata kayoobi.
お元気で。
O-genki de.
よいご旅行を。
Yoi go-ryokoo o.
お休みなさい。
Oyasuminasai.
Despedirse
Adiós.
Hasta luego.
Hasta mañana.
Hasta el martes.
Hasta la vista.
Buen viaje.
Buenas noches, que descanses.
PISTA 2
18 / Despedirse
Yoi
go-ryokoo o
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:51 Página 18
Información personal / 19
自己紹介
名前
お名前は何ですか。
O-namae wa nan desu ka?
パブロです。あなたは。
Paburo desu. Anata wa?
あなたは三上さんですか。
Anata wa Mikami-san desu ka?
いいえ、私は山本です。
Iie, watashi wa Yamamoto
desu.
私が三上です。
Watashi ga Mikami desu.
出身
私はスペイン人です。
Watashi wa supein-jin desu.
私はセビリアの出身です。
Watashi wa Sebiria no shusshin
desu.
Información 
personal
Nombre
¿Cómo se llama?
Yo me llamo Pablo, ¿y usted?
¿Es usted el señor Mikami?
No, yo me llamo Yamamoto.
El señor Mikami soy yo.
Procedencia
Soy español.
Soy de Sevilla.
PISTA 3
PISTA 4
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 19
私はセビリアの出身です
が、マドリッドに住んで
います。
Watashi wa Sebiria no shusshin
desu ga, Madoriddo ni
sundeimasu.
お国はどちらですか。
O-kuni wa dochira desu ka?
イギリスの方ですね。
Igirisu no kata desu ne?
あなたは日本の方ですか。
Anata wa nihon no kata desu ka?
私は外国人です。
Watashi wa gaikoku-jin desu.
日本のどちらの方ですか。
Nihon no dochira no kata desu
ka?
職業
お仕事は何ですか。
O-shigoto wa nan desu ka?
学生ですか。それとも社会
人ですか。
Gakusei desu ka? Soretomo
shakaijin desu ka?
20 / Información personal
Soy de Sevilla pero vivo en
Madrid.
¿De qué país es usted? 
¿Es usted inglés?
¿Es usted japonés?
Soy extranjero.
¿De qué parte de Japón es
usted?
Profesión 
¿A qué se dedica usted?
¿Estudias o trabajas?
PISTA 5
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 20
何を勉強していますか。
Nani o benkyoo shiteimasu ka?
どちらにお勤めですか。
Dochira ni otsutomedesu ka?
大学で勉強しています。
Daigaku de benkyoo
shiteimasu.
歴史を勉強しています。
Rekishi o benkyoo shiteimasu.
私は医者です。
Watashi wa isha desu.
自営業です。
Jieigyoo desu.
銀行員です。
Ginkooin desu.
店で働いています。
Mise de hataraiteimasu.
工場で働いています。
Koojoo de hataraiteimasu.
失業中です。
Shitsugyoochuu desu.
退職しています。
Taishoku shiteimasu.
Información personal / 21
¿Qué estudias?
¿Dónde trabajas?
Estudio en la Universidad.
Estudio Historia.
Soy médico.
Trabajo por mi cuenta.
Trabajo en un banco.
Trabajo en una tienda.
Trabajo en una fábrica.
Estoy parado.
Estoy jubilado.
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 21
Domicilio
¿Dónde vive? 
¿Cuál es su dirección?
¿Cuál es su número de
teléfono?
Vivo en la calle Keyaki nº 40.
Edad
¿Qué edad tiene usted?
Tengo 45 años.
apellido
名字
myooji
dirección
住所
juusho
住所
どちらにお住まいですか。
Dochira ni osumaidesu ka?
ご住所は。
Go-juusho wa?
お電話番号は。
O-denwabangoo wa?
けやき通り40番地に住んで
います。
Keyaki-dooriyon-juu-banchi
ni sundeimasu.
年齢
おいくつですか。
O-ikutsu desu ka?
45歳です。
Yonjuu-go sai desu.
domicilio
住所
juusho
edad
年、年齢
toshi, nenrei
Vocabulario: Información Personal
22 / Información personal
PISTA 6
PISTA 7
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 22
ser
です
desu
trabajar
働く、勤める
hataraku, tsutomeru
vivir
住む
sumu
alemán
ドイツ人
doitsu-jin
americano
アメリカ人
amerika-jin
austriaco
オーストリア人
oosutoria-jin
chino
中国人
chuugoku-jin
español
スペイン人
supein-jin
Nacionalidad
Información personal / 23
estudiar
勉強する
benkyoo suru
extranjero
外国人
gaikoku-jin
fecha de nacimiento
生年月日、誕生日
seinengappi, tanjoobi
lugar de nacimiento
出生地
shusseichi
nacionalidad
国籍
kokuseki
nombre
名前
namae
número de teléfono
電話番号
denwabangoo
nº de pasaporte 
パスポート番号
pasupooto bangoo
profesión
職業
shokugyoo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 23
agente inmobiliario
不動産業者
fudoosangyoosha
aprendiz
見習い
minarai
arquitecto/a
建築家
kenchikuka
artista
アーティスト
aatisuto
asesor fiscal
会計コンサルタント
kaikei konsarutanto
asistente social
ソーシャル・ワーカー
soosharu-waakaa
azafata
スチュワーデス
suchuwaadesu
biólogo/a
生物学者
seibutsu gakusha
camarero
ウエイター
ueitaa
24 / Información personal
francés
フランス人
furansu-jin
griego
ギリシャ人
girisha-jin
inglés
イギリス人
igirisu-jin
holandés/esa
オランダ人
oranda-jin
italiano/a
イタリア人
itaria-jin
suizo/a
スイス人
suisu-jin
abogado
弁護士
bengoshi
actor
俳優
haiyuu
Profesión
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 24
editor/a
発行者、出版者
hakkoosha, shuppansha
electricista
電気工
denkikoo
empleado/a
社員、従業員
shain, juugyooin
empresario/a
経営者、企業家
keieisha, kigyooka
enfermera
看護婦
kangofu
escritor/a
作家
sakka
estudiante
学生
gakusei
farmacéutico/a
薬剤師
yakuzaishi
filólogo/a
文献学者
bunkengakusha
Información personal / 25
carnicero/a
肉屋
niku-ya
carpintero
大工
daiku
cartero/a
郵便配達人
yuubin haitatsu-nin
cocinero/a
調理師、シェフ
choorishi, shefu
consultor/a
コンサルタント
konsarutanto
contable
会計士
kaikeishi
dependiente/a
店員
ten’in
diseñador gráfico
グラフィック・デザイナー
gurafikku-dezainaa
economista
エコノミスト
ekonomisuto
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 25
fontanero/a
配管工
haikankoo
funcionario/a
公務員
koomuin
guía turístico
観光ガイド
kankoo-gaido
informático
情報処理技術者、
IT技術者
joohooshori gijutsusha, 
IT gijutsusha
ingeniero
エンジニア
enjinia
interiorista
インテリア・デザイナー
interia-dezainaa
jardinero
庭師、植木屋
niwashi, ueki-ya
joyero
宝石商
hoosekishoo
jubilado
退職者、年金生活者
taishokusha, nenkin 
seikatsusha
juez
裁判官
saibankan
maestro
先生
sensei
mecánico
修理工
shuurikoo
médico
医者
isha
modelo
モデル
moderu
músico
音楽家、ミュージシャン
ongakuka, myuujishan
obrero
労働者、工員
roodoosha, kooin
panadero
パン屋
pan-ya
26 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 26
profesor
教師
kyooshi
psicólogo
心理学者
shinrigakusha
sastre
仕立て屋
sitate-ya
taxista
タクシー運転手
takushii untenshu
técnico
技術者
gijutsusha
traductor
翻訳者
hon’yakusha
veterinario
獣医
juui
zapatero
靴屋
kutsu-ya
vendedor
セールスマン、販売員
seerusuman, hanbai-in
Información personal / 27
parado
失業者
shitsugyoosha
peluquero
美容師
biyooshi
periodista
新聞記者
shinbunkisha
pescador
漁師
ryooshi
piloto
パイロット
pairotto
pintor
画家
gaka
policía
警察官
keisatsukan
político
政治家
seijika
portero
守衛
shuei
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 27
28 / Presentaciones
紹介する
オフィスの同僚のトマスさ
んです。
Ofisu no dooryoo no Tomasu-
san desu.
妹のマリアです。
Imooto no Maria desu.
こちらは山田さんです。
Kochira wa Yamada-san desu.
はじめまして。
Hajimemashite.
はじめまして。
Hajimemashite.
Imooto no Maria desu
Presentaciones
Este es Tomás, un compañero
de la oficina.
Esta es María, mi hermana.
Le presento al señor Yamada.
Hola, ¿qué tal?
Encantado.
PISTA 8
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 28
hermano mayor
兄、お兄さん
ani, oniisan
hermano menor
弟、弟さん
otooto, otootosan
hija
娘、お嬢さん
musume, ojoosan
hijo
息子、息子さん
musuko, musukosan
madre
母、お母さん
haha, okaasan
marido
主人、ご主人
shujin, goshujin
mujer
妻、奥さん
tsuma, okusan
novia
彼女
kanojo
Vocabulario: Presentaciones
Presentaciones / 29
abuela
祖母、おばあさん
sobo, obaasan
abuelo
祖父、おじいさん
sofu, ojiisan
amigo
友達
tomodachi
colega
仲間
nakama
compañero
仲間、同僚
nakama, dooryoo 
(de trabajo)
familiar
親戚
shinseki
hermana mayor
姉、お姉さん
ane, oneesan
hermana menor
妹、妹さん
imooto, imootosan
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 29
primo/a
いとこ
itoko
tía
おば、おばさん
oba, obasan
tío
おじ、おじさん
oji, ojisan
vecino/a
近所の人
kinjo no hito
30 / Presentaciones
novio
彼
kare
padre
父、お父さん
chichi, otoosan
padres
両親、ご両親
ryooshin, go-ryooshin
pariente
親戚
shinseki
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 30
Al teléfono / 31
電話で
はい、田中です。
Hai, Tanaka desu.
三上さんですか
Mikami-san desu ka?
エバさんはいらっしゃいま
すか。
Eba-san wa irasshaimasu ka?
どちら様ですか。
Dochira-sama desu ka?
ルイスです。
Ruisu desu.
ゴンザレスと申します。
Gonzaresu to mooshimasu.
少々お待ちください。
Shooshoo omachikudasai.
外出中です。
Gaishutsuchuu desu.
何か伝言をお伝えしましょ
うか。
Nanika dengon o
otsutaeshimashoo ka?
お間違いではないでしょう
か。何番におかけですか。
Omachigai dewa naideshoo ka. 
Nan-ban ni okakedesu ka?
Al teléfono
¿Diga?
¿El señor Mikami, por favor?
¿Está Eva?
¿De parte de quién, por favor?
Soy Luis.
De parte del señor González.
Un momento, por favor.
No está, ha salido.
¿Quiere que le dé algún
recado?
Creo que se equivoca. ¿A qué
número llama, por favor?
PISTA 9
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 31
566 77 32番ではありま
せんか。
566 77 32-ban dewa arimasen
ka?
東京の市外局番は何番です
か。
Tookyoo no shigai kyokuban
wa nan-ban desu ka?
日本航空の電話番号をお願
いします。
Nihon-kookuu no
denwabangoo o
onegaishimasu.
contestador automático
留守番電話
rusuban denwa
conversación
通話
tsuuwa
cortarse
切れる
kireru
descolgar
受話器をとる
juwaki o toru
32 / Al teléfono 
¿No es el 566 77 32?
¿Cuál es el prefijo de Tokio?
Quisiera el número de teléfono
de Japan Airlines.
no hay cobertura
電波が届かない。
Denpa ga todokanai.
colgar
切る
kiru
comunicar
話す、通話する
hanasu, tsuuwa suru
conectarse
つながる
tsunagaru
Vocabulario: Al teléfono
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 32
mensaje (SMS)
メッセージ
messeeji
móvil
携帯(電話)
keitai(denwa)
número de teléfono
電話番号
denwabangoo
páginas amarillas
タウンページ
taunpeeji
prefijo
市外局番
shigai kyokuban
servicio de reparación
故障修理サービス
koshoo shuuri saabisu
sonar
鳴る
naru
tono
音
oto
Al teléfono / 33
está comunicando
話し中
hanashichuu
fijo
内線
naisen
guía telefónica
電話帳
denwachoo
llamada a cobro revertido
コレクトコール
korekutokooru
llamada internacional
国際電話
kokusai denwa
llamada nacional
国内電話
kokunai denwa
llamar
電話をかける
denwa o kakeru
mandar / enviar
送る
okuru
marcar
ダイヤルする
daiyaru suru
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 33
34 / Control de la comunicación
Na
n t
o o
ssha
imash
ita ka?
Control de la 
comunicación
¿Cómo dice?
Perdone, no le entiendo.
¿Me lo puede repetir, por
favor?
¿Puede hablar un poco más
despacio, por favor?
困ったときに
何とおっしゃいましたか。
Nan to osshaimashita ka?
すみません、分かりません。
Sumimasen, wakarimasen.
もう一度、お願いします。
Mooichido onegaishimasu.
もう少しゆっくり話してく
ださい。
Moosukoshi yukkuri hanashite
kudasai.
PISTA 10
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 34
Perdone, no le oigo bien.
¿Puede hablar un poco más
alto, por favor?
¿Habla usted español?
No hablo muy bien japonés.
aprender
学ぶ、覚える
manabu, oboeru
enseñar
教える
oshieru
entender
分かる
wakaru
escribir
書く
kaku
すみませんが、よく聞こえ
ません。
Sumimasen ga, yoku
kikoemasen.
もう少し大きな声でお願い
します。
Moosukoshi ookina koe de
onegaishimasu.
スペイン語を話しますか。
Supein-go o hanashimasu ka?
上手に日本語を話せません。
Joozu ni nihon-go o
hanasemasen.
Vocabulario: Control de la comunicación
estudiar
勉強する
benkyoo suru
hablar
話す
hanasu
leer
読む
yomu
lengua
言語、言葉
gengo, kotoba
Control de la comunicación / 35
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 35
catalán
カタルーニャ語
kataruunya-go
chino
中国語
chuugoku-go
español
スペイン語
supein-go
francés
フランス語
furansu-go
holandés
オランダ語
oranda-go
inglés
英語
eigo
italiano
イタリア語
itaria-go
japonés
日本語
nihon-go
ruso
ロシア語
roshia-go
36 / Control de la comunicación
oír
聞く
kiku
olvidar
忘れる
wasureru
pronunciar
発音する
hatsuon suru
repetir
繰り返す
kurikaesu
saber
知る
shiru
traducir
訳す
yakusu
alemán
ドイツ語
doitsu-go
árabe
アラビア語
arabia-go
Idiomas
02JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 36
Localizar en el tiempo / 37
時の表現
昨日
kinoo
おととい
ototoi
今日
kyoo
明日
ashita
あさって
asatte
来週
raishuu
来月
raigetsu
2週間後に
ni-shuukan go ni
5日前に
itsuka mae ni
少し前に
sukoshi mae ni
Localizar
en el tiempo
ayer
anteayer
hoy
mañana
pasado mañana
la semana que viene
el mes que viene
dentro de un par de semanas
hace cinco días
hace un rato
PISTA 11
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 37
先週
senshuu
先月
sengetsu
夏が終わってから
natsu ga owatte kara
火曜日までに
kayoobi made ni
上旬に
joojun ni
中旬に
chuujun ni
下旬に
gejun ni
毎週月曜日
maishuu getsuyoobi
週末
shuumatsu
8月に
hachi-gatsu ni
クリスマスに
kurisumasu ni
38 / Localizar en el tiempo 
la semana pasada
el mes pasado
después del verano
antes del martes
a principios de mes
a mediados de mes
a finales de mes
todos los lunes
los fines de semana
en agosto
en Navidades
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 38
休暇に
kyuuka ni
1992年に
sen kyuu-hyaku kyuu-juu ni
nen ni
遅く
osoku
早く
hayaku
日付
今日は何日ですか。
Kyoo wa nan-nichi desu ka?
今日は何日ですか。
Kyoo wa nan-nichi desu ka?
今日は1月15日です。
Kyoo wa ichi-gatsu juu-go
nichi desu.
今日は金曜日です。
Kyoo wa kin’yoobi desu.
今日は12月25日です。
Kyoo wa juu-ni gatsu ni-juu go
nichi desu.
Localizar en el tiempo / 39
en las vacaciones
en 1992
tarde
pronto
La fecha
¿Qué día es hoy?
¿A cuánto estamos hoy?
Estamos a 15 de enero.
Hoy es viernes.
Hoy es 25 de diciembre.
PISTA 12
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 39
1492年10月12日
sen yon-hyaku kyuu-juu ni nen
juu gatsu juu-ni nichi
時間 
今、何時ですか。
Ima nan-ji desu ka?
すみません、今、何時です
か。
Sumimasen, ima nan-ji desu ka?
1時ちょうどです。
Ichi-ji choodo desu.
5時10分です。
Go-ji jip-pun desu.
5時15分です。
Go-ji juugo-fun desu.
5時半です。
Go-ji han desu.
6時15分前です。
Roku-ji juugo-fun mae desu.
仕事は何時からですか。
Shigoto wa nan-ji kara desu ka?
何時に出かけますか。
Nan-ji ni dekakemasu ka?
40 / Localizar en el tiempo 
El 12 de octubre de 1492.
La hora
¿Qué hora es?
Perdone, ¿tiene hora?
Es la una en punto.
Son las cinco y diez.
Son las cinco y cuarto.
Son las cinco y media.
Son las seis menos cuarto.
¿A qué hora empiezas a
trabajar?
¿A qué hora sales?
PISTA 13
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 40
A las ocho.
Sobre las ocho.
Partes del día
por la mañana
a mediodía
8時です。
Hachi-ji desu.
8時ごろです。
Hachi-ji goro desu.
一日の時間
朝
asa
正午
shoogo
Sumimasen, ima nan-ji d
esu ka?
Localizar en el tiempo / 41
PISTA 14
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 41
午後
gogo
夜
yoru
夕方
yuugata
夜明け
yoake
午後6時
gogo roku-ji
午前6時
gozen roku-ji
jueves
木曜日
moku-yoobi
viernes
金曜日
kin-yoobi
sábado
土曜日
do-yoobi
42 / Localizar en el tiempo 
por la tarde
por la noche
al anochecer
al amanecer
las seis de la tarde
las seis de la mañana
lunes
月曜日
getsu-yoobi
martes
火曜日
ka-yoobi
miércoles
水曜日
sui-yoobi
La semana
Vocabulario: Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 42
julio
7月
shichi-gatsu
agosto
8月
hachi-gatsu
septiembre
9月
ku-gatsu
octubre
10月
juu-gatsu
noviembre
11月
juuichi-gatsu
diciembre
12月
juuni-gatsu
primavera
春
haru
verano
夏
natsu
Las estaciones
Localizar en el tiempo / 43
domingo
日曜日
nicho-yoobi
fin de semana
週末
shuumatsu
enero
1月
ichi-gatsu
febrero
2月
ni-gatsu
marzo
3月
san-gatsu
abril
4月
shi-gatsu
mayo
5月
go-gatsu
junio
6月
roku-gatsu
Los meses
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 43
otoño
秋
aki
invierno
冬
fuyu
mañana
朝
asa
mediodía
正午
shoogo
tarde
午後、昼過ぎ
gogo, hirusugi
noche
夜、晩
yoru, ban
año
年
toshi, nen
década
10年間
juu-nen kan
Fracciones de tiempo
El día
día
日
hi
estación
季節
kisetsu
fin de semana
週末
shuumatsu
hora
時間
jikan
mes
月
tsuki
minuto
分
fun
segundo
秒
byoo
semana
週
shuu
siglo
世紀
seiki
44 / Localizar en el tiempo 
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 44
Frecuencia 
y costumbres
Todos los días me levanto a las
siete.
Voy al gimnasio día sí, día no.
¿Qué haces los fines de
semana?
Trabajo 40 horas por semana.
dos veces por semana
頻度と習慣
毎日7時に起きます。
Mainichi shichi-ji ni okimasu.
時々スポーツクラブに行き
ます。
Tokidoki supootsukurabu ni
ikimasu.
週末は何をしますか。
Shuumatsu wa nani o shimasu
ka?
週40時間働きます。
Shuu yon-juu jikan
hatarakimasu.
一週間に2回
isshuukan ni ni-kai
Frecuencia y costumbres / 45
Mainichi shichi-ji ni okim
asu
PISTA 15
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 45
una vez al mes
tres veces al año
siempre
a menudo
a veces
casi nunca
nunca
acostarse
寝る
neru
afeitarse
ひげを剃る
hige o soru
almorzar
昼ご飯を食べる
hirugohan o taberu
一月に一度
hitotsuki ni ichi-do
一年に3回
ichinen ni san-kai
いつも
itsumo
よく
yoku
時々
tokidoki
ほとんど
hotondo
全然
zenzen
46 / Frecuencia y costumbres 
bañarse
お風呂に入る
o-furo ni hairu
cenar
晩ご飯を食べる
bangohan o taberu
charlar con amigos
友達としゃべる
tomodachi to shaberu
Vocabulario: Frecuencia y costumbres
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 46
navegar por Internet
インターネットを使う
intaanetto o tsukau
pasear
散歩する
sanpo suru
preparar la comida / cena
昼ご飯 / 晩ご飯を作る
hirugohan / bangohan o
tsukuru
regresar a casa
うちへ帰る
uchi e kaeru
salir de casa
うちを出る
uchi o deru
salir del trabajo
職場を出る
shokuba o deru
salir de noche
夜、出かける
yoru, dekakeru
ver la tele
テレビを見る
terebi o miru
vestirse
服を着る
fuku o kiru
Frecuencia y costumbres / 47
comer
食べる
taberu
desayunar
朝ご飯を食べる
asagohan o taberu
empezar a trabajar
仕事を始める
shigoto o hajimeru
hacer deporte
スポーツをする
supootsu o suru
hacer la compra
買い物をする
kaimono o suru
ir al médico
病院へ行く
byooin e iku
leer el periódico
新聞を読む
shinbun o yomu
levantarse
起きる
okiru
maquillarse
化粧をする
keshoo o suru
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 47
Cantidades / 
Intensidad
Come mucho.
Trabaja muy poco.
No ha hecho nada.
muchos turistas
algunos extranjeros
no muchos ingleses
No hay ningún español.
unas dos mil personas
la mayor parte
todo el mundo
nadie
量 / 度合い
たくさん食べます。
Takusan tabemasu.
少ししか働きません。
Sukoshi shika hatarakimasen.
何もしませんでした。
Nanimo shimasen deshita.
たくさんの観光客
takusan no kankookyaku
何人かの外国人
nan-nin ka no gaikoku-jin
わずかのイギリス人
wazuka no igirisu-jin
スペイン人は誰もいません。
Supein-jin wa daremo imasen.
約二千人
yaku ni-sen nin
ほとんど、大部分
hotondo, daibubun
みんな
minna
誰も
daremo
48 / Cantidades / Intensidad
PISTA 16
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 48
Posesión
¿De quién es esta chaqueta?
¿Es suyo ese coche?
Sí, es mío.
No, no es mío.
Es suyo.
Es nuestro.
Es de ellos.
Es de aquella señora.
所有
このジャケットは誰のです
か。
Kono jaketto wa dare no desu
ka?
それはあなたの車ですか。
Sore wa anata no kuruma desu
ka?
はい、私のです。
Hai, watashi no desu.
いいえ、私のではありませ
ん。
Iie, watasi no dewa arimasen.
あなたのです。
Anata no desu.
私達のです。
Watashitachi no desu.
彼らのです。
Karera no desu.
あの女の人のです。
Ano onna no hito no desu.
Posesión / 49
PISTA 17
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 49
suyo (de ellos)
彼らの
karera no
suyo (de ellas)
彼女らの
kanojora no
nuestra/o
私達の
watashitachi no
de nadie
誰のでもない
dare no demo nai
50 / Posesión 
Vocabulario: Posesión
mío/a
私の
watashi no
suyo/a (de usted)
あなたの
anata no
suyo/a (de ustedes)
あなた方の
anatagata no
suyo (de él)
彼の
kare no
suyo (de ella)
彼女の
kanojo no
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 50
Describir / 
Comparar cosas
un coche blanco
una mesa de madera
unas gafas de plástico
¿Qué diferencia hay entre este
y ese?
Son iguales.
描写 / 比較
白い車
shiroi kuruma
木の机
ki no tsukue
プラスチックのメガネ
purasuchikku no megane
これとそれはどんな違いが
ありますか。
Kore to sore wa donna chigai
ga arimasu ka?
同じです。
Onaji desu.
Describir / Comparar cosas / 51
Kore wa hoka no yori iidesu
PISTA 18
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 51
Son parecidos.
Son muy diferentes.
Este es mejor que el otro.
Este es más grande.
Este no es tan caro. 
amarillo
黄色
kiiro
azul
青
ao
blanco
白
shiro
Colores
似ています。
Niteimasu.
全く違います。
Mattaku chigaimasu.
これは他のよりいいです。
Kore wa hoka no yori iidesu. 
これのほうが大きいです。
Kore no hoo ga ookii desu.
これはそれほど高くありま
せん。
Kore wa sorehodo takaku
arimasen.
52 / Describir / Comparar cosas 
Vocabulario: Describir / Comparar cosas
color色
iro
gris
グレー
guree
gris claro
明るいグレー
akarui guree
gris oscuro
暗いグレー
kurai guree
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 52
bronce
ブロンズ、青銅
buronzu, seidoo
cartón
ボール紙、厚紙
boorugami, atsugami
cristal
ガラス
garasu
hierro
鉄
tetsu
lana
ウール、毛
uuru, ke
madera
木
ki
metal
金属
kinzoku
oro
金
kin
papel
紙
kami
Describir / Comparar cosas / 53
marrón
茶色
chairo
naranja
オレンジ
orenji
negro
黒
kuro
rojo
赤
aka
rosa
ピンク
pinku
verde
緑
midori
acero
スチール、鋼鉄
suchiiru, kootetsu
algodón
綿、コットン
men, kotton
Materiales
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 53
piedra
石
ishi
piel
皮、毛皮
kawa, kegawa
plástico
プラスチック
purasuchikku
plata
銀
gin
seda
絹、シルク
kinu, shiruku
diferente
違う
chigau
igual
同じ
onaji
mayor
もっと大きい、
もっと年が上の
motto ookii (tamaño), 
motto toshi ga ue no (edad)
Comparar
mejor
もっといい
motto ii
menor
もっと小さい、
もっと年が下の
motto chiisai (tamaño), 
motto toshi ga shita no
(edad)
parecido
似ている
niteiru
peor
さらに悪い
sarani warui
ancho
幅の広い
haba no hiroi
barato
安い
yasui
blando
柔らかい
yawarakai
Formas, tamaños...
54 / Describir / Comparar cosas 
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 54
ligero
軽い
karui
mediano
中くらいの
chuukurai no
moderno
流行の、最新の
ryuukoo no, saishin no
nuevo
新しい
atarashii
pasado de moda
流行おくれの
ryuukoo okure no
pequeño
小さい
chiisai
redondo
丸い
marui
suave
柔らかい、ソフトな
yawarakai, sofutona
viejo
古い
furui
Describir / Comparar cosas / 55
caro
高い
takai
cuadrado
四角い
shikakui
de moda
流行の
ryuukoo no
delgado
細い、薄い
hosoi, usui (fino)
duro
かたい
katai
enorme
とても大きい
totemo ookii
estrecho
きつい
kitsui
grande
大きい
ookii
grueso
太い、厚い
futoi, atsui
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 55
買い物
じゃがいも一袋
jagaimo hito-fukuro
トマト一パック
tomato hito-pakku
水を一本と砂糖を一袋くだ
さい。
Mizu o ip-pon to satoo o hito-
fukuro kudasai.
全部でいくらですか。
Zenbu de ikura desu ka?
ジーンズがほしいのですが。
Jiinzu ga hoshii no desu ga.
黒いセーターがほしいので
すが。
Kuroi seetaa ga hoshii no desu
ga.
試着してもいいですか。
Shichaku shitemo ii desu ka?
他の色がありますか。
Hoka no iro ga arimasu ka?
これです。
Kore desu.
56 / De compras 
De compras
Una bolsa de patatas.
Una bandeja de tomates.
Una botella de agua y un
paquete de azúcar, por favor.
¿Cuánto es todo?
Quería unos pantalones
tejanos.
Quería un jersey negro.
¿Me lo puedo probar?
¿Lo tienen en otro color?
Este.
PISTA 19
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 56
Aquel de allí.
El de la derecha.
El grande.
El de 6000 yenes.
Igual pero más pequeño.
あそこのあれです。
Asoko no are desu.
右のです。
Migi no desu.
大きいのです。
Ookii no desu.
6000円のです。
Roku-sen en no desu.
同じもので、もう少し小さ
いのです。
Onaji mono de, moosukoshi
chiisai no desu.
De compras / 57
Kaa
do ga t
sukaemasu ka?
売家
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 16:10 P�gina 57
同じもので、もう少し大き
いのです。
Onaji mono de, moosukoshi
ookii no desu.
いくらですか。
Ikura desu ka?
これを買います。
Kore o kaimasu.
カードが使えますか。
Kaado ga tsukaemasu ka?
切手はありますか。
Kitte wa arimasu ka?
スペインまでの切手をくだ
さい。
Supein made no kitte o
kudasai.
頭痛の薬がほしいので
すが。
Zutsuu no kusuri ga hoshii no
desu ga.
58 / De compras 
Igual pero más grande.
¿Cuánto vale?
Me lo llevo.
¿Aceptan tarjetas?
¿Tienen sellos?
Sellos para España, por favor. 
Quería algo para el dolor de
cabeza. 
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 58
pagar
払う
harau
rebajas
バーゲン
baagen
recibo
レシート、領収書
reshiito, ryooshuusho
tarjeta de crédito
クレジット・カード
kurejitto-kaado
ticket de compra
レシート、領収書
reshiito, ryooshuusho
yen
円
en
bolsa
袋
fukuro
caja
箱
hako
De compras / 59
Pesos, envoltorios y estados
billete
お札
o-satsu
caja (para pagar)
レジ
reji
cambiar
両替する
ryoogae suru
cambio
お釣り
o-tsuri
costar
かかる
kakaru
euro
ユーロ
yuuro
factura
請求書、お勘定
seikyuusho, o-kanjoo
moneda
硬貨、コイン
kooka, koin
Al pagar
Vocabulario: De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 59
60 / De compras
abrigo
コート
kooto
bufanda
マフラー
mafuraa
calcetines
ソックス
sokkusu
calzoncillos
パンツ、ボクサー
pantsu, bokusaa
camiseta
ティーシャツ、シャツ
tiishatsu, shatsu
chaleco
ベスト
besuto
chaqueta
ジャケット
jaketto
cinturón
ベルト
beruto
Prendas de vestircongelado
冷凍
reitoo
docena
ダース
daasu
fecha de caducidad
賞味期限
shoomikigen
fresco
新鮮な
shinsenna
gramo
グラム
guramu
kilo
キロ
kiro
lata
缶
kan
litro
リットル
rittoru
paquete
パッケージ
pakkeeji
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 60
falda
スカート
sukaato
gabardina
レインコート
reinkooto
gafas
眼鏡
megane
gorro
帽子
booshi
guantes
手袋
tebukuro
jersey
セーター
seetaa
medias
ストッキング
sutokkingu
número (de pie)
サイズ
saizu
pantalones
ズボン
zubon
pañuelo
スカーフ
sukaafu
pijama
パジャマ
pajama
probador
試着室
shichakushitsu 
sujetador
ブラジャー
burajaa
talla
サイズ
saizu
traje
スーツ、背広
suutsu, sebiro
vaqueros
ジーンズ
jiinzu
vestido
ワンピース
wanpiisu
zapatos
靴
kutsu
De compras / 61
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 61
62 / Describir personas
人の描写
どんな人ですか。
Donna hito desu ka?
若い女性です。
Wakai josei desu.
年配の男性です。
Nenpai no dansei desu.
とても背が高いです。
Totemo se ga takai desu.
背が低いです。
Se ga hikui desu.
暗い色の髪の人です。
Kurai iro no kami no hito
desu.
目が青い人です。
Me ga aoi hito desu.
とてもきれいな人です。
Totemo kireina hito desu.
カルロスに似ています。
Karurosu ni niteimasu.
口ひげを生やしています。
Kuchihige o hayashiteimasu.
Describir 
personas
¿Cómo es?
Es una chica joven.
Es un señor mayor.
Es muy alto.
Es bajito.
Tiene el pelo oscuro. 
Tiene los ojos azules.
Es muy guapa.
Se parece a Carlos.
Lleva bigote.
PISTA 20
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 62
眼鏡をかけています。
Megane o kaketeimasu.
赤いワンピースを着ていま
す。
Akai wanpiisu o kiteimasu.
とても感じのいい人です。
Totemo kanji no ii hito desu.
ちょっと変わった人です。
Chotto kawatta hito desu.
とても気の合う人です。
Totemo ki no au hito desu.
私達はとても上手くいって
います。
Watashitachi wa totemo
umaku itteimasu.
Describir personas / 63
barba
あごひげ
agohige
bigote
口ひげ
kuchihige
Lleva gafas.
Lleva un vestido rojo. 
Es muy simpático.
Es una persona un poco rara.
Me cae muy bien. 
Nos llevamos muy bien.
alto/a
背が高い
se ga takai
bajo/a
背が低い
se ga hikui
Describir el físico
Vocabulario: Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:53 Página 63
caer bien
気が合う
ki ga au
caer mal
気が合わない
ki ga awanai
desagradable
感じの悪い
kanji no warui
llevarse bien
上手くいっている
umakuitteiru
parecerse
似ている
niteiru
aburrido/a
退屈な
taikutsuna
agradable
感じのいい
kanji no ii
alegre
明るい
akarui
Carácter
Relacionarse
64 / Describir personas 
delgado/a
細い
hosoi
gordo/a
太い
futoi
moreno/a
色の黒い
iro no kuroi
ojos azules
目が青い
me ga aoi
ojos negros
目が黒い
me ga kuroi
ojos verdes
目が緑色の
me ga midori-iro no
pelo
髪
kami
pelo castaño
茶色い髪
chairoi kami
rubio/a
金髪の
kinpatsu no
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 64
amable
親切な
shinsetsuna
ambicioso
野心的な
yashintekina
antipático
感じの悪い
kanji no warui
atractivo
魅力的な
miryokutekina
bromista
冗談好きの
joodanzuki no
buena persona
いい人
ii hito
cínico
厚かましい
atsukamashii
comprensivo/a
物分りのいい
monowakari no ii
conservador
保守的な
hoshutekina
creativo/a
創造的な
soozootekina
de confianza
信頼できる
shinrai dekiru
débil
気の弱い
ki no yowai
dramático/a
ドラマチックな
doramachikkuna
divertido/a
楽しい、面白い
tanoshii, omoshiroi
escéptico
疑い深い
utagaibukai
estúpido/a
馬鹿な
bakana
hablador/a
おしゃべりな
oshaberina
inteligente
頭のいい
atama no ii
Describir personas / 65
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 65
sensible
感受性豊かな
kanjusei yutakana
serio/a
真面目な
majimena
simpático/a
感じのいい
kanji no ii
sincero/a
誠実な
seijitsuna
tacaño/a
けちな
kechina
tozudo/a
頑固な
gankona
trabajador/ora
働き者
hatarakimono
tradicional
古風な
kofuuna
valiente
勇気のある
yuuki no aru
66 / Describir personas 
justo/a
正義感のある
seigikan no aru
listo/a
賢い
kashikoi
mandón/ona
威張り散らす
ibarichirasu
mentiroso/a
嘘つき
usotsuki
perezoso/a
怠け者
namakemono
mezquino/a
けちな
kechina
moderno/a
新しい考えの
atarashii kangae no
raro/a
変な
henna
sensato/a
良識のある
ryooshiki no aru
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 66
約束と招待 /
レジャー
夕食に招待します。
Yuushoku ni shootai shimasu.
映画に行きたいですか。
Eiga ni ikitaidesu ka?
外出したくありません。
Gaishutsu sitakuarimasen.
散歩をしませんか。
Sanpo o shimasen ka?
何日に会いましょうか。
Nan-nichi ni aimashoo ka?
月曜日はどうですか。
Getsu-yoobi wa doo desu ka?
何時に会いましょうか。
Nan-ji ni aimashoo ka?
テニスができますか。
Tenisu gadekimasu ka?
横浜に行きませんか。
Yokohama ni ikimasen ka?
Citas e invitaciones / Ocio / 67
Citas e 
invitaciones / Ocio
Te invito a cenar.
¿Te apetece ir al cine?
No tengo ganas de salir.
¿Por qué no damos un paseo?
¿Qué día quedamos?
¿Te va bien el lunes?
¿A qué hora quedamos?
¿Sabes jugar al tenis?
Podríamos ir a Yokohama.
PISTA 21
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 67
salir
出かける
dekakeru
ser aficionado a 
~が好き
…ga suki
tomar algo
何か飲む
nani ka nomu
ver la televisión
テレビを見る
terebi o miru
atletismo
陸上競技
rikujookyoogi
baloncesto
バスケット(ボール)
basuketto(booru)
barbacoa
バーベキュー
baabekyuu
ciclismo
サイクリング
saikuringu
Ocio
68 / Citas e invitaciones / Ocio 
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio
dar un paseo
散歩する
sanpo suru
escuchar música
音楽を聞く
ongaku o kiku
hacer deporte
スポーツをする
supootsu o suru
ir al cine
映画に行く
eiga ni iku
ir de compras
買い物に行く
kaimono ni iku
quedar (citarse)
会う約束をする
au yakusoku o suru
quedarse en casa
うちにいる
uchi ni iru
sacar entradas
チケットを買う
chiketto o kau
Actividades
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 68
fútbol
サッカー
sakkaa
museo
博物館、美術館
hakubutsukan,
bijutsukan (de arte)
música
音楽
ongaku
natación
水泳
suiei
ópera
オペラ
opera
restaurante
レストラン
resutoran
senderismo
ハイキング
haikingu
teatro
演劇
engeki
tenis
テニス
tenisu
Citas e invitaciones / Ocio / 69
cine
映画
eiga
concierto
コンサート
konsaato
conferencia
講演会
kooenkai
deporte
スポーツ
supootsu
discoteca
ディスコ、クラブ
disuko, kurabu
esquí
スキー
sukii
excursión
遠足
ensoku
exposición
展覧会
tenrankai
fiesta
パーティー
paatii
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 69
Estados físicos 
y sensaciones
Tengo mucha sed.
Tengo hambre.
Tengo calor. 
Tengo frío.
Me duele mucho la cabeza. 
No me encuentro bien.
70 / Estados físicos y sensaciones 
Samu
i desu
体調と感覚
とても喉がかわいています。
Totemo nodo ga kawaiteimasu.
おなかがすいています。
Onaka ga suiteimasu.
暑いです。
Atsui desu.
寒いです。
Samui desu.
とても頭が痛いです。
Totemo atama ga itai desu.
体の調子がよくないです。
Karada no chooshi ga yokunai
desu.
PISTA 22
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 70
Estoy resfriado.
Estoy mareado.
Estoy muy cansado.
Tengo sueño.
barriga
お腹、腹
onaka, hara
brazo
腕
ude
cabeza
頭
atama
codo
肘
hiji
espalda
背中
senaka
Partes del cuerpo
風邪を引いています。
Kaze o hiiteimasu.
気分が悪いです。
Kibun ga warui desu.
とても疲れています。
Totemo tsukareteimasu.
眠いです。
Nemui desu.
Estados físicos y sensaciones / 71
estómago
胃
i
garganta
喉
nodo
mano
手
te
muela
奥歯
okuba
ojos
目
me
Vocabulario: Estados físicos y sensaciones
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 71
inyección
注射
chuusha
jarabe para la tos
咳止めシロップ
sekidome shiroppu
pastilla
錠剤
joozai
pomada
軟膏、クリーム
nankoo, kuriimu
calambre
けいれん、引きつり
keiren, hikitsuri
corte
切り傷
kirikizu
diarrea
下痢
geri
dolor
痛み
itami
Síntomas, causas, etc.
72 / Estados físicos y sensaciones 
oído
耳
mimi
pecho
胸
mune
pie
足
ashi
pierna
脚
ashi
rodilla
膝
hiza
tobillo
くるぶし
kurubushi
antibiótico
抗生物質
koosei busshitsu
calmante
鎮静剤、鎮痛剤
chinseizai, chintsuuzai
Remedios
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 72
pulso
脈
myaku
rasguño
ひっかき傷
hikkakikizu
resaca
二日酔い
futsukayoi
resfriado
風邪
kaze
tener náuseas
吐き気がする
hakike ga suru
tener dolor de cabeza
頭痛がする
zutsuu ga suru
tener mareos
めまいがする
memai ga suru
tener mocos
はなが出る
hana ga deru
tener un accidente
事故にあう
jiko ni au
Estados físicos y sensaciones / 73
estar enfermo
病気だ
byooki da
falta de apetito
食欲がない
shokuyoku ga nai
gripe
インフルエンザ
infuruenza
hinchazón
腫れ
hare
morado
あざ
aza
operar
手術する
shujutsu suru
pastillas
錠剤
joozai
picores
痒み
kayumi
ponerse enfermo
病気になる
byooki ni naru
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 73
Tiempo 
meteorológico
¡Qué calor!
¡Qué frío!
Está lloviendo.
Está nevando.
Hace mucho viento.
Hace mal tiempo.
Hace buen tiempo.
Hace mucho calor.
Estamos a 8 grados. 
74 / Tiempo meteorológico
天気
暑い!
Atsui!
寒い!
Samui!
雨が降っています。
Ame ga futteimasu.
雪が降っています。
Yuki ga futteimasu.
風が強いです
Kaze ga tsuyoi desu.
天気が悪いです。
Tenki ga warui desu.
天気がいいです。
Tenki ga ii desu.
とても暑いです。
Totemo atsui desu.
8度です。
Hachi-do desu.
PISTA 23
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 74
Tiempo meteorológico / 75
arco iris
虹
niji
buen tiempo
天気がいい
tenki ga ii
calor
暑い
atsui
clima
天候
tenkoo
frío
寒い
samui
humedad
湿度
shitsudo 
lluvia
雨
ame
mal tiempo
天気が悪い
tenki ga warui
niebla
霧
kiri
Vocabulario: Tiempo meteorológico
nieve
雪
yuki
nube
雲
kumo
nublado
曇り
kumori
sol
太陽
taiyoo
tormenta
暴風雨、
嵐
boofuuu, 
arashi
tifón
台風
taifuu
trueno
雷
kaminari
viento
風
kaze
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 75
好みや興味
サッカーが好きですか。
Sakkaa ga sukidesu ka?
はい、大好きです。
Hai, daisuki desu.
はい、とても好きです。
Hai, totemo suki desu.
いいえ、あまり好きじゃあ
りません。
Iie, amari sukija arimasen.
いいえ、全然好きじゃあり
ません。
Iie, zenzen sukija arimasen.
料理が全然好きじゃありま
せん。
Ryoori ga zenzen sukija
arimasen.
私もです。
Watashi mo desu.
私もです。
Watashi mo desu.
どちらがいいですか。
Dochira ga ii desu ka?
76 / Gustos, intereses y preferencias
Gustos, intereses
y preferencias
¿Te gusta el fútbol?
Sí, me encanta.
Sí, me gusta mucho.
No, no me gusta demasiado.
No, no me gusta nada. 
No le gusta nada cocinar. 
A mí tampoco. 
A mí también. 
¿Cuál prefiere usted?
PISTA 24
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 16:43 Página 76
Opinar / 
Valorar / 
Discutir
Me parece muy interesante.
¡Qué maravilla!
¡Qué horror!
Es precioso. 
Canta muy bien. 
Cocina muy mal. 
Me parece muy injusto. 
Eso es una tontería. 
Me parece bien. 
意見を述べる /
評価する /
議論する
とてもおもしろいと思います。
Totemo omoshiroi to
omoimasu.
素敵ですね。
Suteki desu ne.
何て恐ろしい。
Nante osoroshii.
とてもきれいです。
Totemo kirei desu.
歌がとても上手です。
Uta ga totemo joozu desu.
料理がとても下手です。
Ryoori ga totemo heta desu.
非常に不公平だと思います。
Hijooni fukooheida to
omoimasu.
つまらないことです。
Tsumaranai koto desu.
いいと思います。
Ii to omoimasu.
Opinar / Valorar / Discutir / 77
PISTA 25
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 77
全然いいとは思いません。
Zenzen ii to wa omoimasen.
私はこの方がいいと思いま
す。
Watashi wa kono hoo ga ii to
omoimasu.
ええ、分かりました。
でも、別の問題がありま
す。
Ee, wakarimashita. Demo,
betsu no mondai ga arimasu.
勿論。
Mochiron. 
間違いありません。
Machigai arimasen.
明らかにそうです。
Akirakani soo desu.
絶対にそうです。
Zettaini soo desu.
はい、本当です。
Hai, hontoo desu.
分かりました。
Wakarimashita.
私はフアンに賛成です。
Watashi wa Fuan ni sansei desu.
78 / Opinar / Valorar / Discutir
No me parece nada bien. 
Yo pienso que es mejor así. 
Sí, de acuerdo, pero hay otro
problema. 
Claro.
Seguro. 
Evidentemente.
Que sí.
Sí, es verdad. 
Vale, de acuerdo.
Yo estoy de acuerdo con Juan.
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 78
あなたの言う通りです。
Anata no iu toori desu.
本当ですか。
Hontoo desu ka?
私は全くあなたに同感です。
Watashi wa mattaku anata ni
dookan desu.
絶対にそうじゃないはずで
す。
Zettaini soo janai hazu desu. 
全然。
Zenzen.
いいえ。
Iie.
いいえ、それは本当じゃあ
りません。
Iie, sore wa hontoo ja
arimasen.
嘘でしょう。
Uso deshoo?
違うと思います。
Chigau to omoimasu.
私は全然そうは思いません
Watashi wa zenzen soo wa
omoimasen.
Opinar / Valorar / Discutir / 79
Tienes razón. 
¿De verdad?
Yo estoy totalmente de acuerdo
contigo. 
Seguro que no. 
En absoluto. 
Que no. 
No, eso no es cierto. 
¡Qué va!
Yo no estoy de acuerdo
contigo. 
Yo no lo veo en absoluto así.
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 15:32 Página 79
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir
aburrido
つまらない
tsumaranai
absurdo
馬鹿馬鹿しい
bakabakashii
bonito
きれいな
kireina
extraño
変な
henna
fantástico
素晴らしい
subarashii
feo
見苦しい、汚い
migurushii, kitanai
horrible
恐ろしい
osoroshii
increíble
信じられない
shinjirarenai
Adjetivos
80 / Opinar / Valorar / Discutir 
interesante
おもしろい
omoshiroi
lógico
論理的な
ronritekina
normal
普通の
futsuu no
estar a favor
~に賛成だ
… ni sansei da
estar de acuerdo con
~に同感だ、~と意見
が同じだ
… ni dookan da, … to iken
ga onaji da
estar en contra
~に反対だ
… ni hantai da
opinar
意見を言う
iken o iu
Para expresar opinión
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 80
Causa / 
Consecuencia
¿Por qué no ha venido?
Es que está enfermo.
Llego tarde porque he tenido
una avería. 
Está enfermo. Por eso no ha
venido.
Hoy no voy a trabajar porque
nome encuentro bien.
Hablo bien japonés porque
estudio todos los días.
Quiero entender las causas de
la crisis.
原因 / 結果
どうして来なかったのです
か。
Dooshite konakatta no desu
ka?
病気だったんです。
Byooki dattandesu.
車の故障で遅くなりました。
Kuruma no koshoo de osoku
narimashita.
彼は病気です。それで来な
かったのです。
Kare wa byooki desu. Sorede
konakatta no desu.
体の具合が良くないので、
今日は仕事に行きません。
Karada no guai ga yokunai
node, kyoo wa shigoto ni
ikimasen.
毎日勉強しているので、日
本語が上手です。
Mainichi benkyooshiteiru
node, nihon-go ga joozu desu.
不景気の原因が知りたいで
す。
Fukeiki no gen’in ga
shiritaidesu.
Causa / Consecuencia / 81
PISTA 26
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 81
Grados de 
seguridad
¿Está usted seguro?
Seguramente es José.
A lo mejor llueve.
Yo creo que va a llover. 
Yo no creo que venga hoy. 
Lo más probable es que no
venga.
Estoy convencido de que
ganaremos el partido.
Supongo que mañana ya me
encontraré mejor.
確信の強さ
間違いありませんか。/
本当ですか。
Machigaiarimasen ka? /
Hontoo desu ka?
おそらくホセでしょう。
Osoraku Hose deshoo.
多分雨が降るでしょう。
Tabun ame ga furudeshoo.
雨が降ると思います。
Ame ga furu to omoimasu.
今日、彼は来ないと思いま
す。
Kyoo, kare wa konai to
omoimasu. 
おそらく彼は来ないでしょ
う。
Osoraku kare wa konai deshoo.
その試合には絶対勝つと思
います。
Sono shiai ni wa zettai katsu to
omoimasu.
明日は具合が良くなってい
ると思います。
Asu wa guai ga yokunatteiru to
omoimasu.
82 / Grados de seguridad
PISTA 27
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 82
Pedir disculpas / 83
謝る
すみません。/
ごめんなさい。
Sumimasen. / 
Gomennasai.
すみません。/
申し訳ありません。
Sumimasen. / 
Mooshiwake arimasen.
Gomennasai
Pedir disculpas
Perdón.
Lo siento.
PISTA 28
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 83
84 / Agradecer
Agradecer
Gracias.
De nada. 
Muchas gracias. 
Muy agradecido. 
Muy amable por su parte. 
No tiene ninguna importancia.
Gracias por tu ayuda.
Gracias por venir.
Muchas gracias a todos.
Gracias por el consejo.
PISTA 29
感謝する
ありがとうございます。
Arigatoo gozaimasu.
いいえ、どういたしまして。
Iie, dooitashimashite.
どうもありがとうございま
す。
Doomo arigatoo gozaimasu.
とても感謝しています。
Totemo kansha shiteimasu.
ご親切を感謝します。
Go-shinsetsu o kansha shimasu.
とんでもありません。
Tondemoarimasen.
手伝ってくれてありがとう。
Tetudatte kurete arigatoo.
来てくれてありがとう。
Kite kurete arigatoo.
皆さん、どうもありがとう
ございます。
Minasan, doomo arigatoo
gozaimasu.
アドバイスをありがとうご
ざいます。
Adobaisu o arigatoo
gozaimasu.
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 84
祝う
おめでとうございます。
Omedetoo gozaimasu.
お誕生日、おめでとうござ
います。
O-tanjoobi, omedetoo
gozaimasu.
明けましておめでとうござ
います。
Akemashite omedetoo
gozaimasu.
合格、おめでとうございま
す。
Gookaku, omedetoo
gozaimasu.
Felicitar / 85
Felicitar
¡Felicidades!
¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz Año Nuevo!
Te felicito por el examen.
PISTA 30
O-tan
joobi, omedetoo gozaimasu
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 85
場所
すみません、お寺はどこで
すか。
Sumimasen, o-tera wa doko
desu ka?
すみません、この近くに郵
便局がありますか。
Sumimasen, kono chikaku ni
yuubinkyoku ga arimasu ka?
すみません、けやき通りは
どこですか。
Sumimasen, Keyaki-doori wa
doko desu ka?
この近くですか。
Kono chikaku desu ka?
かなり遠いです。
Kanari tooi desu.
歩いて行けますか。
Aruite ikemasu ka?
歩いて10分くらいです。
Aruite jip-pun kurai desu.
500メートルくらいです。
Gohyaku-meetoru kurai desu.
86 / Lugar 
Lugar
Por favor, ¿para ir a al templo?
Perdone, ¿hay una oficina de
Correos por aquí cerca?
Perdone, ¿la calle Keyaki?
¿Está cerca de aquí?
Está bastante lejos.
¿Se puede ir andando?
Está a unos diez minutos a pie. 
Está a 500 metros. 
PISTA 31
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 86
Tiene que seguir todo recto y
al final de la calle, girar a la
izquierda. 
Mire, es ahí.
Perdone, ¿los servicios?
¿Dónde está el lavabo?
delante 
detrás
al lado
allí
aquí
arriba
まっすぐに行って、突き当た
りを左に曲がってください。
Massugu itte, tsukiatari o
hidari ni magattekudasai.
ほら、そこです。
Hora, soko desu.
すみません、お手洗いはど
こですか。
Sumimasen, o-tearai wa doko
desu ka?
お手洗いはどこにあります
か。
O-tearai wa doko ni arimasu
ka?
前に
mae ni
後ろに
ushiro ni
横に
yoko ni
あそこに
asoko ni
ここに
koko ni
上に
ue ni
Lugar / 87
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 87
abajo
en la mesa
debajo de la mesa
encima del armario
dentro del armario
al lado de la cocina
下に
shita ni
テーブルの上に
teeburu no ue ni
テーブルの下に
teeburu no shita ni
たんすの上に
tansu no ue ni
たんすの中に
tansu no naka ni
台所の隣に
daidokoro no tonari ni
88 / Lugar 
O-tearai wa doko ni arimasu ka?
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 88
agencia de viajes
旅行代理店
ryokoodairiten
avenida
大通り
oodoori
ayuntamiento
市役所
shiyakusho
cafetería
喫茶店
kissaten
calle
通り
toori
carnicería
肉屋
niku-ya
comisaría
交番
kooban
correos
郵便局
yuubinkyoku
Establecimientos
Lugar / 89
cruce
交差点
koosaten
edificio
建物
tatemono
empresa
会社
kaisha
estación
駅
eki
fábrica
工場
koojoo
farmacia
薬局、薬屋
yakkyoku, kusuri-ya
floristería
花屋
hana-ya
frutería
果物屋
kudamono-ya
gran superficie
ショッピング・センター
shoppingu-sentaa
Vocabulario: Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 89
grandes almacenes
デパート
depaato
joyería
宝石店
hoosekiten
lavandería
コイン・ランドリー
koin-randorii
librería
本屋
hon-ya
licorería
酒屋
saka-ya
máquina expendedora
自動販売機
jidoohanbaiki
mercado
市場
ichiba
mini-super
コンビニ(エンス・ストア)
konbini(ensu-sutoa)
oficina
事務所、オフィス
jimusho, ofisu
óptica
眼鏡屋
megane-ya
panadería
パン屋
pan-ya
papelería
文房具屋
bunboogu-ya
pastelería
ケーキ屋
keeki-ya
peluquería
美容院
biyooin
perfumería
化粧品店
keshoohinten
pescadería
魚屋
sakana-ya
plaza
広場
hiroba
restaurante
レストラン
resutoran
90 / Lugar 
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 90
santuario sintoísta
神社
jinja
tienda de souvenir
土産物屋
miyagemono-ya
semáforo
信号
shingoo
supermercado
スーパー
suupaa
tienda de artículos de
deporte
スポーツ用品店
supootsuyoohinten
tienda de juguetes
玩具屋
omocha-ya
tienda de muebles
家具屋
kagu-ya
tintorería
クリーニング屋
kuriiningu-ya
verdulería
八百屋
yao-ya
zapatería
靴屋
kutsu-ya
aparcamiento
駐車場、パーキング
chuushajoo, paakingu
autopista
高速道路
koosokudooro
barrio
地区
chiku
carretera
道路
dooro
casa
家
ie
cine
映画館
eigakan
escuela
学校
gakkoo
Espacios públicos
Lugar / 91
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 91
esquina
角
kado
estanque
池
ike
jardín
庭園
teien
museo
博物館、美術館
hakubutsukan, 
bijutsukan (de arte)
parque
公園
kooen
piso
マンション、アパート
manshon, apaato
plaza
広場
hiroba
teatro
劇場
gekijoo
templo
お寺
o-tera
a la derecha
右に
migi ni
a la izquierda
左に
hidari ni
a través de
~を通って
… o tootte
al lado de
~の横に
… no yoko ni
allí
あそこに
asoko ni
antes de
~の前に
… no mae ni
aquí
ここに
koko ni
bifurcación
分岐点
bunkiten
cerca
近くに
chikaku ni
Ubicación, direcciones, etc.
92 / Lugar 
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:55 Página 92
cruce
交差点
koosaten
cruzar
交差する
koosasuru
debajo
下に
shita ni
delante de
~の前に
… no mae ni
dentro
中に
naka ni
después de
~の向こうに
… no mukoo ni
detrás de
~の後ろに
… no ushiro ni
encima
~の上に
… no ue ni
encontrar
見つける
mitsukeru
enfrente de
~の前に
… no mae ni
girar
曲がる
magaru
junto a
~のそばに
… no soba ni
lejos
遠くに
tooku ni
llegar
着く
tsuku
parar
止まる
tomaru
perderse
迷う
mayou
semáforo
信号
shingoo
todo recto
まっすぐ
massugu
Lugar / 93
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 93
旅行と交通機関
車
すみません、この道路を行
けば大阪に行けますか。
Sumimasen, kono dooro o
ikeba Oosaka ni ikemasu ka?
何キロぐらいですか。
Nan-kiro gurai desu ka?
満タンにしてください。
Mantan ni shitekudasai.
オイルのレベルを見てもら
えますか。
Oiru no reberu o
mitemoraemasu ka?
オイル交換をしてもらえま
すか。
Oiru-kookan o
shitemoraemasu ka?
この近くに修理工場があり
ますか。
Kono chikaku ni shuurikoojoo
ga arimasu ka? 
レンタカーを借りたいので
すが。
Rentakaa o karitai no desu ga.
94 / Viajes y transportes 
Viajes y 
transportes
Coche
Perdone, ¿esta carretera va a
Osaka?
¿Cuántos kilómetros?
Lleno, por favor. 
¿Me puede comprobar el nivel
de aceite?
¿Pueden cambiarme el aceite?
¿Hay un taller por aquí cerca?
Quisiera alquilar un coche. 
PISTA 32
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 94
Tren
Quisiera un billete de ida y
vuelta a Kyoto. 
¿Me puede dar un horario de
trenes?
¿A qué hora sale el tren para
Tokio?
¿De qué andén sale?
Perdone, ¿este es el tren para
Tokio?
Perdone, ¿este tren para en
Kamakura?
¿Está libre este asiento?
¿Le molesta si abro la
ventanilla?
電車
京都までの往復切符をくだ
さい。
Kyooto made no oofukukippu
o kudasai.

Otros materiales

Materiales relacionados

61 pag.
Hablemos japonês

UFRR

User badge image

Michelle Almeida

87 pag.