Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Japonés de cada día 毎日の日本語 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 1 © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2009 Autora: Kano Kandabashi Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Kano Kandabashi, David Velasco Grabación: Blind Records ISBN: 978-84-8443-579-2 Depósito legal: B-1994-2009 Impreso en España por Tesys Japonés de cada día 毎日の日本語 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 2 Índice Introducción ............................................................................ 5 Algunas ideas sobre la lengua japonesa ................................. 9 Breve historia de la lengua ........................................................ 9 Escritura ................................................................................... 10 Pronunciación .......................................................................... 15 Saludar (Pista 1) ...................................................................... 17 Despedirse (Pista 2) ................................................................ 18 Información personal ............................................................. 19 Nombre (Pista 3) ...................................................................... 19 Procedencia (Pista 4) ................................................................. 19 Profesión (Pista 5) ..................................................................... 20 Domicilio (Pista 6).................................................................... 22 Edad (Pista 7) ........................................................................... 22 Presentaciones (Pista 8) ........................................................... 28 Al teléfono (Pista 9) ................................................................. 31 Control de la comunicación (Pista 10) ................................... 34 Localizar en el tiempo (Pista 11)............................................. 37 La fecha (Pista 12) .................................................................... 39 La hora (Pista 13) .................................................................... 40 Partes del día (Pista 14) ............................................................ 41 Frecuencia y costumbres (Pista 15) ......................................... 45 Cantidades / Intensidad (Pista 16) .......................................... 48 Posesión (Pista 17) ................................................................... 49 Describir / Comparar cosas (Pista 18) .................................... 51 De compras (Pista 19) ............................................................. 56 Describir personas (Pista 20)................................................... 62 Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) ...................................... 67 Estados físicos y sensaciones (Pista 22)................................... 70 Tiempo meteorológico (Pista 23) ............................................ 74 Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) .............................. 76 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 3 Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) ..................................... 77 Causa / Consecuencia (Pista 26) ............................................. 81 Grados de seguridad (Pista 27)................................................ 82 Pedir disculpas (Pista 28)......................................................... 83 Agradecer (Pista 29) ................................................................. 84 Felicitar (Pista 30) .................................................................... 85 Lugar (Pista 31)........................................................................ 86 Viajes y transportes ................................................................. 94 Coche (Pista 32) ....................................................................... 94 Tren (Pista 33) .......................................................................... 95 Aeropuerto (Pista 34) ................................................................ 96 Otros (Pista 35)......................................................................... 97 Hotel (Pista 36)......................................................................... 98 Bar y restaurante (Pista 37) ..................................................... 103 Números .................................................................................. 110 Avisos / Carteles públicos ....................................................... 113 Gramática ................................................................................ 115 Los sustantivos .......................................................................... 115 Los pronombres ........................................................................ 115 Los adjetivos ............................................................................. 117 Las partículas ............................................................................ 119 Los verbos ................................................................................. 123 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 4 Introducción / 5 Introducción El manual Japonés de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en Japón. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indi- cado también para las personas que hablan japonés y que quieren aprender español. Japonés de cada día consta de: • una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética, todas las frases en español y su traducción al japonés, un vocabula- rio para cada situación de comunicación y una gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en japo- nés (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades: • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en japonés. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en japonés o en español. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor. 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 5 • Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en japonés e intente traducir las españolas, o al revés. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se apren- den leyendo y hablando. ¡Buena suerte! 6 / Introducción 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 6 本書 本書「 Japonés de cada día」は、日常生活の様々な場面で使わ れる日本語の表現や語彙を、速く、そして楽に練習し覚える ために生まれました。この本が目標とするのは、本書を用い 一人で勉強しながら知識を高めることです。また、全ての文 がスペイン語と日本語となっている双方向の手引書ですから、 特にスペイン語を学びたい日本語話者には適切な本と言える でしょう。 「 Japonés de cada día」には、 •日日本語とその歴史を紹介すると共に、日本語の使い方や 発音を説明しています。また、全ての日本語の文がスペ イン語に訳され、色々なコミュニケーションの場面に合 わせた語彙、文法が盛り込まれています。 •日表現や文がスペイン語と日本語で録音されたC D (CDA、MP3共に可)がついており、よく使われるシチュ エーションが26のテーマ別に収録されています。 本書は色々な目的に使用できます。 •日表現の学習のためには:注意深くCDを聞いてください。 スペイン語での文、または表現の後、それを日本語でど う言うか考えるための短いポーズがあります。そのすぐ 後に、同じシチュエーションでどのように言うかが録音 されています。 •日発音が上手になるためには:日本語、またはスペイン語 で文章を繰り返し声に出すだけでいいのです。その際は ポーズ、または巻き戻しのボタンを押せばできます。 Introducción / 7 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/0811:06 P�gina 7 •日暗記するには:多くの外国語を勉強する学生にとって、 聞くことは非常に効果的です。よい学習方法の一つだと 言えるでしょう。 •日自分の学習レベルを知るためには:日本語での表現の部 分を隠して、スペイン語の部分を日本語に訳してみれば いいでしょう。また、その反対もできます。自分でテス トをしながら、答えが正しいか間違っているかを、一つ 一つ確認できます。 しかしながら、学習方法は他にも数多くあります。もしネイ ティブと話す機会があれば、恥ずかしいという気持ちを忘れ ましょう。語学は読み、そして話しながら学習するものなの です。 頑張ってください。 8 / Introducción 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 8 Algunas ideas sobre la lengua japonesa Breve historia de la lengua El japonés es el idioma oficial de Japón. Lo hablan en la actualidad más de 127 millones de personas que en su gran mayoría viven en el archi- piélago japonés. El origen de la lengua japonesa es todavía un tema controvertido. Hay varias teorías al respecto: algunos historiadores consideran que es un pariente de la familia de lenguas altaicas (como el mongol o el turco entre otras); otros relacionan su origen con las len- guas históricas de la actual península coreana y Manchuria; y también se ha planteado la posibilidad de que forme parte de la familia de las lenguas austronésicas (indonesio, malayo, tagalo, javanés, etc.). Lo que sí sabemos con certeza es que el japonés fue una lengua oral hasta hace unos 2000 años cuando, a través de la península coreana, entró en contacto con el chino, cuya escritura estaba formada por unos ideogramas llamados kanji. Con el paso de los siglos, los japoneses fue- ron asimilando esta escritura, aunque en un principio solo para repre- sentar sonidos japoneses. Esta antigua forma de escritura japonesa se llama man’yoogana. La principal característica del man’yoogana es que usa los kanji solo para representar sonidos, nunca significados. Aunque en Japón se adoptó la fonética china de los ideogramas (on- yomi), también conservaron su significado; por esta razón existe otra manera de leer, la japonesa, conocida como kun-yomi. En el man’yoo- gana, en el silabario arcaico, un sonido poseía diversos ideogramas dis- tintos, la mayoría on-yomi, pero también existían algunos kun-yomi. A partir del man’yoogana, hacia el siglo IX surgieron dos tipos nuevos de escritura: el hiragana y el katakana. El hiragana, el alfabeto que repre- senta un ideograma entero simplificando los trazos, fue usado sobre todo por las aristócratas de la corte para escribir diarios, novelas o poe- mas. El katakana fue desarrollado por monjes budistas para leer los libros sagrados con más facilidad, tomando una parte del ideograma. Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 9 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 9 Escritura En japonés existen, por tanto, dos tipos de escritura: los alfabetos silá- bicos o silabarios (el hiragana y el katakana) y los ideogramas de origen chino, los kanji. La escritura del japonés moderno es una combinación de los tres. Tanto el hiragana como el katakana representan los mismos sonidos pero de forma diferente. El hiragana se usa para las flexiones de adjetivos y verbos, para las partículas, y para algunos adverbios y conjunciones. El katakana se utiliza básicamente para las palabras de origen extranjero (especialmente para los anglicismos), para los topó- nimos y para los nombres propios. Los kanji se usan para los sustanti- vos, para la raíz de verbos y adjetivos, y para nombres propios y topó- nimos chinos o japoneses. En japonés existen 46 sonidos puros (sordos) y 25 sonidos impuros (sonoros). Si te fijas en las tablas de hiragana y de katakana, te darás cuenta de que los sonidos impuros no son caracteres nuevos sino soni- dos puros con alguna modificación. Por ejemplo, la línea de ga es la misma que la de ka pero añadiendo el símbolo .゙ Los sonidos impuros g が, z ざ, dだ y bば se forman añadiendo゙ a k か, sさ, tた y h は respectivamente. El sonido semisonorizado p ぱ se forma añadiendo el símbolo a゚l sonido puro h は. Asimismo, existen dos sonidos sonorizados fonéticamente idénticos: ji (じy ぢ) y zu (ず y づ). En ambos casos la forma más habitual es la primera. También coinciden fonéticamente el hiragana を(o) y la vocal o (お) pero el primero se usa exclusivamente como partícula y no forma nunca palabras. Los signos de los silabarios se componen de una vocal (a, i, u, e, o) o de una consonante (k, s, t, n, h, m, y, r, w) seguida de una vocal. La única excepción es la consonante n, que se puede usar sola. Asimismo, mediante una combinación de dos silabarios (añadiendo las semivoca- les ya, yu y yo en pequeño) se forman diptongos, y para las consona- tes dobles (kk, pp, ss o tt) se usa el carácter tsuッ en pequeño. 10 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 10 Tablas de hiragana A continuación presentamos una visión general del alfabeto hiragana. Dividimos la tabla en sonidos puros y diptongos. sonidos puros diptongos Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 11 あ a い i う u え e お o か ka き ki く ku け ke こ ko きゃ kya きゅ kyu きょ kyo さ sa し shi す su せ se そ so しゃ sha しゅ shu しょ sho た ta ち chi つ tsu て te と to ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho な na に ni ぬ nu ね ne の no にゃ nya にゅ nyu にょ nyo は ha ひ hi ふ fu へ he ほ ho ひゃ hya ひゅ hyu ひょ hyo ま ma み mi む mu め me も mo みゃ mya みゅ myu みょ myo や ya ゆ yu よ yo ら ra り ri る ru れ re ろ ro りゃ rya りゅ ryu りょ ryo わ wa ん n を o 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 11 Mediante la inclusión de dos comillas o de un circulito en la esquina superior derecha del signo en cuestión podemos formar nuevas sílabas. sonidos impuros diptongos 12 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa が ga ぎ gi ぐ gu げ ge ご go ぎゃ gya ぎゅ gyu ぎょ gyo ざ za じ ji ず zu ぜ ze ぞ zo じゃ ja じゅ ju じょ jo だ da ぢ ji づ zu で de ど do ば ba び bi ぶ bu べ be ぼ bo びゃ bya びゅ byu びょ byo ぱ pa ぴ pi ぷ pu ぺ pe ぽ po ぴゃ pya ぴゅ pyu ぴょ pyo 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 12 Tablas de katakana Veamos ahora la composición del alfabeto katakana. También aquí separamos los sonidos puros de los diptongos. sonidos puros diptongos Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 13 ア a イ i ウ u エ e オ o カ ka キ ki ク ku ケ ke コ ko キャ kya キュ kyu キョ kyo サ sa シ shi ス su セ se ソ so シャ sha シュ shu ショ sho タ ta チ chi ツ tsu テ te ト to チャ cha チュ chu チョ cho ナ na ニ ni ヌ nu ネ ne ノ no ニャ nya ニュ nyu ニョ nyo ハ ha ヒ hi フ fu ヘ he ホ ho ヒャ hya ヒュ hyu ヒョ hyo マ ma ミ mi ム mu メ me モ mo ミャ mya ミュ myu ミョ myo ヤ ya ユ yu ヨ yo ラ ra リ ri ル ru レ re ロ ro リャ rya リュ ryu リョ ryo ワ wa ン n ヲ o 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 13 En este caso, con una raya superior o un circulito en la esquina dere- cha superior del signo en cuestión se pueden formar sílabas nuevas. sonidos impuros diptongos Ya sabes que los kanji son ideogramas de origen chino que se utilizan en japonés para escribir los sustantivos, la raíz de los verbos y adjetivos, y para los nombres propios y topónimos chinos o japoneses. Para expresar ideas o cosas propias de Japón fueron elaborados algunos kanji japoneses (kokuji). En el japonés moderno existen unos 2000 kanji de uso habitual. Todos expresan conceptos, es decir, a cada kanji le corres- ponde un significado. Casi todos los kanji tienen dos tipos de lecturas ya que en el proceso de transferencia se han integrado tanto la lectura china original (on-yomi) como la pronunciación japonesa (kun-yomi) del significado correspon- diente. En algunos casos, algunas lecturas on-yomi siguen siendo muy parecidas a las del chino actual o de algunos de sus dialectos: por ejem- plo, en chino el numeral “tres” 三 también se pronuncia san. Asimis - mo, en japonés, a diferencia del chino, cada lectura se puede realizar de varias maneras en función del contexto. 14 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa ガ ga ギ gi グ gu ゲ ge ゴ go ギャ gya ギュ gyu ギョ gyo ザ za ジ ji ズ zu ゼ ze ゾ zo ジャ ja ジュ ju ジョ jo ダ da ヂ ji ヅ zu デ de ド do バ ba ビ bi ブ bu ベ be ボ bo ビャ bya ビュ byu ビョ byo パ pa ピ pi プ pu ぺ pe ポ po ピャ pya ピュ pyu ピョ pyo 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 14 Los primeros kanji fueron pictogramas: son los gráficos que represen-taban los objetos concretos de forma sencilla. 日 nichi / hi (“sol”, “día”) 月 tsuki / getsu (“luna”) Para representar ideas o conceptos que no poseían una forma concreta, se desarrollaron otros ideogramas. 三 san (“tres”) 上 ue (“encima”) La combinación de varios ideogramas permitió desarrollar muchos otros kanji. 木 + 木 林 hayashi (“árbol” + “árbol” = “bosquecillo”) Sin embargo el grupo más numeroso son los compuestos de radical (le da el significado al kanji) y fonético. 日 + 青 晴 sei / ha-re (“sol”, “día” + “azul” = “cielo despejado”) Pronunciación El japonés tiene cinco vocales (a, i, u, e, o) y 20 fonemas consonánti- cos de los cuales dos son semivocálicos (y, w). Para los hispanohablan- tes la pronunciación del japonés no es muy complicada ya que muchos fonemas se parecen a los españoles. En este manual se usa el alfabeto occidental para transcribir el japonés, es decir, la descripción romani- zada (rooma-ji) del sistema Hepburn. Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 15 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 15 Vocales Las vocales (a, i, u, e, o) se pronuncian en general de forma parecida a sus equivalentes en español. En japonés, las vocales pueden ser cortas (a, i, u, e, o) o largas (aa, ee, ii, oo, uu). ¡Atención! El grupo おうou casi siempre se pronuncia como una o larga (oo) y el grupo えい ei a veces se pronuncia como una e larga (ee). La I es breve cuando va entre las consonantes sh y t, como en mas- hita. La U es breve (y casi no se pronuncia) cuando va entre s y k, como en takusan, y en las terminaciones -masu y -desu. Semivocales En japonés hay dos semivocales: y, w. La y se pronuncia como la “y” española y la w como nuestra “u”. Consonantes Las consonantes B, CH, D, K, M, N, P, S, T y TS se pronuncian aproximadamente como sus equivalentes en español. La F se pronuncia como una “f” aspirada. La G se pronuncia de forma suave, como la “g” española de “gato”. ¡Atención! A diferencia del español, la combinación ぎ gi se pronuncia como “gui” de “guitarra” y げ ge como “gue” de “guerra”. La H se pronuncia como la h del inglés, es decir, con una aspiración fuerte, de forma parecida a la “j” castellana pero mucho más suave. La J se pronuncia como la j del inglés. La R se pronuncia como la “r” suave en español. La SH se pronuncia como sh en inglés (she). La Z se pronuncia como una “s” sonora. 16 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa 01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P�gina 16 Gramática / 115 Gramática Los sustantivos En japonés los sustantivos no tienen género, y en general, el japonés tiene escasa noción de pluralidad. La palabra 本 hon (“libro”), por ejemplo, puede ser tanto singular como plural. Para precisar el núme- ro de un sustantivo, hay que añadir su contador correspondiente al número cardinal. Los pronombres Los pronombres personales En japonés se utilizan diferentes pronombres personales dependiendo del sexo de la persona que habla, del grado de formalidad, de la rela- ción con el interlocutor, etc. Los pronombres de primera persona del singular más habituales son: watashi (formal), watakushi (muy for- mal), boku (informal, usado por hombres), atashi (informal, usado por mujeres) y ore (muy informal, usado por hombres). Los pronombres personales también se usan para establecer la relación de posesión. Para la forma posesiva añadimos no al pronombre o al nombre. 私の本 私の watashi no hon watashi no (“mi libro”) (“el mío”) 田中さんのかばん 田中さんの Tanaka-san no kaban Tanaka-san no (“la maleta del señor Tanaka”) (“la del señor Tanaka”) 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 115 116 / Gramática El sistema ko-so-a-do Para expresar la distancia a la que están las cosas, en japonés se usa el llamado sistema ko-so-a-do según el cual ko designa algo cercano al hablante, so algo cercano al interlocutor, a algo lejos de ambos y do para las formas interrogativas. Para formar los pronombres demostrativos añadimos la sílaba -re a ko-, so-, -a y a -do; dependiendo de la proximidad del objeto, utiliza- remos kore (“este”/“esta”/“esto”), sore (“ese”/“esa”/“eso”) o are (“aquel”/ “aquella”/“aquello”); la forma interrogativa es dore (“cuál”). También usamos el sistema ko-so-a-do para formar adverbios de lugar, locuciones de dirección y grupos nominales formados por un adjetivo demostrativo y un sustantivo. Pronombres demostrativos Adverbios de lugar ko�kore (“este”/“esta”/“esto”) ko�koko (“aquí”) so�sore (“ese”/“esa”/“eso”) so�soko (“allí”) a�are (“aquel”/“aquella”/“aquello”) a�asoko (“allá”) do�dore (“¿cuál?”) do�doko (“¿dónde?”) これは本です。 田中さんのはどれですか。 Kore wa hon desu. Tanaka-san no wa dore desu ka? (“Esto es un libro.”) (“¿Cuál es el del señor Tanaka?”) ここは静かです。 田中さんのいえはどこですか。 Koko wa shizuka desu. Tanaka-san no ie wa doko (“Aquí es tranquilo.”) desu ka? (“¿Dónde está la casa del señor Tanaka?”) Locuciones de dirección Adjetivos demostrativos + nombre ko�kochira (“por aquí”) ko�kono + hon (“este libro”) so�sochira (“por allí”) so�sono + hon (“ese libro”) a�achira (“por allá”) a�ano + hon (“aquel libro”) do�dochira (“¿por dónde?”) do�dono + hon (“¿qué libro?”) 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 116 Gramática / 117 こちらへどうぞ。 そちらはお手洗いです。 Kochira e doozo. Sochira wa o-tearai desu. (“Por aquí, por favor.”) (“Por ahí están los servicios.”) この本は田中さんのです。 どの本が好きですか。 Kono hon wa Tanaka-san no desu. Dono hon ga suki desu ka? (“Este libro es del señor Tanaka.”) (“¿Qué libro le gusta a usted?”) Los adjetivos Al igual que los sustantivos, los adjetivos no tienen género ni número. En japonés existen dos tipos de adjetivos: los adjetivos i, que acaban con el hiragana い i, y los adjetivos na, que se forman añadiendo na después del sustantivo al que califican. Los de este segundo grupo en teoría no acaban en い i aunque hay excepciones. 白い shiroi (“blanco”) es un adjetivo i. Para modificar el sustantivo, se construye siempre en este orden: adjetivo + sustantivo. Por ejemplo, “la silla blanca” es 白いテーブル shiroi teeburu y “el coche blanco”, 白い車 shiroi kuruma. Los adjetivos na también funciona igual en cuanto al orden. 静か shi- zuka, por ejemplo, es un adjetivo del grupo na que significa “tranqui- lo”, “silencioso”. Si queremos decir “una ciudad tranquila” añadiremos el sustantivo 町 machi (“ciudad”) después del adjetivo; en este caso, después del adjetivo 静か shizuka, siempre se añade な na: “una ciu- dad tranquila” en japonés es 静かな町 shizuka na machi. Veamos otro ejemplo: el adjetivo 賑やか nigiyaka (“concurrido”, “animado”) también es del grupo na. Por lo tanto, “una ciudad animada” en japo- nés será 賑やかな町 nigiyaka na machi. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 117 118 / Gramática Cuando formamos frases con adjetivos como “Estos zapatos no son blancos” o “Esta ciudad era tranquila”, hay que fijarse muy bien en las reglas de la parte flexiva de cada grupo de adjetivos. Por ejemplo, “Estos zapatos son blancos” (presente afirmativo) en japonés es この 靴は白いです。Kono kutsu wa shiroi desu. El sujeto,この靴 kono kutsu (“estos zapatos”), se marca con la partícula de tema は wa. El predicado (“son blancos”) se construye con el adjetivo 白い shiroi (grupo i) y con el verbo auxiliar です desu. Otro ejemplo: “Esta ciu- dad es tranquila” en japonés es この町は静かです。Kono machi wa shizuka desu. El adjetivo shizuka es del grupo na, pero se le añade el verbo auxiliar igual que en el grupo i. Sin embargo, si la frase es negativa (presente), los dos grupos de adje- tivos tienen formas distintas: los adjetivos i tienen dos formas de pre- sente negativo formal. Por ejemplo, “Estos zapatos no son blancos” se puede decir de dos maneras: この靴は白くないです。Kono kutsu wa shirokunai desu o この靴は白くありません。Kono kutsu wa shiroku arimasen. En ambas formas el último hiragana del adjetivo shiroi (い i) se transforma enくku y se añade naidesu o arimasen. Para los adjetivos na en negativo, después de shizuka añadiríamos dewa arimasen, el negativo del verbo auxiliar desu. Por lo tanto, “Esta ciudad no es tranquila” sería この町は静かではありません。 Kono machi wa shizuka dewa arimasen. En pasadoafirmativo del grupo i, la frase “Estos zapatos eran blancos”, por ejemplo, sería この靴は白かったです。Kono kutsu wa shiro- katta desu. En pasado afirmativo del grupo na, “Esta ciudad era tran- quila” sería この町は静かでした。Kono machi wa shizuka deshita. En pasado negativo del grupo i, para decir “Estos zapatos no eran blancos”, por ejemplo, habría dos opciones: この靴は白くなか ったです。Kono kutsu wa shiroku nakatta desu y この靴は 白くありませんでした。Kono kutsu wa shiroku arimasen deshita. Y, finalmente, en pasado negativo del grupo na, “Esta ciudad no era tranquila” sería この町は静かではありませんでした。Kono machi wa shizuka dewa arimasen deshita. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 118 Gramática / 119 Las partículas Las partículas son pequeñas palabras con una función sintáctica espe- cífica que se colocan después del sustantivo o del pronombre (y en menor medida también después de un verbo, un adjetivo, una oración u otros elementos). Veamos las más habituales y su función: は wa La partícula wa designa el tema de la oración. En una oración simple, el tema suele coincidir con el sujeto. 私は日本人です。Watashi wa nihon-jin desu (“Yo soy japonés”). 休みの日は何をしますか。Yasumi no hi wa nani o shimasu ka? (“¿Qué hace en los días festivos?”). Aquí el tema es yasumi no hi (“los días festivos”). が ga Ga designa el sujeto y también puede tener una función adversativa (“pero”). 机の上に本があります。Tsukue no ue ni hon ga arimasu (“Hay un libro sobre la mesa”). Aquí el sujeto es hon (“libro”). この部屋は広いですが、うるさいです。Kono heya wa hiroi desu ga, urusai desu (“Esta habitación es amplia, pero ruidosa”). か ka Ka es una partícula interrogativa que se coloca al final de la frase afir- mativa. También puede tener una función disyuntiva (“o ... o”). これは何ですか。Kore wa nan desu ka? (“¿Qué es esto?”). 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 119 120 / Gramática トーストかクロワッサンを食べます。Toosuto ka kurowassan o tabemasu (“Yo como o una tostada o un croissant”). の no La partícula no marca la relación de posesión. También puede funcio- nar como sustantivizador del verbo. これは私の本です。Kore wa watashi no hon desu (“Este es mi libro”). Recuerda que watashi significa “yo” y hon, “libro”. 泳ぐのが好きです。Oyogu no ga suki desu (“Me gusta nadar”). En la frase, oyogu significa “nadar” y suki desu “me gusta”. も mo La partícula mo equivale a “también” o a “tampoco”. 私も日本人です。Watashi mo nihon-jin desu (“Yo también soy japonés”). この本もおもしろくないです。Kono hon mo omoshirokunai desu (“Este libro tampoco es interesante”). を o La partícula o designa el objeto directo, el sitio por dónde algo o alguien pasa, o el sitio del cual salimos. ¡Atención! El hiragana をo se usa exclusivamente como partícula. 私はトーストを食べます。Watashi wa toosuto o tabemasu (“Yo como una tostada”). Aquí el objeto directo es toosuto (“tostada”). そのバスは学校の前を通ります。Sono basu wa gakkoo no mae o toorimasu (“Ese autobús pasa por delante de la escuela”). La expresión gakkoo no mae significa “delante de la escuela” y toorimasu, “pasa”. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 120 Gramática / 121 七時にうちを出ます。Shichi-ji ni uchi o demasu (“Salgo de casa a las siete”). La palabra uchi significa “casa” y demasu, “salgo”. と to La partícula to sirve para unir dos nombres (“y”), para expresar com- pañía (“con”), para expresar una alternativa entre dos elementos (“o”) o para referirse a una cita de discurso directo. トーストとクロワッサンを食べます。Toosuto to kurowassan o tabemasu (“Yo como una tostada y un croissant”). 私は山田さんと映画に行きます。Watashi wa Yamada-san to eiga ni ikimasu (“Voy al cine con el señor Yamada”). トーストとクロワッサンとどちらの方が好きですか。 Toosuto to kurowassan to dochira no hoo ga suki desu ka? (“¿Qué prefieres, tostada o croissant?”) 山田さんは「映画に行きます」と言いました。Yamada-san wa “Eiga ni ikimasu” to iimashita. (“El señor Yamada dijo: “Voy al cine”). ¡Atención!「 」son los signos japoneses para acotar una cita. に ni Sirve para expresar ubicación o destino, para situar una acción en el tiempo, como marca de objeto indirecto y para indicar finalidad. テーブルの上に本があります。Teeburu no ue ni hon ga arima- su (“Hay un libro encima de la mesa”). Aquí teeburu no ue ni signi- fica “encima de la mesa”. 東京駅に行きます。Tookyoo-eki ni ikimasu (“Voy a la estación de Tokio”). 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 121 122 / Gramática 火曜日に会いましょう。Kayoo-bi ni aimashoo (“Nos veremos el martes”). 友達に手紙を書きます。Tomodachi ni tegami o kakimasu (“Escribo una carta a un amigo”). En la frase, tomodachi ni significa “a un amigo”. 買い物に行きます。Kaimono ni ikimasu (“Voy a la compra”). で de La partícula de sirve para designar el lugar donde se desarrolla una acción el instrumento o el vehículo con el que hacemos algo. 学校で勉強します。Gakkoo de benkyoo shimasu (“Estudio en la escuela”). La expresión gakkoo de significa “en la escuela”. 飛行機で行きます。Hikooki de ikimasu (“Voy en avión”). La expresión hikooki de significa “en avión”. へ e La partícula e indica dirección (“a”, “hacia”). 日本へ行きます。Nihon e ikimasu (“Voy a Japón”). ¡Atención! Como partícula, el hiragana へ siempre se pronuncia “e”. から kara La partícula kara indica el punto de partida (“a partir de”, “desde”) o la causa (“porque”). 仕事は九時からです。Shigoto wa ku-ji kara desu (“El trabajo es a partir de las nueve”). La expresión ku-ji kara significa “a partir de las nueve”. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 122 Gramática / 123 うるさいから、窓を閉めました。Urusai kara, mado o shime- mashita (“Cerré las ventanas porque había ruido”). まで made La partícula made indica el punto final (“hasta”). 仕事は九時から五時までです。Shigoto wa ku-ji kara go-ji made desu (“El trabajo es de nueve a cinco”). La expresión go-ji made sig- nifica “hasta las cinco”. Los verbos En japonés los verbos no llevan sufijos de número, persona ni de géne- ro. La forma kaimasu, por ejemplo, significa “compro”, “compras”, “compra”, “compramos”, “compráis” y “compran”. Además, en japo- nés los verbos suelen utilizarse sin pronombres personales. La principal peculiaridad de los verbos japoneses radica en las nume- rosas terminaciones, que aportan al verbo matices expresivos como una petición de acción en común, un deseo afirmativo, un deseo nega- tivo, etc. Estas terminaciones indican también el grado de formalidad: utilizaremos formas distintas en función de si hablamos con un igual, con un superior o con un subordinado (el maestro al alumno, por ejemplo). El japonés cuenta en sentido estricto únicamente con dos tiempos ver- bales: el presente (formal e informal) y el pasado (formal e informal). La forma afirmativa del presente formal se obtiene añadiendo la ter- minación -masu a la raíz verbal. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 123 124 / Gramática El verbo auxiliar desu (pronunciado sin la “u” final) significa “ser” y “estar”. Se usa tanto para objetos animados como inanimados y adjetivos. Presente informal Pasado informal afirmativo negativo afirmativo negativo da dewa/ja nai datta dewa/ja nakatta Presente formal Pasado formal afirmativo negativo afirmativo negativo desu dewa/ja arimasen deshita dewa/ja arimasen deshita En las frases negativas, se puede usar tanto dewa (más formal) como ja (menos formal). Veamos una frase de ejemplo de presente formal afir- mativo y una de negativo: これは本です。Kore wa hon desu (“Esto es un libro”); 私はアメリカ人ではありません。Watashi wa ame- rika-jin dewa arimasen (“Yo no soy norteamericano”). Los verbos aru e iru significan “estar” “haber”, “tener” o “existir”. Para seres animados usaremos iru, y si hablamos de un objeto, usaremos aru. Estos verbos a veces son auxiliares. Presente informal Pasado informal afirmativo negativo afirmativo negativo aru nai atta nakatta iru inai ita inakatta Presente formal Pasado formal afirmativo negativo afirmativo negativo arimasu arimasen arimashita arimasen deshita imasu imasen imashita imasen deshita Veamos un par de ejemplos: ここに本があります。Koko ni hon ga arimasu (“Aquí hay un libro”); このへやに田中さん がい ます。Kono heya ni Tanaka-san ga imasu (“En esta habitación está el señor Tanaka”). ¡Atención! La estructura sintáctica de una fraseen japonés es sujeto + objeto + verbo. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 124 Gramática / 125 Las tres conjugaciones En japonés existen tres grupos: los del grupo 1 acaban en -u, -ku, -gu, -bu, -su, -tsu, -nu, -mu o -ru (algunos); los del grupo 2 acaban en -ru; los del grupo 3 son irregulares: kuru (“venir”), suru (“hacer”). Los verbos del grupo 1 Veamos la conjugación de los verbos del primer grupo 買うkau (“com- prar”), 書くkaku (“escribir”), 泳ぐ oyogu (“nadar”), 飛ぶ tobu (“volar”), 話す hanasu (“hablar”), 待つ matsu (“esperar”), 死ぬ shinu (“morir”), 住む sumu (“vivir”) y 帰る kaeru (“volver”). Presente informal Pasado informal afirmativo negativo afirmativo negativo kau kau kawa nai katta kawa nakatta kaku kaku kaka nai kaita kaka nakatta oyogu oyogu oyoga nai oyoida oyoga nakatta tobu tobu toba nai tonda toba nakatta hanasu hanasu hanasa nai hanashita hanasa nakatta matsu matsu mata nai matta mata nakatta shinu shinu shina nai shinda shina nakatta sumu sumu suma nai sunda suma nakatta kaeru kaeru kaera nai kaetta kaera nakatta Presente formal Pasado formal afirmativo negativo afirmativo negativo kau kai masu kai masen kai mashita kai masen deshita kaku kaki masu kaki masen kaki mashita kaki masen deshita oyogu oyogi masu oyogi masen oyogi mashita oyogi masen deshita tobu tobi masu tobi masen tobi mashita tobi masen deshita hanasu hanashi masu hanashi masen hanashi mashita hanashi masen deshita matsu machi masu machi masen machi mashita machi masen deshita shinu shini masu shini masen shini mashita shini masen deshita sumu sumi masu sumi masen sumi mashita sumi masen deshita kaeru kaeri masu kaeri masen kaeri mashita kaeri masen deshita 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 125 null 126 / Gramática Los verbos del grupo 2 Veamos la conjugación del verbo 食べる taberu (“comer”). Presente informal Pasado informal afirmativo negativo afirmativo negativo taberu taberu tabe nai tabe ta tabe nakatta Presente formal Pasado formal afirmativo negativo afirmativo negativo taberu tabe masu tabe masen tabe mashita tabe masen deshita Los verbos del grupo 3 Veamos cómo se conjugan 来る kuru (“venir”) y する suru (“hacer”). Presente informal Pasado informal afirmativo negativo afirmativo negativo kuru kuru ko nai ki ta ko nakatta suru suru shi nai shi ta shi nakatta Presente formal Pasado formal afirmativo negativo afirmativo negativo kuru ki masu ki masen ki mashita ki masen deshita suru shi masu shi masen shi mashita shi masen deshita Además de la forma -masu (presente formal afirmativo), la otra más frecuente es la forma -te. La diferencia radica en el hecho de que un verbo en forma -te puede ir acompañado de otro verbo: うちへ帰って、晩ご飯 を食べます。Uchi e kaette, bangohan o tabemasu (“Vuelvo a casa y ceno”). Aquí, 帰るkaeru (“volver”) se ha convertido en kaette. La forma -te también permite añadir verbos auxi- liares. Por ejemplo, si a un verbo le añadimos iru, expresamos la acción en su desarrollo: 今、勉強しています。Ima, benkyoo shite imasu (“Ahora estoy estudiando”). Aquí 勉強する benkyoo-suru (“estudiar”) se ha convertido en benkyoo-shite. Con algunos intransitivos, iru expre- sa un estado: 電気がついています。Denki ga tsuite imasu (“La luz está encendida”). つく tsuku (“encenderse”) se ha convertido en tsuite. 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 126 Con la forma -te + kudasai expresamos una petición formal: 電気をつけてください。Denki o tsukete kudasai (“Encienda la luz, por favor”). Aquí つける tsukeru (“encender”) se ha convertido en tsukete. La construcción mo iidesu ka? sirve para pedir permiso: ここに 座ってもいいですか。Koko ni suwatte mo iidesu ka? (“¿Puedo sentarme aquí?”). En esta frase 座る suwaru (“sentarse”) se ha trans- formado en suwatte. La construcción wa ikemasen expresa prohibición: タバコを 吸ってはいけません。Tabako o sutte wa ikemasen (“Está prohi- bido fumar”). Aquí 吸うsuu (“fumar”) se ha convertido en sutte. Veamos ahora los mismos verbos de antes y su forma -te. Los verbos del grupo 1 forma de diccionario presente afirmativo forma -te 買うkau (“comprar”) kai masu katte 書く kaku (“escribir”) kaki masu kaite 泳ぐ oyogu (“nadar”) oyogi masu oyoide 飛ぶ tobu (“volar”) tobi masu tonde 話す hanasu (“hablar”) hanashi masu hanashite 待つ matsu (“esperar”) machi masu matte 死ぬ shinu (“morir”) shini masu shinde 住む sumu (“vivir”) sumi masu sunde 帰る kaeru (“volver”) kaeri masu kaette Los verbos del grupo 2 forma de diccionario presente afirmativo forma -te 食べる taberu (“comer”) tabe masu tabete Los verbos del grupo 3 forma de diccionario presente afirmativo forma -te 来る kuru (“venir”) ki masu ki te する suru (“hacer”) shi masu shi te Gramática / 127 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 127 03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P�gina 128 Saludar / 17 挨拶 おはようございます。 Ohayoo gozaimasu. こんにちは。 Konnichiwa. こんばんは。 Konbanwa. こんにちは。 Konnichiwa. お元気ですか。 O-genki desu ka? おかげさまで。あなたは。 Okagesamade. Anata wa? はい、元気です。あなたは。 Hai, genki desu. Anata wa? 奥さんによろしく。 Okusan ni yoroshiku. 岡田さんによろしくお伝え ください。 Okada-san ni yoroshiku otsutae kudasai. Saludar Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches. Hola. ¿Qué tal? Muy bien, gracias. ¿Y usted? Bien, gracias. ¿Y usted? Muchos recuerdos a su mujer. Salude al señor Okada de mi parte. PISTA 1 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 17 別れの挨拶 さようなら。 Sayoonara. ではまた。 Dewa mata. また明日。 Mata ashita. また火曜日。 Mata kayoobi. お元気で。 O-genki de. よいご旅行を。 Yoi go-ryokoo o. お休みなさい。 Oyasuminasai. Despedirse Adiós. Hasta luego. Hasta mañana. Hasta el martes. Hasta la vista. Buen viaje. Buenas noches, que descanses. PISTA 2 18 / Despedirse Yoi go-ryokoo o 02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:51 Página 18 Información personal / 19 自己紹介 名前 お名前は何ですか。 O-namae wa nan desu ka? パブロです。あなたは。 Paburo desu. Anata wa? あなたは三上さんですか。 Anata wa Mikami-san desu ka? いいえ、私は山本です。 Iie, watashi wa Yamamoto desu. 私が三上です。 Watashi ga Mikami desu. 出身 私はスペイン人です。 Watashi wa supein-jin desu. 私はセビリアの出身です。 Watashi wa Sebiria no shusshin desu. Información personal Nombre ¿Cómo se llama? Yo me llamo Pablo, ¿y usted? ¿Es usted el señor Mikami? No, yo me llamo Yamamoto. El señor Mikami soy yo. Procedencia Soy español. Soy de Sevilla. PISTA 3 PISTA 4 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 19 私はセビリアの出身です が、マドリッドに住んで います。 Watashi wa Sebiria no shusshin desu ga, Madoriddo ni sundeimasu. お国はどちらですか。 O-kuni wa dochira desu ka? イギリスの方ですね。 Igirisu no kata desu ne? あなたは日本の方ですか。 Anata wa nihon no kata desu ka? 私は外国人です。 Watashi wa gaikoku-jin desu. 日本のどちらの方ですか。 Nihon no dochira no kata desu ka? 職業 お仕事は何ですか。 O-shigoto wa nan desu ka? 学生ですか。それとも社会 人ですか。 Gakusei desu ka? Soretomo shakaijin desu ka? 20 / Información personal Soy de Sevilla pero vivo en Madrid. ¿De qué país es usted? ¿Es usted inglés? ¿Es usted japonés? Soy extranjero. ¿De qué parte de Japón es usted? Profesión ¿A qué se dedica usted? ¿Estudias o trabajas? PISTA 5 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 20 何を勉強していますか。 Nani o benkyoo shiteimasu ka? どちらにお勤めですか。 Dochira ni otsutomedesu ka? 大学で勉強しています。 Daigaku de benkyoo shiteimasu. 歴史を勉強しています。 Rekishi o benkyoo shiteimasu. 私は医者です。 Watashi wa isha desu. 自営業です。 Jieigyoo desu. 銀行員です。 Ginkooin desu. 店で働いています。 Mise de hataraiteimasu. 工場で働いています。 Koojoo de hataraiteimasu. 失業中です。 Shitsugyoochuu desu. 退職しています。 Taishoku shiteimasu. Información personal / 21 ¿Qué estudias? ¿Dónde trabajas? Estudio en la Universidad. Estudio Historia. Soy médico. Trabajo por mi cuenta. Trabajo en un banco. Trabajo en una tienda. Trabajo en una fábrica. Estoy parado. Estoy jubilado. 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 21 Domicilio ¿Dónde vive? ¿Cuál es su dirección? ¿Cuál es su número de teléfono? Vivo en la calle Keyaki nº 40. Edad ¿Qué edad tiene usted? Tengo 45 años. apellido 名字 myooji dirección 住所 juusho 住所 どちらにお住まいですか。 Dochira ni osumaidesu ka? ご住所は。 Go-juusho wa? お電話番号は。 O-denwabangoo wa? けやき通り40番地に住んで います。 Keyaki-dooriyon-juu-banchi ni sundeimasu. 年齢 おいくつですか。 O-ikutsu desu ka? 45歳です。 Yonjuu-go sai desu. domicilio 住所 juusho edad 年、年齢 toshi, nenrei Vocabulario: Información Personal 22 / Información personal PISTA 6 PISTA 7 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 22 ser です desu trabajar 働く、勤める hataraku, tsutomeru vivir 住む sumu alemán ドイツ人 doitsu-jin americano アメリカ人 amerika-jin austriaco オーストリア人 oosutoria-jin chino 中国人 chuugoku-jin español スペイン人 supein-jin Nacionalidad Información personal / 23 estudiar 勉強する benkyoo suru extranjero 外国人 gaikoku-jin fecha de nacimiento 生年月日、誕生日 seinengappi, tanjoobi lugar de nacimiento 出生地 shusseichi nacionalidad 国籍 kokuseki nombre 名前 namae número de teléfono 電話番号 denwabangoo nº de pasaporte パスポート番号 pasupooto bangoo profesión 職業 shokugyoo 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 23 agente inmobiliario 不動産業者 fudoosangyoosha aprendiz 見習い minarai arquitecto/a 建築家 kenchikuka artista アーティスト aatisuto asesor fiscal 会計コンサルタント kaikei konsarutanto asistente social ソーシャル・ワーカー soosharu-waakaa azafata スチュワーデス suchuwaadesu biólogo/a 生物学者 seibutsu gakusha camarero ウエイター ueitaa 24 / Información personal francés フランス人 furansu-jin griego ギリシャ人 girisha-jin inglés イギリス人 igirisu-jin holandés/esa オランダ人 oranda-jin italiano/a イタリア人 itaria-jin suizo/a スイス人 suisu-jin abogado 弁護士 bengoshi actor 俳優 haiyuu Profesión 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 24 editor/a 発行者、出版者 hakkoosha, shuppansha electricista 電気工 denkikoo empleado/a 社員、従業員 shain, juugyooin empresario/a 経営者、企業家 keieisha, kigyooka enfermera 看護婦 kangofu escritor/a 作家 sakka estudiante 学生 gakusei farmacéutico/a 薬剤師 yakuzaishi filólogo/a 文献学者 bunkengakusha Información personal / 25 carnicero/a 肉屋 niku-ya carpintero 大工 daiku cartero/a 郵便配達人 yuubin haitatsu-nin cocinero/a 調理師、シェフ choorishi, shefu consultor/a コンサルタント konsarutanto contable 会計士 kaikeishi dependiente/a 店員 ten’in diseñador gráfico グラフィック・デザイナー gurafikku-dezainaa economista エコノミスト ekonomisuto 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 25 fontanero/a 配管工 haikankoo funcionario/a 公務員 koomuin guía turístico 観光ガイド kankoo-gaido informático 情報処理技術者、 IT技術者 joohooshori gijutsusha, IT gijutsusha ingeniero エンジニア enjinia interiorista インテリア・デザイナー interia-dezainaa jardinero 庭師、植木屋 niwashi, ueki-ya joyero 宝石商 hoosekishoo jubilado 退職者、年金生活者 taishokusha, nenkin seikatsusha juez 裁判官 saibankan maestro 先生 sensei mecánico 修理工 shuurikoo médico 医者 isha modelo モデル moderu músico 音楽家、ミュージシャン ongakuka, myuujishan obrero 労働者、工員 roodoosha, kooin panadero パン屋 pan-ya 26 / Información personal 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 26 profesor 教師 kyooshi psicólogo 心理学者 shinrigakusha sastre 仕立て屋 sitate-ya taxista タクシー運転手 takushii untenshu técnico 技術者 gijutsusha traductor 翻訳者 hon’yakusha veterinario 獣医 juui zapatero 靴屋 kutsu-ya vendedor セールスマン、販売員 seerusuman, hanbai-in Información personal / 27 parado 失業者 shitsugyoosha peluquero 美容師 biyooshi periodista 新聞記者 shinbunkisha pescador 漁師 ryooshi piloto パイロット pairotto pintor 画家 gaka policía 警察官 keisatsukan político 政治家 seijika portero 守衛 shuei 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 27 28 / Presentaciones 紹介する オフィスの同僚のトマスさ んです。 Ofisu no dooryoo no Tomasu- san desu. 妹のマリアです。 Imooto no Maria desu. こちらは山田さんです。 Kochira wa Yamada-san desu. はじめまして。 Hajimemashite. はじめまして。 Hajimemashite. Imooto no Maria desu Presentaciones Este es Tomás, un compañero de la oficina. Esta es María, mi hermana. Le presento al señor Yamada. Hola, ¿qué tal? Encantado. PISTA 8 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 28 hermano mayor 兄、お兄さん ani, oniisan hermano menor 弟、弟さん otooto, otootosan hija 娘、お嬢さん musume, ojoosan hijo 息子、息子さん musuko, musukosan madre 母、お母さん haha, okaasan marido 主人、ご主人 shujin, goshujin mujer 妻、奥さん tsuma, okusan novia 彼女 kanojo Vocabulario: Presentaciones Presentaciones / 29 abuela 祖母、おばあさん sobo, obaasan abuelo 祖父、おじいさん sofu, ojiisan amigo 友達 tomodachi colega 仲間 nakama compañero 仲間、同僚 nakama, dooryoo (de trabajo) familiar 親戚 shinseki hermana mayor 姉、お姉さん ane, oneesan hermana menor 妹、妹さん imooto, imootosan 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 29 primo/a いとこ itoko tía おば、おばさん oba, obasan tío おじ、おじさん oji, ojisan vecino/a 近所の人 kinjo no hito 30 / Presentaciones novio 彼 kare padre 父、お父さん chichi, otoosan padres 両親、ご両親 ryooshin, go-ryooshin pariente 親戚 shinseki 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 30 Al teléfono / 31 電話で はい、田中です。 Hai, Tanaka desu. 三上さんですか Mikami-san desu ka? エバさんはいらっしゃいま すか。 Eba-san wa irasshaimasu ka? どちら様ですか。 Dochira-sama desu ka? ルイスです。 Ruisu desu. ゴンザレスと申します。 Gonzaresu to mooshimasu. 少々お待ちください。 Shooshoo omachikudasai. 外出中です。 Gaishutsuchuu desu. 何か伝言をお伝えしましょ うか。 Nanika dengon o otsutaeshimashoo ka? お間違いではないでしょう か。何番におかけですか。 Omachigai dewa naideshoo ka. Nan-ban ni okakedesu ka? Al teléfono ¿Diga? ¿El señor Mikami, por favor? ¿Está Eva? ¿De parte de quién, por favor? Soy Luis. De parte del señor González. Un momento, por favor. No está, ha salido. ¿Quiere que le dé algún recado? Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor? PISTA 9 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 31 566 77 32番ではありま せんか。 566 77 32-ban dewa arimasen ka? 東京の市外局番は何番です か。 Tookyoo no shigai kyokuban wa nan-ban desu ka? 日本航空の電話番号をお願 いします。 Nihon-kookuu no denwabangoo o onegaishimasu. contestador automático 留守番電話 rusuban denwa conversación 通話 tsuuwa cortarse 切れる kireru descolgar 受話器をとる juwaki o toru 32 / Al teléfono ¿No es el 566 77 32? ¿Cuál es el prefijo de Tokio? Quisiera el número de teléfono de Japan Airlines. no hay cobertura 電波が届かない。 Denpa ga todokanai. colgar 切る kiru comunicar 話す、通話する hanasu, tsuuwa suru conectarse つながる tsunagaru Vocabulario: Al teléfono 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 32 mensaje (SMS) メッセージ messeeji móvil 携帯(電話) keitai(denwa) número de teléfono 電話番号 denwabangoo páginas amarillas タウンページ taunpeeji prefijo 市外局番 shigai kyokuban servicio de reparación 故障修理サービス koshoo shuuri saabisu sonar 鳴る naru tono 音 oto Al teléfono / 33 está comunicando 話し中 hanashichuu fijo 内線 naisen guía telefónica 電話帳 denwachoo llamada a cobro revertido コレクトコール korekutokooru llamada internacional 国際電話 kokusai denwa llamada nacional 国内電話 kokunai denwa llamar 電話をかける denwa o kakeru mandar / enviar 送る okuru marcar ダイヤルする daiyaru suru 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P�gina 33 34 / Control de la comunicación Na n t o o ssha imash ita ka? Control de la comunicación ¿Cómo dice? Perdone, no le entiendo. ¿Me lo puede repetir, por favor? ¿Puede hablar un poco más despacio, por favor? 困ったときに 何とおっしゃいましたか。 Nan to osshaimashita ka? すみません、分かりません。 Sumimasen, wakarimasen. もう一度、お願いします。 Mooichido onegaishimasu. もう少しゆっくり話してく ださい。 Moosukoshi yukkuri hanashite kudasai. PISTA 10 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 34 Perdone, no le oigo bien. ¿Puede hablar un poco más alto, por favor? ¿Habla usted español? No hablo muy bien japonés. aprender 学ぶ、覚える manabu, oboeru enseñar 教える oshieru entender 分かる wakaru escribir 書く kaku すみませんが、よく聞こえ ません。 Sumimasen ga, yoku kikoemasen. もう少し大きな声でお願い します。 Moosukoshi ookina koe de onegaishimasu. スペイン語を話しますか。 Supein-go o hanashimasu ka? 上手に日本語を話せません。 Joozu ni nihon-go o hanasemasen. Vocabulario: Control de la comunicación estudiar 勉強する benkyoo suru hablar 話す hanasu leer 読む yomu lengua 言語、言葉 gengo, kotoba Control de la comunicación / 35 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 35 catalán カタルーニャ語 kataruunya-go chino 中国語 chuugoku-go español スペイン語 supein-go francés フランス語 furansu-go holandés オランダ語 oranda-go inglés 英語 eigo italiano イタリア語 itaria-go japonés 日本語 nihon-go ruso ロシア語 roshia-go 36 / Control de la comunicación oír 聞く kiku olvidar 忘れる wasureru pronunciar 発音する hatsuon suru repetir 繰り返す kurikaesu saber 知る shiru traducir 訳す yakusu alemán ドイツ語 doitsu-go árabe アラビア語 arabia-go Idiomas 02JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 36 Localizar en el tiempo / 37 時の表現 昨日 kinoo おととい ototoi 今日 kyoo 明日 ashita あさって asatte 来週 raishuu 来月 raigetsu 2週間後に ni-shuukan go ni 5日前に itsuka mae ni 少し前に sukoshi mae ni Localizar en el tiempo ayer anteayer hoy mañana pasado mañana la semana que viene el mes que viene dentro de un par de semanas hace cinco días hace un rato PISTA 11 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 37 先週 senshuu 先月 sengetsu 夏が終わってから natsu ga owatte kara 火曜日までに kayoobi made ni 上旬に joojun ni 中旬に chuujun ni 下旬に gejun ni 毎週月曜日 maishuu getsuyoobi 週末 shuumatsu 8月に hachi-gatsu ni クリスマスに kurisumasu ni 38 / Localizar en el tiempo la semana pasada el mes pasado después del verano antes del martes a principios de mes a mediados de mes a finales de mes todos los lunes los fines de semana en agosto en Navidades 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 38 休暇に kyuuka ni 1992年に sen kyuu-hyaku kyuu-juu ni nen ni 遅く osoku 早く hayaku 日付 今日は何日ですか。 Kyoo wa nan-nichi desu ka? 今日は何日ですか。 Kyoo wa nan-nichi desu ka? 今日は1月15日です。 Kyoo wa ichi-gatsu juu-go nichi desu. 今日は金曜日です。 Kyoo wa kin’yoobi desu. 今日は12月25日です。 Kyoo wa juu-ni gatsu ni-juu go nichi desu. Localizar en el tiempo / 39 en las vacaciones en 1992 tarde pronto La fecha ¿Qué día es hoy? ¿A cuánto estamos hoy? Estamos a 15 de enero. Hoy es viernes. Hoy es 25 de diciembre. PISTA 12 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 39 1492年10月12日 sen yon-hyaku kyuu-juu ni nen juu gatsu juu-ni nichi 時間 今、何時ですか。 Ima nan-ji desu ka? すみません、今、何時です か。 Sumimasen, ima nan-ji desu ka? 1時ちょうどです。 Ichi-ji choodo desu. 5時10分です。 Go-ji jip-pun desu. 5時15分です。 Go-ji juugo-fun desu. 5時半です。 Go-ji han desu. 6時15分前です。 Roku-ji juugo-fun mae desu. 仕事は何時からですか。 Shigoto wa nan-ji kara desu ka? 何時に出かけますか。 Nan-ji ni dekakemasu ka? 40 / Localizar en el tiempo El 12 de octubre de 1492. La hora ¿Qué hora es? Perdone, ¿tiene hora? Es la una en punto. Son las cinco y diez. Son las cinco y cuarto. Son las cinco y media. Son las seis menos cuarto. ¿A qué hora empiezas a trabajar? ¿A qué hora sales? PISTA 13 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 40 A las ocho. Sobre las ocho. Partes del día por la mañana a mediodía 8時です。 Hachi-ji desu. 8時ごろです。 Hachi-ji goro desu. 一日の時間 朝 asa 正午 shoogo Sumimasen, ima nan-ji d esu ka? Localizar en el tiempo / 41 PISTA 14 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 41 午後 gogo 夜 yoru 夕方 yuugata 夜明け yoake 午後6時 gogo roku-ji 午前6時 gozen roku-ji jueves 木曜日 moku-yoobi viernes 金曜日 kin-yoobi sábado 土曜日 do-yoobi 42 / Localizar en el tiempo por la tarde por la noche al anochecer al amanecer las seis de la tarde las seis de la mañana lunes 月曜日 getsu-yoobi martes 火曜日 ka-yoobi miércoles 水曜日 sui-yoobi La semana Vocabulario: Localizar en el tiempo 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 42 julio 7月 shichi-gatsu agosto 8月 hachi-gatsu septiembre 9月 ku-gatsu octubre 10月 juu-gatsu noviembre 11月 juuichi-gatsu diciembre 12月 juuni-gatsu primavera 春 haru verano 夏 natsu Las estaciones Localizar en el tiempo / 43 domingo 日曜日 nicho-yoobi fin de semana 週末 shuumatsu enero 1月 ichi-gatsu febrero 2月 ni-gatsu marzo 3月 san-gatsu abril 4月 shi-gatsu mayo 5月 go-gatsu junio 6月 roku-gatsu Los meses 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 43 otoño 秋 aki invierno 冬 fuyu mañana 朝 asa mediodía 正午 shoogo tarde 午後、昼過ぎ gogo, hirusugi noche 夜、晩 yoru, ban año 年 toshi, nen década 10年間 juu-nen kan Fracciones de tiempo El día día 日 hi estación 季節 kisetsu fin de semana 週末 shuumatsu hora 時間 jikan mes 月 tsuki minuto 分 fun segundo 秒 byoo semana 週 shuu siglo 世紀 seiki 44 / Localizar en el tiempo 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 44 Frecuencia y costumbres Todos los días me levanto a las siete. Voy al gimnasio día sí, día no. ¿Qué haces los fines de semana? Trabajo 40 horas por semana. dos veces por semana 頻度と習慣 毎日7時に起きます。 Mainichi shichi-ji ni okimasu. 時々スポーツクラブに行き ます。 Tokidoki supootsukurabu ni ikimasu. 週末は何をしますか。 Shuumatsu wa nani o shimasu ka? 週40時間働きます。 Shuu yon-juu jikan hatarakimasu. 一週間に2回 isshuukan ni ni-kai Frecuencia y costumbres / 45 Mainichi shichi-ji ni okim asu PISTA 15 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 45 una vez al mes tres veces al año siempre a menudo a veces casi nunca nunca acostarse 寝る neru afeitarse ひげを剃る hige o soru almorzar 昼ご飯を食べる hirugohan o taberu 一月に一度 hitotsuki ni ichi-do 一年に3回 ichinen ni san-kai いつも itsumo よく yoku 時々 tokidoki ほとんど hotondo 全然 zenzen 46 / Frecuencia y costumbres bañarse お風呂に入る o-furo ni hairu cenar 晩ご飯を食べる bangohan o taberu charlar con amigos 友達としゃべる tomodachi to shaberu Vocabulario: Frecuencia y costumbres 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 46 navegar por Internet インターネットを使う intaanetto o tsukau pasear 散歩する sanpo suru preparar la comida / cena 昼ご飯 / 晩ご飯を作る hirugohan / bangohan o tsukuru regresar a casa うちへ帰る uchi e kaeru salir de casa うちを出る uchi o deru salir del trabajo 職場を出る shokuba o deru salir de noche 夜、出かける yoru, dekakeru ver la tele テレビを見る terebi o miru vestirse 服を着る fuku o kiru Frecuencia y costumbres / 47 comer 食べる taberu desayunar 朝ご飯を食べる asagohan o taberu empezar a trabajar 仕事を始める shigoto o hajimeru hacer deporte スポーツをする supootsu o suru hacer la compra 買い物をする kaimono o suru ir al médico 病院へ行く byooin e iku leer el periódico 新聞を読む shinbun o yomu levantarse 起きる okiru maquillarse 化粧をする keshoo o suru 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 47 Cantidades / Intensidad Come mucho. Trabaja muy poco. No ha hecho nada. muchos turistas algunos extranjeros no muchos ingleses No hay ningún español. unas dos mil personas la mayor parte todo el mundo nadie 量 / 度合い たくさん食べます。 Takusan tabemasu. 少ししか働きません。 Sukoshi shika hatarakimasen. 何もしませんでした。 Nanimo shimasen deshita. たくさんの観光客 takusan no kankookyaku 何人かの外国人 nan-nin ka no gaikoku-jin わずかのイギリス人 wazuka no igirisu-jin スペイン人は誰もいません。 Supein-jin wa daremo imasen. 約二千人 yaku ni-sen nin ほとんど、大部分 hotondo, daibubun みんな minna 誰も daremo 48 / Cantidades / Intensidad PISTA 16 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 48 Posesión ¿De quién es esta chaqueta? ¿Es suyo ese coche? Sí, es mío. No, no es mío. Es suyo. Es nuestro. Es de ellos. Es de aquella señora. 所有 このジャケットは誰のです か。 Kono jaketto wa dare no desu ka? それはあなたの車ですか。 Sore wa anata no kuruma desu ka? はい、私のです。 Hai, watashi no desu. いいえ、私のではありませ ん。 Iie, watasi no dewa arimasen. あなたのです。 Anata no desu. 私達のです。 Watashitachi no desu. 彼らのです。 Karera no desu. あの女の人のです。 Ano onna no hito no desu. Posesión / 49 PISTA 17 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 49 suyo (de ellos) 彼らの karera no suyo (de ellas) 彼女らの kanojora no nuestra/o 私達の watashitachi no de nadie 誰のでもない dare no demo nai 50 / Posesión Vocabulario: Posesión mío/a 私の watashi no suyo/a (de usted) あなたの anata no suyo/a (de ustedes) あなた方の anatagata no suyo (de él) 彼の kare no suyo (de ella) 彼女の kanojo no 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 50 Describir / Comparar cosas un coche blanco una mesa de madera unas gafas de plástico ¿Qué diferencia hay entre este y ese? Son iguales. 描写 / 比較 白い車 shiroi kuruma 木の机 ki no tsukue プラスチックのメガネ purasuchikku no megane これとそれはどんな違いが ありますか。 Kore to sore wa donna chigai ga arimasu ka? 同じです。 Onaji desu. Describir / Comparar cosas / 51 Kore wa hoka no yori iidesu PISTA 18 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 51 Son parecidos. Son muy diferentes. Este es mejor que el otro. Este es más grande. Este no es tan caro. amarillo 黄色 kiiro azul 青 ao blanco 白 shiro Colores 似ています。 Niteimasu. 全く違います。 Mattaku chigaimasu. これは他のよりいいです。 Kore wa hoka no yori iidesu. これのほうが大きいです。 Kore no hoo ga ookii desu. これはそれほど高くありま せん。 Kore wa sorehodo takaku arimasen. 52 / Describir / Comparar cosas Vocabulario: Describir / Comparar cosas color色 iro gris グレー guree gris claro 明るいグレー akarui guree gris oscuro 暗いグレー kurai guree 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 52 bronce ブロンズ、青銅 buronzu, seidoo cartón ボール紙、厚紙 boorugami, atsugami cristal ガラス garasu hierro 鉄 tetsu lana ウール、毛 uuru, ke madera 木 ki metal 金属 kinzoku oro 金 kin papel 紙 kami Describir / Comparar cosas / 53 marrón 茶色 chairo naranja オレンジ orenji negro 黒 kuro rojo 赤 aka rosa ピンク pinku verde 緑 midori acero スチール、鋼鉄 suchiiru, kootetsu algodón 綿、コットン men, kotton Materiales 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 53 piedra 石 ishi piel 皮、毛皮 kawa, kegawa plástico プラスチック purasuchikku plata 銀 gin seda 絹、シルク kinu, shiruku diferente 違う chigau igual 同じ onaji mayor もっと大きい、 もっと年が上の motto ookii (tamaño), motto toshi ga ue no (edad) Comparar mejor もっといい motto ii menor もっと小さい、 もっと年が下の motto chiisai (tamaño), motto toshi ga shita no (edad) parecido 似ている niteiru peor さらに悪い sarani warui ancho 幅の広い haba no hiroi barato 安い yasui blando 柔らかい yawarakai Formas, tamaños... 54 / Describir / Comparar cosas 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 54 ligero 軽い karui mediano 中くらいの chuukurai no moderno 流行の、最新の ryuukoo no, saishin no nuevo 新しい atarashii pasado de moda 流行おくれの ryuukoo okure no pequeño 小さい chiisai redondo 丸い marui suave 柔らかい、ソフトな yawarakai, sofutona viejo 古い furui Describir / Comparar cosas / 55 caro 高い takai cuadrado 四角い shikakui de moda 流行の ryuukoo no delgado 細い、薄い hosoi, usui (fino) duro かたい katai enorme とても大きい totemo ookii estrecho きつい kitsui grande 大きい ookii grueso 太い、厚い futoi, atsui 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 55 買い物 じゃがいも一袋 jagaimo hito-fukuro トマト一パック tomato hito-pakku 水を一本と砂糖を一袋くだ さい。 Mizu o ip-pon to satoo o hito- fukuro kudasai. 全部でいくらですか。 Zenbu de ikura desu ka? ジーンズがほしいのですが。 Jiinzu ga hoshii no desu ga. 黒いセーターがほしいので すが。 Kuroi seetaa ga hoshii no desu ga. 試着してもいいですか。 Shichaku shitemo ii desu ka? 他の色がありますか。 Hoka no iro ga arimasu ka? これです。 Kore desu. 56 / De compras De compras Una bolsa de patatas. Una bandeja de tomates. Una botella de agua y un paquete de azúcar, por favor. ¿Cuánto es todo? Quería unos pantalones tejanos. Quería un jersey negro. ¿Me lo puedo probar? ¿Lo tienen en otro color? Este. PISTA 19 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 56 Aquel de allí. El de la derecha. El grande. El de 6000 yenes. Igual pero más pequeño. あそこのあれです。 Asoko no are desu. 右のです。 Migi no desu. 大きいのです。 Ookii no desu. 6000円のです。 Roku-sen en no desu. 同じもので、もう少し小さ いのです。 Onaji mono de, moosukoshi chiisai no desu. De compras / 57 Kaa do ga t sukaemasu ka? 売家 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 16:10 P�gina 57 同じもので、もう少し大き いのです。 Onaji mono de, moosukoshi ookii no desu. いくらですか。 Ikura desu ka? これを買います。 Kore o kaimasu. カードが使えますか。 Kaado ga tsukaemasu ka? 切手はありますか。 Kitte wa arimasu ka? スペインまでの切手をくだ さい。 Supein made no kitte o kudasai. 頭痛の薬がほしいので すが。 Zutsuu no kusuri ga hoshii no desu ga. 58 / De compras Igual pero más grande. ¿Cuánto vale? Me lo llevo. ¿Aceptan tarjetas? ¿Tienen sellos? Sellos para España, por favor. Quería algo para el dolor de cabeza. 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 58 pagar 払う harau rebajas バーゲン baagen recibo レシート、領収書 reshiito, ryooshuusho tarjeta de crédito クレジット・カード kurejitto-kaado ticket de compra レシート、領収書 reshiito, ryooshuusho yen 円 en bolsa 袋 fukuro caja 箱 hako De compras / 59 Pesos, envoltorios y estados billete お札 o-satsu caja (para pagar) レジ reji cambiar 両替する ryoogae suru cambio お釣り o-tsuri costar かかる kakaru euro ユーロ yuuro factura 請求書、お勘定 seikyuusho, o-kanjoo moneda 硬貨、コイン kooka, koin Al pagar Vocabulario: De compras 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 59 60 / De compras abrigo コート kooto bufanda マフラー mafuraa calcetines ソックス sokkusu calzoncillos パンツ、ボクサー pantsu, bokusaa camiseta ティーシャツ、シャツ tiishatsu, shatsu chaleco ベスト besuto chaqueta ジャケット jaketto cinturón ベルト beruto Prendas de vestircongelado 冷凍 reitoo docena ダース daasu fecha de caducidad 賞味期限 shoomikigen fresco 新鮮な shinsenna gramo グラム guramu kilo キロ kiro lata 缶 kan litro リットル rittoru paquete パッケージ pakkeeji 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 60 falda スカート sukaato gabardina レインコート reinkooto gafas 眼鏡 megane gorro 帽子 booshi guantes 手袋 tebukuro jersey セーター seetaa medias ストッキング sutokkingu número (de pie) サイズ saizu pantalones ズボン zubon pañuelo スカーフ sukaafu pijama パジャマ pajama probador 試着室 shichakushitsu sujetador ブラジャー burajaa talla サイズ saizu traje スーツ、背広 suutsu, sebiro vaqueros ジーンズ jiinzu vestido ワンピース wanpiisu zapatos 靴 kutsu De compras / 61 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 61 62 / Describir personas 人の描写 どんな人ですか。 Donna hito desu ka? 若い女性です。 Wakai josei desu. 年配の男性です。 Nenpai no dansei desu. とても背が高いです。 Totemo se ga takai desu. 背が低いです。 Se ga hikui desu. 暗い色の髪の人です。 Kurai iro no kami no hito desu. 目が青い人です。 Me ga aoi hito desu. とてもきれいな人です。 Totemo kireina hito desu. カルロスに似ています。 Karurosu ni niteimasu. 口ひげを生やしています。 Kuchihige o hayashiteimasu. Describir personas ¿Cómo es? Es una chica joven. Es un señor mayor. Es muy alto. Es bajito. Tiene el pelo oscuro. Tiene los ojos azules. Es muy guapa. Se parece a Carlos. Lleva bigote. PISTA 20 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 62 眼鏡をかけています。 Megane o kaketeimasu. 赤いワンピースを着ていま す。 Akai wanpiisu o kiteimasu. とても感じのいい人です。 Totemo kanji no ii hito desu. ちょっと変わった人です。 Chotto kawatta hito desu. とても気の合う人です。 Totemo ki no au hito desu. 私達はとても上手くいって います。 Watashitachi wa totemo umaku itteimasu. Describir personas / 63 barba あごひげ agohige bigote 口ひげ kuchihige Lleva gafas. Lleva un vestido rojo. Es muy simpático. Es una persona un poco rara. Me cae muy bien. Nos llevamos muy bien. alto/a 背が高い se ga takai bajo/a 背が低い se ga hikui Describir el físico Vocabulario: Describir personas 02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:53 Página 63 caer bien 気が合う ki ga au caer mal 気が合わない ki ga awanai desagradable 感じの悪い kanji no warui llevarse bien 上手くいっている umakuitteiru parecerse 似ている niteiru aburrido/a 退屈な taikutsuna agradable 感じのいい kanji no ii alegre 明るい akarui Carácter Relacionarse 64 / Describir personas delgado/a 細い hosoi gordo/a 太い futoi moreno/a 色の黒い iro no kuroi ojos azules 目が青い me ga aoi ojos negros 目が黒い me ga kuroi ojos verdes 目が緑色の me ga midori-iro no pelo 髪 kami pelo castaño 茶色い髪 chairoi kami rubio/a 金髪の kinpatsu no 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 64 amable 親切な shinsetsuna ambicioso 野心的な yashintekina antipático 感じの悪い kanji no warui atractivo 魅力的な miryokutekina bromista 冗談好きの joodanzuki no buena persona いい人 ii hito cínico 厚かましい atsukamashii comprensivo/a 物分りのいい monowakari no ii conservador 保守的な hoshutekina creativo/a 創造的な soozootekina de confianza 信頼できる shinrai dekiru débil 気の弱い ki no yowai dramático/a ドラマチックな doramachikkuna divertido/a 楽しい、面白い tanoshii, omoshiroi escéptico 疑い深い utagaibukai estúpido/a 馬鹿な bakana hablador/a おしゃべりな oshaberina inteligente 頭のいい atama no ii Describir personas / 65 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 65 sensible 感受性豊かな kanjusei yutakana serio/a 真面目な majimena simpático/a 感じのいい kanji no ii sincero/a 誠実な seijitsuna tacaño/a けちな kechina tozudo/a 頑固な gankona trabajador/ora 働き者 hatarakimono tradicional 古風な kofuuna valiente 勇気のある yuuki no aru 66 / Describir personas justo/a 正義感のある seigikan no aru listo/a 賢い kashikoi mandón/ona 威張り散らす ibarichirasu mentiroso/a 嘘つき usotsuki perezoso/a 怠け者 namakemono mezquino/a けちな kechina moderno/a 新しい考えの atarashii kangae no raro/a 変な henna sensato/a 良識のある ryooshiki no aru 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 66 約束と招待 / レジャー 夕食に招待します。 Yuushoku ni shootai shimasu. 映画に行きたいですか。 Eiga ni ikitaidesu ka? 外出したくありません。 Gaishutsu sitakuarimasen. 散歩をしませんか。 Sanpo o shimasen ka? 何日に会いましょうか。 Nan-nichi ni aimashoo ka? 月曜日はどうですか。 Getsu-yoobi wa doo desu ka? 何時に会いましょうか。 Nan-ji ni aimashoo ka? テニスができますか。 Tenisu gadekimasu ka? 横浜に行きませんか。 Yokohama ni ikimasen ka? Citas e invitaciones / Ocio / 67 Citas e invitaciones / Ocio Te invito a cenar. ¿Te apetece ir al cine? No tengo ganas de salir. ¿Por qué no damos un paseo? ¿Qué día quedamos? ¿Te va bien el lunes? ¿A qué hora quedamos? ¿Sabes jugar al tenis? Podríamos ir a Yokohama. PISTA 21 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 67 salir 出かける dekakeru ser aficionado a ~が好き …ga suki tomar algo 何か飲む nani ka nomu ver la televisión テレビを見る terebi o miru atletismo 陸上競技 rikujookyoogi baloncesto バスケット(ボール) basuketto(booru) barbacoa バーベキュー baabekyuu ciclismo サイクリング saikuringu Ocio 68 / Citas e invitaciones / Ocio Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio dar un paseo 散歩する sanpo suru escuchar música 音楽を聞く ongaku o kiku hacer deporte スポーツをする supootsu o suru ir al cine 映画に行く eiga ni iku ir de compras 買い物に行く kaimono ni iku quedar (citarse) 会う約束をする au yakusoku o suru quedarse en casa うちにいる uchi ni iru sacar entradas チケットを買う chiketto o kau Actividades 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 68 fútbol サッカー sakkaa museo 博物館、美術館 hakubutsukan, bijutsukan (de arte) música 音楽 ongaku natación 水泳 suiei ópera オペラ opera restaurante レストラン resutoran senderismo ハイキング haikingu teatro 演劇 engeki tenis テニス tenisu Citas e invitaciones / Ocio / 69 cine 映画 eiga concierto コンサート konsaato conferencia 講演会 kooenkai deporte スポーツ supootsu discoteca ディスコ、クラブ disuko, kurabu esquí スキー sukii excursión 遠足 ensoku exposición 展覧会 tenrankai fiesta パーティー paatii 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 69 Estados físicos y sensaciones Tengo mucha sed. Tengo hambre. Tengo calor. Tengo frío. Me duele mucho la cabeza. No me encuentro bien. 70 / Estados físicos y sensaciones Samu i desu 体調と感覚 とても喉がかわいています。 Totemo nodo ga kawaiteimasu. おなかがすいています。 Onaka ga suiteimasu. 暑いです。 Atsui desu. 寒いです。 Samui desu. とても頭が痛いです。 Totemo atama ga itai desu. 体の調子がよくないです。 Karada no chooshi ga yokunai desu. PISTA 22 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 70 Estoy resfriado. Estoy mareado. Estoy muy cansado. Tengo sueño. barriga お腹、腹 onaka, hara brazo 腕 ude cabeza 頭 atama codo 肘 hiji espalda 背中 senaka Partes del cuerpo 風邪を引いています。 Kaze o hiiteimasu. 気分が悪いです。 Kibun ga warui desu. とても疲れています。 Totemo tsukareteimasu. 眠いです。 Nemui desu. Estados físicos y sensaciones / 71 estómago 胃 i garganta 喉 nodo mano 手 te muela 奥歯 okuba ojos 目 me Vocabulario: Estados físicos y sensaciones 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 71 inyección 注射 chuusha jarabe para la tos 咳止めシロップ sekidome shiroppu pastilla 錠剤 joozai pomada 軟膏、クリーム nankoo, kuriimu calambre けいれん、引きつり keiren, hikitsuri corte 切り傷 kirikizu diarrea 下痢 geri dolor 痛み itami Síntomas, causas, etc. 72 / Estados físicos y sensaciones oído 耳 mimi pecho 胸 mune pie 足 ashi pierna 脚 ashi rodilla 膝 hiza tobillo くるぶし kurubushi antibiótico 抗生物質 koosei busshitsu calmante 鎮静剤、鎮痛剤 chinseizai, chintsuuzai Remedios 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 72 pulso 脈 myaku rasguño ひっかき傷 hikkakikizu resaca 二日酔い futsukayoi resfriado 風邪 kaze tener náuseas 吐き気がする hakike ga suru tener dolor de cabeza 頭痛がする zutsuu ga suru tener mareos めまいがする memai ga suru tener mocos はなが出る hana ga deru tener un accidente 事故にあう jiko ni au Estados físicos y sensaciones / 73 estar enfermo 病気だ byooki da falta de apetito 食欲がない shokuyoku ga nai gripe インフルエンザ infuruenza hinchazón 腫れ hare morado あざ aza operar 手術する shujutsu suru pastillas 錠剤 joozai picores 痒み kayumi ponerse enfermo 病気になる byooki ni naru 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 73 Tiempo meteorológico ¡Qué calor! ¡Qué frío! Está lloviendo. Está nevando. Hace mucho viento. Hace mal tiempo. Hace buen tiempo. Hace mucho calor. Estamos a 8 grados. 74 / Tiempo meteorológico 天気 暑い! Atsui! 寒い! Samui! 雨が降っています。 Ame ga futteimasu. 雪が降っています。 Yuki ga futteimasu. 風が強いです Kaze ga tsuyoi desu. 天気が悪いです。 Tenki ga warui desu. 天気がいいです。 Tenki ga ii desu. とても暑いです。 Totemo atsui desu. 8度です。 Hachi-do desu. PISTA 23 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 74 Tiempo meteorológico / 75 arco iris 虹 niji buen tiempo 天気がいい tenki ga ii calor 暑い atsui clima 天候 tenkoo frío 寒い samui humedad 湿度 shitsudo lluvia 雨 ame mal tiempo 天気が悪い tenki ga warui niebla 霧 kiri Vocabulario: Tiempo meteorológico nieve 雪 yuki nube 雲 kumo nublado 曇り kumori sol 太陽 taiyoo tormenta 暴風雨、 嵐 boofuuu, arashi tifón 台風 taifuu trueno 雷 kaminari viento 風 kaze 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 75 好みや興味 サッカーが好きですか。 Sakkaa ga sukidesu ka? はい、大好きです。 Hai, daisuki desu. はい、とても好きです。 Hai, totemo suki desu. いいえ、あまり好きじゃあ りません。 Iie, amari sukija arimasen. いいえ、全然好きじゃあり ません。 Iie, zenzen sukija arimasen. 料理が全然好きじゃありま せん。 Ryoori ga zenzen sukija arimasen. 私もです。 Watashi mo desu. 私もです。 Watashi mo desu. どちらがいいですか。 Dochira ga ii desu ka? 76 / Gustos, intereses y preferencias Gustos, intereses y preferencias ¿Te gusta el fútbol? Sí, me encanta. Sí, me gusta mucho. No, no me gusta demasiado. No, no me gusta nada. No le gusta nada cocinar. A mí tampoco. A mí también. ¿Cuál prefiere usted? PISTA 24 02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 16:43 Página 76 Opinar / Valorar / Discutir Me parece muy interesante. ¡Qué maravilla! ¡Qué horror! Es precioso. Canta muy bien. Cocina muy mal. Me parece muy injusto. Eso es una tontería. Me parece bien. 意見を述べる / 評価する / 議論する とてもおもしろいと思います。 Totemo omoshiroi to omoimasu. 素敵ですね。 Suteki desu ne. 何て恐ろしい。 Nante osoroshii. とてもきれいです。 Totemo kirei desu. 歌がとても上手です。 Uta ga totemo joozu desu. 料理がとても下手です。 Ryoori ga totemo heta desu. 非常に不公平だと思います。 Hijooni fukooheida to omoimasu. つまらないことです。 Tsumaranai koto desu. いいと思います。 Ii to omoimasu. Opinar / Valorar / Discutir / 77 PISTA 25 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 77 全然いいとは思いません。 Zenzen ii to wa omoimasen. 私はこの方がいいと思いま す。 Watashi wa kono hoo ga ii to omoimasu. ええ、分かりました。 でも、別の問題がありま す。 Ee, wakarimashita. Demo, betsu no mondai ga arimasu. 勿論。 Mochiron. 間違いありません。 Machigai arimasen. 明らかにそうです。 Akirakani soo desu. 絶対にそうです。 Zettaini soo desu. はい、本当です。 Hai, hontoo desu. 分かりました。 Wakarimashita. 私はフアンに賛成です。 Watashi wa Fuan ni sansei desu. 78 / Opinar / Valorar / Discutir No me parece nada bien. Yo pienso que es mejor así. Sí, de acuerdo, pero hay otro problema. Claro. Seguro. Evidentemente. Que sí. Sí, es verdad. Vale, de acuerdo. Yo estoy de acuerdo con Juan. 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 78 あなたの言う通りです。 Anata no iu toori desu. 本当ですか。 Hontoo desu ka? 私は全くあなたに同感です。 Watashi wa mattaku anata ni dookan desu. 絶対にそうじゃないはずで す。 Zettaini soo janai hazu desu. 全然。 Zenzen. いいえ。 Iie. いいえ、それは本当じゃあ りません。 Iie, sore wa hontoo ja arimasen. 嘘でしょう。 Uso deshoo? 違うと思います。 Chigau to omoimasu. 私は全然そうは思いません Watashi wa zenzen soo wa omoimasen. Opinar / Valorar / Discutir / 79 Tienes razón. ¿De verdad? Yo estoy totalmente de acuerdo contigo. Seguro que no. En absoluto. Que no. No, eso no es cierto. ¡Qué va! Yo no estoy de acuerdo contigo. Yo no lo veo en absoluto así. 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 15:32 Página 79 Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir aburrido つまらない tsumaranai absurdo 馬鹿馬鹿しい bakabakashii bonito きれいな kireina extraño 変な henna fantástico 素晴らしい subarashii feo 見苦しい、汚い migurushii, kitanai horrible 恐ろしい osoroshii increíble 信じられない shinjirarenai Adjetivos 80 / Opinar / Valorar / Discutir interesante おもしろい omoshiroi lógico 論理的な ronritekina normal 普通の futsuu no estar a favor ~に賛成だ … ni sansei da estar de acuerdo con ~に同感だ、~と意見 が同じだ … ni dookan da, … to iken ga onaji da estar en contra ~に反対だ … ni hantai da opinar 意見を言う iken o iu Para expresar opinión 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 80 Causa / Consecuencia ¿Por qué no ha venido? Es que está enfermo. Llego tarde porque he tenido una avería. Está enfermo. Por eso no ha venido. Hoy no voy a trabajar porque nome encuentro bien. Hablo bien japonés porque estudio todos los días. Quiero entender las causas de la crisis. 原因 / 結果 どうして来なかったのです か。 Dooshite konakatta no desu ka? 病気だったんです。 Byooki dattandesu. 車の故障で遅くなりました。 Kuruma no koshoo de osoku narimashita. 彼は病気です。それで来な かったのです。 Kare wa byooki desu. Sorede konakatta no desu. 体の具合が良くないので、 今日は仕事に行きません。 Karada no guai ga yokunai node, kyoo wa shigoto ni ikimasen. 毎日勉強しているので、日 本語が上手です。 Mainichi benkyooshiteiru node, nihon-go ga joozu desu. 不景気の原因が知りたいで す。 Fukeiki no gen’in ga shiritaidesu. Causa / Consecuencia / 81 PISTA 26 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 81 Grados de seguridad ¿Está usted seguro? Seguramente es José. A lo mejor llueve. Yo creo que va a llover. Yo no creo que venga hoy. Lo más probable es que no venga. Estoy convencido de que ganaremos el partido. Supongo que mañana ya me encontraré mejor. 確信の強さ 間違いありませんか。/ 本当ですか。 Machigaiarimasen ka? / Hontoo desu ka? おそらくホセでしょう。 Osoraku Hose deshoo. 多分雨が降るでしょう。 Tabun ame ga furudeshoo. 雨が降ると思います。 Ame ga furu to omoimasu. 今日、彼は来ないと思いま す。 Kyoo, kare wa konai to omoimasu. おそらく彼は来ないでしょ う。 Osoraku kare wa konai deshoo. その試合には絶対勝つと思 います。 Sono shiai ni wa zettai katsu to omoimasu. 明日は具合が良くなってい ると思います。 Asu wa guai ga yokunatteiru to omoimasu. 82 / Grados de seguridad PISTA 27 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 82 Pedir disculpas / 83 謝る すみません。/ ごめんなさい。 Sumimasen. / Gomennasai. すみません。/ 申し訳ありません。 Sumimasen. / Mooshiwake arimasen. Gomennasai Pedir disculpas Perdón. Lo siento. PISTA 28 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 83 84 / Agradecer Agradecer Gracias. De nada. Muchas gracias. Muy agradecido. Muy amable por su parte. No tiene ninguna importancia. Gracias por tu ayuda. Gracias por venir. Muchas gracias a todos. Gracias por el consejo. PISTA 29 感謝する ありがとうございます。 Arigatoo gozaimasu. いいえ、どういたしまして。 Iie, dooitashimashite. どうもありがとうございま す。 Doomo arigatoo gozaimasu. とても感謝しています。 Totemo kansha shiteimasu. ご親切を感謝します。 Go-shinsetsu o kansha shimasu. とんでもありません。 Tondemoarimasen. 手伝ってくれてありがとう。 Tetudatte kurete arigatoo. 来てくれてありがとう。 Kite kurete arigatoo. 皆さん、どうもありがとう ございます。 Minasan, doomo arigatoo gozaimasu. アドバイスをありがとうご ざいます。 Adobaisu o arigatoo gozaimasu. 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 84 祝う おめでとうございます。 Omedetoo gozaimasu. お誕生日、おめでとうござ います。 O-tanjoobi, omedetoo gozaimasu. 明けましておめでとうござ います。 Akemashite omedetoo gozaimasu. 合格、おめでとうございま す。 Gookaku, omedetoo gozaimasu. Felicitar / 85 Felicitar ¡Felicidades! ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz Año Nuevo! Te felicito por el examen. PISTA 30 O-tan joobi, omedetoo gozaimasu 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 85 場所 すみません、お寺はどこで すか。 Sumimasen, o-tera wa doko desu ka? すみません、この近くに郵 便局がありますか。 Sumimasen, kono chikaku ni yuubinkyoku ga arimasu ka? すみません、けやき通りは どこですか。 Sumimasen, Keyaki-doori wa doko desu ka? この近くですか。 Kono chikaku desu ka? かなり遠いです。 Kanari tooi desu. 歩いて行けますか。 Aruite ikemasu ka? 歩いて10分くらいです。 Aruite jip-pun kurai desu. 500メートルくらいです。 Gohyaku-meetoru kurai desu. 86 / Lugar Lugar Por favor, ¿para ir a al templo? Perdone, ¿hay una oficina de Correos por aquí cerca? Perdone, ¿la calle Keyaki? ¿Está cerca de aquí? Está bastante lejos. ¿Se puede ir andando? Está a unos diez minutos a pie. Está a 500 metros. PISTA 31 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 86 Tiene que seguir todo recto y al final de la calle, girar a la izquierda. Mire, es ahí. Perdone, ¿los servicios? ¿Dónde está el lavabo? delante detrás al lado allí aquí arriba まっすぐに行って、突き当た りを左に曲がってください。 Massugu itte, tsukiatari o hidari ni magattekudasai. ほら、そこです。 Hora, soko desu. すみません、お手洗いはど こですか。 Sumimasen, o-tearai wa doko desu ka? お手洗いはどこにあります か。 O-tearai wa doko ni arimasu ka? 前に mae ni 後ろに ushiro ni 横に yoko ni あそこに asoko ni ここに koko ni 上に ue ni Lugar / 87 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 87 abajo en la mesa debajo de la mesa encima del armario dentro del armario al lado de la cocina 下に shita ni テーブルの上に teeburu no ue ni テーブルの下に teeburu no shita ni たんすの上に tansu no ue ni たんすの中に tansu no naka ni 台所の隣に daidokoro no tonari ni 88 / Lugar O-tearai wa doko ni arimasu ka? 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 88 agencia de viajes 旅行代理店 ryokoodairiten avenida 大通り oodoori ayuntamiento 市役所 shiyakusho cafetería 喫茶店 kissaten calle 通り toori carnicería 肉屋 niku-ya comisaría 交番 kooban correos 郵便局 yuubinkyoku Establecimientos Lugar / 89 cruce 交差点 koosaten edificio 建物 tatemono empresa 会社 kaisha estación 駅 eki fábrica 工場 koojoo farmacia 薬局、薬屋 yakkyoku, kusuri-ya floristería 花屋 hana-ya frutería 果物屋 kudamono-ya gran superficie ショッピング・センター shoppingu-sentaa Vocabulario: Lugar 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 89 grandes almacenes デパート depaato joyería 宝石店 hoosekiten lavandería コイン・ランドリー koin-randorii librería 本屋 hon-ya licorería 酒屋 saka-ya máquina expendedora 自動販売機 jidoohanbaiki mercado 市場 ichiba mini-super コンビニ(エンス・ストア) konbini(ensu-sutoa) oficina 事務所、オフィス jimusho, ofisu óptica 眼鏡屋 megane-ya panadería パン屋 pan-ya papelería 文房具屋 bunboogu-ya pastelería ケーキ屋 keeki-ya peluquería 美容院 biyooin perfumería 化粧品店 keshoohinten pescadería 魚屋 sakana-ya plaza 広場 hiroba restaurante レストラン resutoran 90 / Lugar 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 90 santuario sintoísta 神社 jinja tienda de souvenir 土産物屋 miyagemono-ya semáforo 信号 shingoo supermercado スーパー suupaa tienda de artículos de deporte スポーツ用品店 supootsuyoohinten tienda de juguetes 玩具屋 omocha-ya tienda de muebles 家具屋 kagu-ya tintorería クリーニング屋 kuriiningu-ya verdulería 八百屋 yao-ya zapatería 靴屋 kutsu-ya aparcamiento 駐車場、パーキング chuushajoo, paakingu autopista 高速道路 koosokudooro barrio 地区 chiku carretera 道路 dooro casa 家 ie cine 映画館 eigakan escuela 学校 gakkoo Espacios públicos Lugar / 91 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 91 esquina 角 kado estanque 池 ike jardín 庭園 teien museo 博物館、美術館 hakubutsukan, bijutsukan (de arte) parque 公園 kooen piso マンション、アパート manshon, apaato plaza 広場 hiroba teatro 劇場 gekijoo templo お寺 o-tera a la derecha 右に migi ni a la izquierda 左に hidari ni a través de ~を通って … o tootte al lado de ~の横に … no yoko ni allí あそこに asoko ni antes de ~の前に … no mae ni aquí ここに koko ni bifurcación 分岐点 bunkiten cerca 近くに chikaku ni Ubicación, direcciones, etc. 92 / Lugar 02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:55 Página 92 cruce 交差点 koosaten cruzar 交差する koosasuru debajo 下に shita ni delante de ~の前に … no mae ni dentro 中に naka ni después de ~の向こうに … no mukoo ni detrás de ~の後ろに … no ushiro ni encima ~の上に … no ue ni encontrar 見つける mitsukeru enfrente de ~の前に … no mae ni girar 曲がる magaru junto a ~のそばに … no soba ni lejos 遠くに tooku ni llegar 着く tsuku parar 止まる tomaru perderse 迷う mayou semáforo 信号 shingoo todo recto まっすぐ massugu Lugar / 93 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 93 旅行と交通機関 車 すみません、この道路を行 けば大阪に行けますか。 Sumimasen, kono dooro o ikeba Oosaka ni ikemasu ka? 何キロぐらいですか。 Nan-kiro gurai desu ka? 満タンにしてください。 Mantan ni shitekudasai. オイルのレベルを見てもら えますか。 Oiru no reberu o mitemoraemasu ka? オイル交換をしてもらえま すか。 Oiru-kookan o shitemoraemasu ka? この近くに修理工場があり ますか。 Kono chikaku ni shuurikoojoo ga arimasu ka? レンタカーを借りたいので すが。 Rentakaa o karitai no desu ga. 94 / Viajes y transportes Viajes y transportes Coche Perdone, ¿esta carretera va a Osaka? ¿Cuántos kilómetros? Lleno, por favor. ¿Me puede comprobar el nivel de aceite? ¿Pueden cambiarme el aceite? ¿Hay un taller por aquí cerca? Quisiera alquilar un coche. PISTA 32 02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P�gina 94 Tren Quisiera un billete de ida y vuelta a Kyoto. ¿Me puede dar un horario de trenes? ¿A qué hora sale el tren para Tokio? ¿De qué andén sale? Perdone, ¿este es el tren para Tokio? Perdone, ¿este tren para en Kamakura? ¿Está libre este asiento? ¿Le molesta si abro la ventanilla? 電車 京都までの往復切符をくだ さい。 Kyooto made no oofukukippu o kudasai.
Compartir