De "La ciencia gay", nada. El título original es Die fröhliche Wissenschaft, que se tradujo como La Gaya ciencia. Gaya no es Gay. Gaya hace referencia a Gea (Gaia), la tierra, como generadora, creadora.
Hoy se hubiera traducido como La ciencia poética (en el sentido de poiesis, creación), o algo similar. Nada que ver, desde luego, con la acepción actualísima de gay como homosexual.
Para escribir su respuesta aquí, Ingresar o Crear una cuenta
Compartir