Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
D I I I J D m s c d e c f q c d c u n S M n 8 g m WJ MOTOR 9 - 1 MOTOR TABLA DE MATERIAS página página IAGNOSIS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 NFORMACION DE SERVICIO CONVENCIONAL . . 1 página DE GASOLINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 j t s e P t f MOTOR 4.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 MOTOR DE 4.0L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 INFORMACION DE SERVICIO CONVENCIONAL INDICE página NFORMACION GENERAL ACEITE DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 BLOQUEO HIDROSTATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ESMERILADO DEL HUECO DE LOS CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 JUNTAS DE MOLDEO “IN SITU”—MOTORES MEDICION CON GALGA DESCARTABLE . . . . . . . 4 PREPARACION DE LA SUPERFICIE DE LA JUNTA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 PRESTACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . 2 REPARACION DE ROSCAS DAÑADAS O DESGASTADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 NFORMACION GENERAL UNTAS DE MOLDEO “IN SITU”—MOTORES E GASOLINA En muchas partes del motor se utilizan juntas de oldeo “in situ”. NO utilice este tipo de juntas alvo que esté expresamente indicado. La aplica- ión de las juntas de moldeo “in situ” requiere cuida- os especiales. El tamaño, la continuidad y el mplazamiento del reborde revisten suma importan- ia. Si el reborde es demasiado delgado se producirán ugas, y si es demasiado grueso, desbordará. Para ue la junta resulte hermética es esencial un reborde ontinuo, de espesor apropiado. En el área del motor se utilizan dos tipos de junta e moldeo “in situ” (sellante adhesivo de caucho sili- onado Mopart o formador de juntas Mopart). Cada no de ellos tiene propiedades diferentes y, por ende, o pueden utilizarse en forma indistinta. ELLANTE ADHESIVO DE CAUCHO SILICONADO OPART El sellante adhesivo de caucho siliconado Mopart, ormalmente de color negro, se presenta en tubos de 5 gramos (3 onzas) o en tubos aplicadores de 128 ramos (4,5 onzas). La humedad del aire solidifica el aterial sellante. Este material se utiliza común- mente en rebordes metálicos flexibles. Los tubos nor- males tienen una vida útil en depósito de un año, mientras que en los tubos aplicadores esta vida útil es de dos años. Una vez transcurrido este tiempo, no se solidifica adecuadamente, por lo cual, antes de usarlo, se recomienda verificar la fecha de venci- miento en el envase. FORMADOR DE JUNTAS MOPART El formador de juntas Mopart es un material para untas normalmente de color rojo, que se presenta en ubos de 6 cc. Este tipo de material anaeróbico se olidifica en ausencia de aire cuando se comprime ntre dos superficies metálicas lisas maquinadas. ierde su capacidad de solidificación si se deja el ubo destapado. NO lo utilice en bridas metálicas lexibles. PREPARACION DE LA SUPERFICIE Las piezas montadas con juntas de moldeo “in situ” se desmontan sin mayor esfuerzo. En algunos casos, tal vez sea necesario golpear ligeramente la pieza con un martillo, u otra herramienta apropiada, para rom- per el sellante situado entre las superficies de con- tacto. También puede golpearse ligeramente la unión con un raspador de juntas plano, procurando no ave- riar las superficies de contacto. t c p n u c l d A s d a T u d e p L t t u t p E p c s a r r m c P J m l p d l p v f 9 - 2 MOTOR WJ INFORMACION GENERAL (Continuación) Elimine el material que pudiera quedar suelto en odas las superficies de unión con un raspador o un epillo de alambre. Verifique que en las piezas estam- adas las escotaduras de junta estén planas. Si fuese ecesario aplanarlas, hágalo con un martillo sobre na placa plana. Las superficies de junta no deben ontener aceite ni suciedad. Asegúrese de eliminar de os orificios ciegos de fijación todo resto de material e junta. PLICACION DE LA JUNTA El ensamblaje de piezas con juntas de moldeo “in itu” requiere precauciones especiales. El sellante adhesivo de caucho siliconado Mopart ebe aplicarse formando un reborde continuo, de proximadamente 3 mm (0,12 pulg.) de diámetro. odos los orificios de instalación deben rodearse con n círculo de sellante. Para el sellado de esquinas, ebe colocarse una gota de 3 ó 6 mm (1/8 ó 1/4 pulg.) n el centro del área de contacto de la junta. Con un año elimine el sellante que no se haya solidificado. os componentes deben ajustarse en su lugar mien- ras el sellante esté húmedo al tacto (unos 10 minu- os después de haberlo colocado). Se recomienda usar na espiga de posición durante el montaje para dis- ribuir el material en el lugar que le corresponde. El formador de juntas Mopart debe aplicarse en equeñas cantidades sobre una superficie de unión. l diámetro del reborde debe ser de 1 mm (0,04 ulg.) o menor. Asegúrese de que el material rodee ada uno de los orificios de instalación. El excedente e elimina con facilidad. Los componentes deben justarse en su lugar antes de que hayan transcu- rido 15 minutos desde la aplicación del material. Se ecomienda usar una espiga de posición durante el ontaje para distribuir el material en el lugar que le orresponde. REPARACION DE LA SUPERFICIE DE LA UNTA DEL MOTOR Para asegurar la hermeticidad de la junta del otor, debe efectuarse una preparación adecuada de a superficie, especialmente cuando se utilizan com- onentes de aluminio en el motor y juntas de culata e cilindros de acero multilaminado. Para limpiar las superficies de junta nunca utilice o siguiente: • Nunca emplee un raspador. • Nunca emplee una almohadilla o papel abrasivos ara limpiar el bloque y las culatas de cilindros. • Nunca emplee una herramienta eléctrica de alta elocidad o una escobilla de metal en ninguna super- icie de contacto de junta. (Fig. 1) NOTA: Las juntas de culata de acero multilaminado (MLS) requieren una superficie de unión sin raspa- duras. Unicamente utilice lo siguiente para limpiar las superficies de juntas: • Emplee Mopart Brake and Parts Cleaner, lim- piador de frenos y piezas de Mopart. • Emplee únicamente raspadores de plástico o madera. (Fig. 1) PRESTACIONES DEL MOTOR Para lograr unas prestaciones óptimas del vehículo y reducir al mínimo las emisiones, es sumamente importante realizar una afinación adecuada. Con- sulte las especificaciones detalladas en la etiqueta de Información de control de emisiones del vehículo, situada en el capó del compartimiento del motor. (1) Verifique el peso específico del electrólito de la batería. Agregue agua si fuese necesario. Limpie y apriete las conexiones de la batería. (2) Verifique el amperaje de arranque (consulte el procedimiento correspondiente en el grupo 8B, Bate- ría y Motor de arranque). (3) Apriete los pernos del tubo múltiple de admi- sión (consulte las especificaciones en el grupo 11, Sis- tema de escape y Tubo múltiple de admisión). (4) Efectúe la prueba de compresión de los cilin- dros: PRECAUCION: NO haga funcionar el motor a velo- cidad excesiva. Fig. 1 Utilización de herramientas correctas para la preparación de superficie de junta RASPADOR DE PLASTICO Y MADERA N c m d q s a t c n c s L ( g c c s g c WJ MOTOR 9 - 3 INFORMACION GENERAL (Continuación) (a) Verifique el nivel de aceite del motor y com- plételo, si fuese necesario. (b) Conduzca el vehículo hasta que el motor alcance la temperatura normal de funcionamiento. (c) Circule por una carretera sin tráfico y libre de otras formas de congestión y respetando las nor- mas de circulación acelere enérgicamente, pasando por todas las velocidades. La elevada velocidad del motor puede ayudar a eliminar los sedimentos acu- mulados en el asiento de la válvula, ya que éstos pueden afectar la exactitud de las lecturas de com- presión. (d) Desconecte los conectores eléctricos de las torres de la bobina y después retire las torres de la bobina. (e) Retire todas las bujías del motor y a medida que lo hace, verifique si se observan signos de encendido anormal, tales como electrodos empasta- dos, calientes, aceitosos, etc. Registreel número del cilindro correspondiente a la bujía para utilizarlo como referencia futura. (f) Confirme que las aletas de la mariposa del acelerador estén bien abiertas durante la prueba de compresión. (g) Inserte el adaptador indicador de compresión en el orificio de la bujía n° 1. Haga girar el motor hasta que el indicador alcance la máxima presión. Registre ese valor como presión del cilindro n° 1. (h) Repita la operación para el resto de los cilin- dros. (i) Registre las lecturas y compárelas con los estándares de compresión que aparece en Especifi- caciones del motor. (j) Si la fuerza de compresión del cilindro (o cilindros) es anormalmente baja, repita el procedi- miento. (k) Si la lectura vuelve a ser baja en el mismo cilindro (o cilindros), podría existir un problema en el cilindro. OTA: Las fuerzas de compresión recomendadas onstituyen sólo una guía para diagnosticar proble- as de motor. NO debe desmontarse el motor para eterminar la causa de baja compresión, a menos ue se observe un funcionamiento incorrecto. (5) Limpie o reemplace las bujías según sea nece- ario. Ajuste la luz (consulte información acerca del juste de la luz y de la torsión en el grupo 8D, Sis- ema de encendido). (6) Realice un análisis de combustión. (7) Realice una prueba de presión de la bomba de ombustible (para informarse sobre las especificacio- es apropiadas, consulte el grupo 14, Sistema de ombustible). (8) Inspeccione el elemento del filtro de aire (con- ulte el procedimiento correspondiente en el grupo 0, ubricación y mantenimiento). (9) Inspeccione el sistema de ventilación del cárter consulte el procedimiento correspondiente en el rupo 0, Lubricación y mantenimiento). (10) Consulte el procedimiento de servicio de los ontroles de emisiones en el grupo 25, Sistemas de ontrol de emisiones. (11) Inspeccione y ajuste las correas de transmi- ión accesorias (consulte los ajustes adecuados en el rupo 7, Sistema de refrigeración). (12) Concluya la verificación con una prueba de arretera. ESMERILADO DEL HUECO DE LOS CILINDROS Antes de proceder al esmerilado, coloque abun- dante cantidad de paños limpios debajo de los huecos y sobre el cigüeñal, para evitar que se introduzcan materiales abrasivos en el área del cigüeñal. (1) Si se utiliza con precaución, el esmerilador rec- tificador de cilindros C-823, provisto de piedras puli- doras de grano 220, es la herramienta ideal para efectuar este trabajo. No sólo pule sino que, además, reduce la ovalización y la conicidad y elimina ligeras rayaduras, raspaduras o rozamientos. Con unas pocas aplicaciones, el esmerilador limpiará el cilindro y lo mantendrá dentro de los límites requeridos. PRECAUCION: NO utilice esmeriladores rígidos para eliminar los sectores vidriados de la pared del cilindro. (2) Pueden eliminarse las partes vidriadas de la pared del cilindro si el hueco del mismo es liso y cir- cular. Para ello, utilice una herramienta esmerila- dora de cilindros C-3501, provista de piedras pulidoras de grano 280 (C-3501-3810). Bastarán entre 20 y 60 aplicaciones, dependiendo del estado del cilindro, para obtener la superficie adecuada. Uti- lice aceite esmerilador C-3501-3880 o cualquier aceite esmerilador ligero de marca conocida. PRECAUCION: NO use aceite de motor o de trans- misión, alcohol mineral ni queroseno. (3) El esmerilado se realiza moviendo la herra- mienta hacia arriba y hacia abajo con velocidad sufi- ciente como para que la superficie quede con un rayado reticulado. Las marcas del esmerilado deben ENTRECRUZARSE entre 50° y 60° para que el aro calce correctamente (Fig. 2). (4) Para que el ángulo del reticulado sea el ade- cuado, es necesario mantener la velocidad del motor del esmerilador entre 200 y 300 RPM. El número de recorridos ascendentes y descendentes por minuto puede regularse para lograr el ángulo de 50° a 60°. S á b u a p h h M L 4 ñ c r l s s d c s M c d 0 c l c e l l l n N v M g s g 3 m l v d t e p g d e g a y a g r c s v 9 - 4 MOTOR WJ INFORMACION GENERAL (Continuación) i se incrementa la velocidad de los recorridos, el ngulo de la cuadrícula será mayor. (5) Después de esmerilar, es necesario limpiar el loque para eliminar todo rastro de abrasivos. Use n cepillo para limpiar las piezas con una solución de gua caliente y detergente. Séquelas bien. Con un año blanco, limpio y sin pelusa, verifique que el ueco esté limpio. Después de limpiar, engrase los uecos para evitar que se oxiden. EDICION CON GALGA DESCARTABLE UZ DEL COJINETE PRINCIPAL DEL CIGÜEÑAL— .0L Los distintos espacios de luz de cojinete del cigüe- al del motor pueden determinarse con galgas des- artables, Plastigage, o un equivalente. Se ecomienda el siguiente procedimiento para utilizar a galga descartable: (1) Retire la película de aceite de la superficie que e debe verificar. La galga descartable, Plastigage, es oluble en aceite. (2) La luz total de los cojinetes principales puede eterminarse únicamente si se elimina el peso del igüeñal, lo cual se logra aplicando uno de los iguientes métodos: ETODO - 1 (PREFERIBLE) Calce los cojinetes adyacentes al cojinete a verifi- arse a fin de eliminar la luz entre el casco superior el cojinete y el cigüeñal. Coloque un espaciador de ,254 mm (0,010 pulgadas) como mínimo entre el asco y la tapa de los cojinetes adyacentes. Apriete os pernos con una torsión de 18 N·m (13 lbs. pie). • TODO LOS MOTORES —Cuando verifique el ojinete principal n° 1; calce el cojinete principal n° 2. • TODOS LOS MOTORES —Cuando verifique l cojinete principal n° 2; calce los cojinetes principa- es n° 1 y 3. Fig. 2 Rayado reticulado del hueco de cilindro RAYADO RETI- CULADO ANGULO DE INTERSEC- CION • TODOS LOS MOTORES —Cuando verifique el cojinete principal n° 3; calce los cojinetes principa- es n° 2 y 4. • TODOS LOS MOTORES —Cuando verifique el cojinete principal n° 4; calce los cojinetes principa- es n° 3 y n° 5. • TODOS LOS MOTORES —Cuando verifique el cojinete principal n° 5; calce el cojinete principal ° 4. OTA: Retire todos los espaciadores antes de vol- er a ensamblar el motor. ETODO - 2 (ALTERNATIVO) El peso del cigüeñal puede sostenerse colocando un ato debajo del contrapeso adyacente al cojinete que e verifica. (1) Coloque un trozo de Galga descartable, Plasti- age, a lo ancho del casco de la tapa del cojinete (Fig. ). Coloque la galga descartable, Plastigage, aproxi- adamente a 6,35 mm (1/4 de pulgada) del centro y ejos de los orificios de lubricación. Además, pueden erificarse áreas dudosas colocando en ellas galgas escartables, Plastigage. Apriete los pernos de las apas del cojinete que está verificando según las specificaciones. NO gire el cigüeñal, ya que odría desviarse la galga descartable, Plasti- age y se obtendrían resultados inexactos. (2) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho e la galga descartable, Plastigage, aplanada con la scala métrica provista en el envase (Fig. 4). Las Gal- as descartables, Plastigage, por lo general vienen compañadas de dos escalas (una escala en pulgadas la otra, métrica). Localice la franja que más se proxima al ancho de la galga descartable, Plasti- age. Esta franja indica la cantidad de luz. La dife- encia de lectura entre los extremos indica la onicidad. Registre todas las lecturas efectuadas (con- ulte Especificaciones del motor). (3) Las galgas descartables, Plastigage, están pro- istas para diversos márgenes de luz. Por lo general, Fig. 3 Colocación de la galga descartable, Plastigage, en el casco del cojinete GALGA DESCARTABLE, PLASTIGAGE e m L m e m g q g g 3 y v g s s t p l p g d e g e f c d g t p 0 p WJ MOTOR 9 - 5 INFORMACION GENERAL (Continuación) l margen más apropiado para la luz de cojinete del otor es de 0,025-0,076 mm (0,001-0,003 pulgadas). UZ DEL COJINETE DE BIELA La luz del cojinete de biela del motor puede deter- inarse con una galga descartable, Plastigage, o un quivalente. Se recomienda el siguiente procedi- iento para el uso de las galgas descartables, Plasti- age: (1) Elimine la película de aceitede la superficie ue desea verificar. Las galgas descartables, Plasti- age, son solubles en aceite. (2) Coloque un trozo de galga descartable, Plasti- age, a lo ancho del casco de la tapa del cojinete (Fig. ). Colóquelo a unos 6,35 mm (1/4 de pulg.) del centro lejos de los orificios de aceite. También se pueden erificar áreas dudosas colocando en las mismas una alga descartable, Plastigage. (3) El cigüeñal debe girarse hasta que la biela que e debe verificar comience a moverse hacia la parte uperior del motor. Sólo entonces debe instalarse la apa de biela con la galga descartable, Plastigage, en osición. Apriete la tuerca de la tapa de biela según as especificaciones. NO gire el cigüeñal, ya que odría desviarse la galga descartable, Plasti- age y se obtendrían resultados inexactos. (4) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho e la galga descartable, Plastigage, aplanada con la scala métrica provista en el envase (Fig. 4). Las gal- as descartables, Plastigage, generalmente tienen 2 scalas (una en pulgadas y otra métrica). Localice la ranja que más se aproxima al ancho de la galga des- artable, Plastigage. Esta franja indica la luz. La iferencia de lectura entre los extremos indica el rado de conicidad. Registre todas las lecturas efec- uadas (consulte Especificaciones del motor). (5) Las galgas descartables, Plastigage, se proveen ara distintos márgenes de luz. El margen de 0,025- ,076 mm (0,001-0,003 pulg.) suele ser el más apro- iado para verificar la luz de cojinetes del motor. Fig. 4 Medición de la luz REPARACION DE ROSCAS DAÑADAS O DESGASTADAS Las roscas desgastadas o averiadas pueden repa- rarse. La reparación consiste básicamente en: • Taladrar las roscas averiadas o desgastadas. • Aterrajar el agujero con un roscador Heli-Coil Tap especial o su equivalente. • Instalar un encastre en el agujero roscado para que la rosca vuelva a ser de la medida original. PRECAUCION: Asegúrese de que los agujeros ate- rrajados conservan la línea central original. Los encastres y herramientas Heli-Coil pueden obtenerse en comercios de recambios para el automó- vil. BLOQUEO HIDROSTATICO Cuando se sospeche que existe un bloqueo hidros- tático del motor (independientemente de cuál sea la causa), proceda de la siguiente manera: (1) Realice el Procedimiento de descarga de pre- sión de combustible (consulte el grupo 14, Sistema de combustible). (2) Desconecte el cable negativo de la batería. (3) Revise el depurador de aire, el sistema de admisión y el tubo múltiple de admisión, para verifi- car que el sistema esté seco y sin materias extrañas. (4) Coloque un paño alrededor de las bujías para recoger el líquido que pudiera estar bajo presión en la culata de cilindros del motor. Retire las bujías del motor. PRECAUCION: NO intente hacer girar el cigüeñal con el motor de arranque, ya que podría provocar daños graves. (5) Una vez que haya desmontado las bujías, haga girar el cigüeñal con una palanca de ruptura y un casquillo de acoplo. (6) Identifique el líquido contenido en los cilindros (si se trata de refrigerante, combustible, aceite, etc). (7) Asegúrese de que se haya eliminado todo el líquido de los cilindros. (8) Repare el motor o sus componentes, según sea necesario, para evitar que se repita este problema. (9) Lubrique las paredes de los cilindros con aceite de motor, para evitar averías cuando vuelva a arran- car el motor. (10) Instale bujías nuevas. (11) Drene el aceite de motor. Retire y deseche el filtro de aceite. (12) Instale el tapón de drenaje. Apriete el tapón con la torsión recomendada. (13) Instale un filtro de aceite nuevo. g A A U P T L U I S A G D P C E P c m G c V s r v E c i f c c S s a A u m l a 9 - 6 MOTOR WJ INFORMACION GENERAL (Continuación) (14) Llene el cárter del motor con la cantidad y rado de aceite indicados. (15) Conecte el cable negativo de la batería. (16) Arranque el motor y verifique posibles fugas. CEITE DE MOTOR DVERTENCIA: EL ACEITE DE MOTOR NUEVO O SADO PUEDE PRODUCIR IRRITACION EN LA IEL. EVITE EL CONTACTO PROLONGADO O REI- ERADO DE LA PIEL CON EL ACEITE DEL MOTOR. OS CONTAMINANTES DEL ACEITE DE MOTOR SADO GENERADOS POR LA COMBUSTION NTERNA, PUEDEN SER PELIGROSOS PARA SU ALUD. LAVE A FONDO LA PIEL EXPUESTA CON GUA Y JABON. NO LAVE LA PIEL EMPLEANDO ASOLINA, COMBUSTIBLE DIESEL, DILUYENTE O ISOLVENTES, YA QUE PODRIAN PROVOCAR ROBLEMAS DE SALUD. NO POLUCIONE, ELIMINE ORRECTAMENTE EL ACEITE DE MOTOR USADO. SPECIFICACION DEL ACEITE DE MOTOR RECAUCION: Cuando agregue o cambie el lubri- ante del cárter, no utilice aceite no-detergente o ineral puro. Podría provocar averías en el motor. RADO API DE SERVICIO CERTIFICADO En motores de gasolina, utilice un aceite de motor onforme con el Grado API de servicio certificado. ISCOSIDAD SAE Para especificar la viscosidad del aceite de motor e emplea un grado de viscosidad SAE. En los moto- es 4.0L y 4.7L, use únicamente aceite de motor con iscosidades múltiples tales como 5W-30 ó 10W-30. stas viscosidades múltiples se encuentran especifi- adas con un grado de viscosidad SAE doble, que ndica el margen de viscosidad de temperatura de río a calor. Cuando seleccione un aceite de motor onsidere los márgenes de temperatura a las que fun- ionará el vehículo hasta el próximo cambio de aceite. eleccione el aceite de motor que se adapte mejor a u particular margen y variación de temperatura mbiente (Fig. 5) (Fig. 6). CEITE CON CONSERVACION DE ENERGIA Para los motores de gasolina se recomienda utilizar n aceite de tipo conservación de la energía. La deno- inación ENERGY CONSERVING (Conservación de a energía) aparece en la etiqueta del envase de ceite de motor. IDENTIFICACION DEL ENVASE Para ayudar a la correcta elección del aceite del motor se han adoptado inscripciones de identificación convencionales del aceite de motor. Estas inscripcio- nes de identificación se encuentran en la etiqueta de las botellas de material de plástico y en la parte superior de las latas de aceite de motor (Fig. 7). Fig. 5 Temperatura y viscosidad del aceite de motor —Motor 4.0L GRADOS DE VISCOSIDAD DE ACEITE DEL MOTOR Margen de temperatura previsto antes del próximo cambio de aceite Fig. 6 Temperatura y viscosidad del aceite de motor —Motor 4.7L GRADOS DE VISCOSIDAD DE ACEITE DEL MOTOR Margen de temperatura previsto antes del próximo cambio de aceite Fig. 7 Inscripciones convencionales de los envases de aceite de motor I I s r I P a WJ MOTOR 9 - 7 INFORMACION GENERAL (Continuación) NDICADOR DE NIVEL DE ACEITE (VARILLA NDICADORA) El indicador de nivel de aceite, (varilla indicadora) e encuentra en la parte trasera derecha de los moto- es 4.0L, 4.7L (Fig. 8) (Fig. 9). NSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE DEL CARTER RECAUCION: No llene en exceso el cárter con ceite de motor ya que podría provocar la forma- Fig. 8 Varilla indicadora del aceite del motor 4.0L VARILLA INDICA- DORA DE ACEITE DEL MOTOR ADD (AGRE- GAR) SAFE (SEGURO) TAPON DE BOCA DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR VARILLA INDICADORA DE LA TRANSMISION Fig. 9 Varilla indicadora del aceite del motor 4.7L VARILLA INDICADORA DE LA TRANSMISION VARILLA INDICA- DORA DE ACEITE DEL MOTOR TAPON DE BOCA DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR ción de espuma en el aceite y pérdida de presión del mismo. Inspeccione el nivel de aceite del motor aproxi- madamente cada 800 kilómetros (500 millas). A menos que el motor haya evidenciado pérdida de pre- sión, haga funcionar el motor unos cinco minutos antes de verificar el nivel de aceite. Cuando el motor está frío, no es precisa la verificación del nivel de aceite. Para garantizar la correcta lubricación de un motor, el aceite del motor debe mantenerse a un nivel aceptable. Los niveles aceptables están indicados entre las marcas ADD (agregar) y SAFE (seguro) en la varilla indicadora del aceite del motor. (1) Coloque el vehículo sobre una superficie nive- lada. (2) Con el motor apagado, deje transcurrir aproxi- madamente diez minutos para permitir que el aceite se asiente en el fondo del cárter, retire lavarilla indi- cadora del aceite del motor. (3) Limpie la varilla indicadora. (4) Instale la varilla indicadora y confirme que se encuentra bien asentada en el tubo. (5) Retire la varilla indicadora, con la empuñadura por encima del extremo y efectúe la lectura del nivel de aceite. (6) Agregue aceite solamente si el nivel está debajo de la marca ADD en la varilla indicadora. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Cambie el aceite del motor en los intervalos de kilometraje y tiempos descritos en los Programas de mantenimiento. Haga funcionar el motor hasta que alcance la tem- peratura normal de funcionamiento. (1) Coloque el vehículo sobre una superficie nive- lada y apague el motor. (2) Eleve y apoye el vehículo sobre caballetes de seguridad. (3) Retire el tapón de llenado de aceite. (4) Coloque un colector de drenaje apropiado debajo del drenaje del cárter. (5) Retire el tapón de drenaje del cárter y permita que el aceite drene dentro del colector. Inspeccione las roscas del tapón de drenaje para comprobar si está deformada o sufre algún otro daño. Reemplace el tapón de drenaje y la junta en caso de estar dañado. (6) Instale el tapón de drenaje en el cárter. (7) Baje el vehículo y llene el cárter con el tipo y la cantidad especificados de aceite de motor, según se describe en esta sección. (8) Instale el tapón de llenado de aceite. (9) Ponga en marcha el motor e inspeccione si exis- ten fugas. (10) Detenga el motor e inspeccione el nivel de aceite. C E a c c D d p r c d d d s I a C 9 - 8 MOTOR WJ INFORMACION GENERAL (Continuación) AMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR SPECIFICACION DE FILTRO Todos los motores están equipados con filtros de ceite de tipo desechable de flujo completo de alta alidad. Chrysler Corporation recomienda la utiliza- ión de un filtro de aceite de Mopar o un equivalente. ESMONTAJE DEL FILTRO DE ACEITE (1) Coloque un colector de drenaje debajo del filtro e aceite. (2) Afloje el filtro utilizando una llave adecuada ara filtros de aceite. (3) Gire el filtro de aceite hacia la izquierda para etirarlo del cubo del filtro de aceite en el bloque de ilindros (Fig. 10) (Fig. 10). (4) Cuando el filtro se separa del racor del adapta- or, incline el extremo de la junta hacia arriba para isminuir la salpicadura del aceite. Retire el filtro el vehículo. (5) Con un paño estregador limpie la superficie de ellado de la junta (Fig. 12) de aceite y tizne. NSTALACION DEL FILTRO DE ACEITE (1) Lubrique ligeramente la junta del filtro de ceite con aceite de motor o grasa de chasis. (2) Enrosque el filtro en el racor del adaptador. uando la junta hace contacto con la superficie de Fig. 10 Filtro—Motor 4.0L BLOQUE DE CILINDROS ADAPTA- DOR ADE- LANTE FILTRO DE ACEITE sellado, (Fig. 12) apriete a mano el filtro una vuelta completa sin apretar en exceso. (3) Agregue aceite, verifique el nivel de aceite del cárter y ponga en marcha el motor. Inspeccione si existen fugas de aceite. ELIMINACION DEL ACEITE DE MOTOR USADO Al eliminar el aceite de motor usado, después de haberlo drenado del motor del vehículo, deben extre- marse las precauciones. Consulte la ADVERTENCIA Fig. 11 Filtro de aceite—Motor 4.7L FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR Fig. 12 Superficie de sellado del filtro de aceite— característica SUPERFICIE DE SELLADO JUNTA DE GOMA FILTRO DE ACEITE al principio de esta sección. D D I l n r c m c C C a e n e m d c n d c c s D M s WJ MOTOR 9 - 9 DIAGNOSIS DEL MOTOR INDICE página página IAGNOSIS Y COMPROBACION DIAGNOSIS DE FALLO DE JUNTA DE CULATA DE CILINDROS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 10 DIAGNOSIS DEL MOTOR—PRESTACIONES . . . 14 DIAGNOSTICO DE FUGAS DEL TUBO MULTIPLE DE ADMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DIAGNOSTICO DE RUIDO DEL REGULADOR DE JUEGO (EMPUJADOR) (4.7L UNICAMENTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 EMPUJADORES HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . 12 INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 INSPECCION DE FUGAS DE ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MOTOR—LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MOTOR—MECANICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PRESION DE ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . . . 13 PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE COMBUSTION DE LOS CILINDROS . . . . . . . . 10 PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE LOS CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 IAGNOSIS Y COMPROBACION NFORMACION GENERAL El diagnóstico del motor es útil para determinar as causas de desperfectos que no se hayan detectado i solucionado en el mantenimiento de rutina. Estos funcionamientos incorrectos pueden ser de endimiento (por ejemplo, el motor comienza a fun- ionar con un ralentí irregular y luego se cala) o ecánicos (por ejemplo, un ruido extraño). Consulte las causas posibles de estos fallos y su orrección en las secciones Diagnosis de servicio— uadro de funcionamiento y Diagnosis de servicio— uadro mecánico. Consulte la información necesaria cerca del diagnóstico del sistema de combustible en l grupo 14, Sistema de combustible. Puede ser necesario efectuar procedimientos adicio- ales de verificación y de diagnóstico de desperfectos specíficos del motor que no pueden identificarse ediante los cuadros de Diagnosis de servicio. Los iagnósticos que se describen a continuación propor- ionan información relativa a procedimientos de diag- óstico y pruebas adicionales: • Prueba de presión de compresión de los cilin- ros. • Prueba de fuga de presión de combustión de los ilindros. • Diagnóstico de fallos de la junta de culata de ilindros del motor. • Diagnóstico de fugas del tubo múltiple de admi- ión. IAGNOSTICO DE FUGAS DEL TUBO ULTIPLE DE ADMISION Una fuga de aire en el tubo múltiple de admisión e caracteriza por un vacío del múltiple inferior al normal. También es probable que uno o más cilindros no funcionen. ADVERTENCIA: EXTREME LAS PRECAUCIONES CUANDO EL MOTOR ESTE FUNCIONANDO. PRO- CURE NO SITUARSE EN LINEA RECTA AL VENTI- LADOR. NO ACERQUE LAS MANOS A LAS POLEAS, LAS CORREAS O EL VENTILADOR. NO LLEVE ROPA HOLGADA. (1) Ponga en marcha el motor. (2) Pulverice un pequeño chorro de agua en la zona donde se sospecha la fuga. (3) Si se produce un cambio en las RPM, significa que se ha hallado la zona de la fuga. (4) Repare según sea necesario. PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE LOS CILINDROS Los resultados de la prueba de presión de compre- sión de los cilindros permiten diagnosticar diversos desperfectos del motor. Asegúrese de que la batería tenga carga completa y que el motor de arranque se encuentre en buenas condiciones de funcionamiento. De no ser así, es pro- bable que los valores de presión de compresión indi- cados en la pruebas no sirvan a los fines de diagnosis. (1) Desconecte los conectores eléctricos de la torre de bobina de encendido y retire las torres de la bobina de encendido. (2) Retire las bujías. (3) Limpie los huecos de las bujías con aire compri- mido. (4) Fije la mariposa del acelerador en posición totalmente abierta. e c y m r s m D D m f m e d d d d a o d P d a l c d a c P A A C S A C H q c e 9 - 10 MOTOR WJ DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) (5) Inhabilite el sistema de combustible. (Consulte l procedimiento correcto en el grupo 14, Sistema de ombustible). (6) Inserte un indicador de presión de compresión utilizando el motor de arranque, haga girar el otor tres revoluciones. (7) Registre la presión de compresión a la tercera evolución. Continúe probando los demás cilindros. Para informarse sobre los valores correctos de pre- ión de compresión, consulte Especificaciones del otor. IAGNOSIS DE FALLO DE JUNTA DE CULATA E CILINDROS DEL MOTOR Una fuga en la junta de la culata de cilindros del otor por lo general produce pérdidas de potencia, uga de refrigerante y fallos de encendido del motor. Una fuga en la junta de la culata de cilindros del otor puede localizarse entre cilindros adyacentes o ntre un cilindro y la camisa de agua adyacente. • Una fuga en lajunta de la culata de cilindros el motor entre cilindros adyacentes se pone en evi- encia por pérdidas de potencia y/o fallos de encen- ido del motor. • Una fuga en la junta de la culata de cilindros el motor, entre un cilindro y la camisa de agua dyacente, se pone en evidencia por recalentamiento formación de espuma en el refrigerante y pérdida e refrigerante. RUEBA DE FUGA ENTRE CILINDROS Para determinar si la fuga en la junta de la culata e cilindros del motor se produce entre cilindros dyacentes, siga el procedimiento que se describe en a sección Prueba de presión de compresión de los ilindros. Una fuga en la junta de la culata de cilin- ros del motor entre cilindros adyacentes reduce proximadamente entre 50% y 70% la presión de ompresión. RUEBA DE FUGA ENTRE CILINDRO Y CAMISA DE GUA DVERTENCIA: EXTREME LAS PRECAUCIONES UANDO EL MOTOR ESTA FUNCIONANDO. NO SE ITUE EN LINEA RECTA AL VENTILADOR. NO CERQUE LAS MANOS A LAS POLEAS, LAS ORREAS O EL VENTILADOR. NO VISTA ROPAS OLGADAS. Retire el tapón del radiador. Ponga en marcha el motor y déjelo calentar hasta ue se abra el termostato del motor. Si existe una pérdida importante de presión de ompresión y combustión, se observarán burbujas en l refrigerante. Si no se observan burbujas, instale un aparato de prueba de presión en el radiador y presurice el sis- tema de refrigeración. Si hay una pérdida de presión de combustión desde el cilindro a la camisa de agua, la aguja del medidor de presión pulsará con cada tiempo de combustión del cilindro. PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE COMBUSTION DE LOS CILINDROS La prueba de pérdida de presión de combustión permite determinar con exactitud el estado del motor. La prueba de pérdida de presión de combustión detecta: • Fugas en las válvulas de escape y admisión (asentamiento incorrecto). • Fugas entre cilindros adyacentes o en la camisa de agua. • Cualquier causa de pérdida de presión de com- bustión y compresión. (1) Controle el nivel de refrigerante y complete según sea necesario. NO instale el tapón del radiador. (2) Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que adquiera la temperatura de funciona- miento y luego apáguelo. (3) Desconecte los conectores eléctricos de la torre de la bobina de encendido. (4) Retire las torres de la bobina de encendido. (5) Retire las bujías. (6) Retire el tapón de llenado de aceite. (7) Retire el depurador de aire. (8) Calibre el aparato de prueba según las instruc- ciones del fabricante. La fuente de aire de prueba del taller debe mantener un mínimo de 483 kPa (70 psi) y un máximo de 1.379 kPa (200 psi). El valor reco- mendable es 552 kPa (80 psi). (9) Realice el procedimiento de prueba en cada cilindro según lo indicado en las instrucciones del fabricante del aparato de prueba. Mientras realiza la prueba, esté atento al sonido de escape de presión de aire a través del cuerpo de mariposa, el tubo de escape o la abertura del tapón de llenado de aceite. Verifique la presencia de burbujas en el refrigerante del radiador. Todas las indicaciones de presión deberían ser iguales, con no más de un 25% de pérdida. POR EJEMPLO: Con una presión de entrada de 552 kPa (80 psi), el cilindro debería mantenerse con una presión mínima de 414 kPa (60 psi). Consulte el cuadro de Diagnosis de prueba de pér- dida de presión de combustión de los cilindros. I M m q f s m q p s m m d m c n m m f a m c m v WJ MOTOR 9 - 11 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) CUADRO DE DIAGNOSIS DE PERDIDA DE PRESION DE COMBUSTION DE LOS CILINDROS CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION ESCAPE DE AIRE POR CUERPO DE MARIPOSA Válvula de admisión curvada, quemada o mal asentada. Inspeccione la válvula y el asiento de válvula. Rectifique o reemplace según sea necesario. ESCAPE DE AIRE POR EL TUBO DE COLA Válvula de escape curvada, quemada o mal asentada Inspeccione la válvula y el asiento de válvula. Rectifique o reemplace según sea necesario. ESCAPE DE AIRE POR EL RADIADOR Fugas en la junta de la culata o fisura en el bloque de cilindros. Retire la culata de cilindros y realice una inspección. Reemplácela si fuese necesario. MAS DE 50% DE FUGA EN CILINDROS ADYACENTES Fugas en la junta de culata o fisura en el bloque o culata de cilindros entre cilindros adyacentes. Retire la culata de cilindros y realice una inspección. Reemplace la junta o la culata si fuese necesario. MAS DE 25% DE FUGA Y ESCAPE DE AIRE SOLO POR LA ABERTURA DEL TAPON DE LLENADO DE ACEITE Aro (s) de pistón roto (s) o agarrotado (s); pistón cuarteado; aros y/o pared del cilindro desgastados. Inspeccione si existe rotura de aros o pistón. Mida la luz entre las puntas de aro, el diámetro del cilindro, la conicidad u ovalización. Reemplace la pieza afectada si fuese necesario. NSPECCION DE FUGAS DE ACEITE DEL OTOR Comience con una inspección visual general del otor, particularmente en la zona donde se sospecha ue está la fuga. Si de esta forma no se identifica la uente de la fuga de aceite, se deberán seguir los iguientes pasos: (1) No limpie ni desengrase el motor en este omento puesto que ciertos solventes pueden hacer ue la goma se hinche, lo cual detendrá la fuga tem- oralmente. (2) Agregue una tintura soluble en aceite (utilice egún la recomendación del fabricante). Ponga en archa el motor y déjelo en ralentí durante aproxi- adamente 15 minutos. Verifique la varilla indica- ora de aceite para asegurarse de que la tintura se ezcló totalmente, según las indicaciones, con un olor amarillo brillante que se detecta con una luz egra. (3) Utilice una luz negra para inspeccionar todo el otor en busca del color fluorescente, particular- ente en la zona donde se sospecha que hay una uga de aceite. Si se encuentra e identifica la fuga de ceite, repare conforme a las instrucciones del anual de servicio. (4) Si no se observa la tintura, conduzca el vehí- ulo a diferentes velocidades durante aproxi- adamente 24 km (15 millas) y repita la inspección. (5) Si en este momento no se identifica positi- amente la fuente de la fuga de aceite, proceda con el método de la prueba de detección de fuga de aire, del siguiente modo: Método de prueba de detección de fuga de aire (1) Desconecte la tapa del respiradero conectada a la manguera del depurador por el extremo de la tapa del respiradero. Tape o tapone el racor de la tapa de respiradero. (2) Retire la válvula de PCV de la tapa de la culata de cilindros. Tape o tapone la arandela de goma de la válvula de PCV. (3) Conecte una manguera de aire con indicador de presión y regulador al tubo de la varilla indicadora. PRECAUCION: No someta el conjunto de motor a más de 20,6 kPa (3 PSI) de presión de prueba. (4) Aplique presión gradualmente de 6,9 a 17,2 kPa (1 psi a 2,5 psi) máximo a medida que aplica agua jabonosa en la fuente sospechada. Ajuste el regulador a la presión de prueba conveniente que proporcione una buena cantidad de burbujas que señalarán la fuente de la fuga. Si la fuga de aceite se detecta e identifica, repárela conforme a los procedi- mientos del manual de servicio. (5) Si la fuga ocurre en la parte trasera del área de la junta de aceite, consulte la sección Inspección de fugas en el área trasera de la junta. (6) Si no se detectaron fugas, apague el suministro de aire y retire la manguera de aire y todas las tapas y tapones. Instale la válvula de PCV y la manguera de la tapa del respiradero. d v m s l I L u m d s t e p n c d P m u g f j m P c l j p l c 9 - 12 MOTOR WJ DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) (7) Limpie el aceite del área sospechada de la fuga e aceite con un solvente adecuado. Conduzca el ehículo a diferentes velocidades durante aproxi- adamente 24 km (15 millas). Inspeccione si hay ignos de fuga de aceite en el motor utilizando una uz negra. NSPECCION DE FUGAS EN EL AREA TRASERA DE A JUNTA Dado que a veces es difícil determinar la fuente de na fuga de aceite en el área trasera de la junta del otor, se necesita una inspección más acabada. Se eberán seguir los siguientes pasos para ayudar a eñalar el origende la fuga. Si la fuga ocurre en el área de la junta de aceite rasera del cigüeñal: (1) Desconecte la batería. (2) Eleve el vehículo. (3) Retire el convertidor de par o la cubierta del mbrague e inspeccione la parte trasera del bloque ara detectar evidencias de aceite. Utilice una luz egra para verificar la fuga de aceite: (a) Un esquema de rocío circular indica general- mente fuga en la junta o daño del cigüeñal. (b) En el lugar donde la fuga tiende a correr recto hacia abajo, las causas posibles son: bloque poroso, junta del sensor de posición del cigüeñal (4.0L) distribuidor, hueco del árbol de levas, tapo- nes cóncavos del hueco del árbol de levas, tapones de los tubos de la canalización de aceite, escurri- miento por el filtro de aceite y superficies de con- tacto entre tapa de cojinete principal y bloque de cilindro. (4) Si no se han detectado fugas, aplique presión al árter según se indica en Inspección (Fugas de aceite e motor en general). RECAUCION: No supere 20,6 kPa (3 psi). (5) Si no se han detectado fugas, gire muy lenta- ente el cigüeñal y observe si hay fuga. Si se detecta na fuga entre el cigüeñal y la junta a medida que ira lentamente el cigüeñal, es posible que la super- icie de junta del cigüeñal esté dañada. El área de la unta en el cigüeñal podría tener raspaduras o mellas enores que pueden pulirse con tela de esmeril. RECAUCION: Debe tenerse mucho cuidado uando es necesario pulir el cigüeñal para eliminar as mellas y raspaduras menores. El reborde de la unta está especialmente maquinado a fin de com- lementar la función de la junta de aceite trasera. (6) En cuanto a las burbujas que se mantienen con a rotación del eje, no se puede realizar una inspec- ión más acabada hasta que se efectúe el desmontaje. EMPUJADORES HIDRAULICOS Antes de desmontar cualquier pieza del motor para corregir un ruido de empujador, compruebe la presión de aceite. Si el vehículo no dispone de indicador de presión de aceite, instale un indicador fiable en el conjunto de transmisor de presión. Con el motor a 3.000 RPM, la presión debería estar entre 207-552 kPa (30-80 psi). Compruebe el nivel de aceite después de que el motor haya alcanzado su temperatura normal de fun- cionamiento. Una vez transcurridos 5 minutos, para permitir que el nivel de aceite se estabilice, com- pruebe la varilla indicadora. El nivel de aceite en el colector nunca debe estar por encima de la marca FULL (lleno) ni por debajo de la marca ADD OIL (agregar aceite). Cualquiera de estas dos condiciones podrían ser responsables de que los empujadores pro- duzcan ruido. NIVEL DE ACEITE ALTO Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la marca FULL, es posible que las bielas se sumerjan en el aceite. Cuando el motor está en marcha, esto puede crear espuma en el colector de aceite. La espuma del colector de aceite se transferirá a los empujadores hidráulicos a través de la bomba de aceite haciendo que éstos pierdan recorrido y propi- ciando que las válvulas hagan ruido al asentarse. BAJO Un nivel bajo de aceite puede propiciar que entre aire en la bomba de aceite. Cuando el aire se trans- fiere a los empujadores, éstos pierden recorrido pro- piciando que las válvulas hagan ruido al asentarse. Cualquier filtración de aire en el lado de admisión de la bomba de aceite que pueda propiciar la entrada de aire provocará la misma acción del empujador. Com- pruebe el sistema de lubricación desde el filtro de admisión hasta la cubierta de la bomba, incluyendo la tapa de retén de la válvula de descarga. Cuando el ruido de empujadores es debido a aireación, puede ser intermitente o constante, y por lo general será más de un empujador el que produzca ruido. Una vez ajustado el nivel de aceite y corregidas las fugas, haga funcionar el motor en ralentí rápido durante el tiempo necesario como para permitir que se purgue todo el aire del interior de los empujadores. DIAGNOSTICO DEL RUIDO DE EMPUJADORES (1) Para determinar la fuente del ruido de empuja- dores, haga funcionar el motor en ralentí con las tapas de la culata de cilindros desmontadas. (2) Intente detectar ruidos de empujador en cada muelle de válvula o balancín. El ruido de empujador h a N m e a n q d d l v r c t c j r m v q E s l r i n u d S r D J r f d i d s h e d v m WJ MOTOR 9 - 13 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) ará vibrar o funcionar de forma brusca al muelle y/o l balancín afectado. OTA: Las guías de válvulas desgastadas o los uelles desalineados a menudo se confunden con mpujadores ruidosos. En este caso, el ruido puede mortiguarse aplicando presión lateral. Si el ruido o se reduce de forma apreciable, puede asumirse ue el ruido es del empujador. Inspeccione si están esgastados los casquillos de las varillas empuja- oras de los balancines y los extremos de las vari- las empujadoras. (3) Los ruidos de los empujadores de válvulas arían desde un ligero ruido a un chasquido. Un uido ligero generalmente es provocado por una fuga on derrame excesivo sobre el vástago, o por el vás- ago parcialmente agarrotado en el cilindro del uerpo del empujador. Deberá reemplazarse el empu- ador. Un ruido fuerte es causado por una válvula de etención del empujador que no asienta adecuada- ente, o por partículas extrañas adheridas entre el ástago y el cuerpo del empujador. Esto provocará ue el vástago se atasque en la posición más baja. ste golpe fuerte irá acompañado por una luz exce- iva entre el vástago de válvula y el balancín cuando a válvula se cierre. En cualquiera de los casos, debe- ía desmontarse el conjunto de empujadores para su nspección y limpieza. (4) Durante el funcionamiento normal, el meca- ismo de válvulas genera un ruido muy parecido a n ruido ligero de empujador. Debe tener la certeza e que son los empujadores los que producen ruido. i parece que es más de un empujador la causa del uido, probablemente no se trate de los empujadores. IAGNOSTICO DE RUIDO DEL REGULADOR DE UEGO (EMPUJADOR) (4.7L UNICAMENTE) Pueden ser varios los factores que provoquen un uido de traqueteo en los reguladores de juego. Veri- ique las siguientes condiciones. (1) Nivel de aceite de motor demasiado alto o emasiado bajo. Esto puede airear el aceite que ngresa a los reguladores, lo cual los hace esponjosos. (2) Tiempo insuficiente de funcionamiento después e la rectificación de la culata de cilindros. Tal vez ea necesario dejar funcionar el vehículo durante 1 ora a baja velocidad. (3) Durante ese período de funcionamiento, apague l motor y deje que se establezca unos minutos antes e volver a ponerlo en marcha. Repita esto varias eces hasta que el motor alcance la temperatura nor- al de funcionamiento. (4) Baja presión de aceite. (5) El restreñidor de aceite en la junta de la culata de cilindros o el conducto de aceite a la culata de cilindros está obstruido con suciedad. (6) Ingreso de aire al aceite como consecuencia de roturas o rajaduras en el tubo de absorción de aceite en la bomba de aceite. (7) Guías de válvula desgastada. (8) Las orejetas de balancín hacen contacto con el retén del muelle de válvula. (9) El balancín flojo y el regulador agarrotado o extendido al máximo, con lo cual todavía hay juego en el sistema. (10) Regulador de juego defectuoso. a. Verifique si los reguladores de juego están esponjosos mientras estén instalados en la culata de cilindros. Apriete el balancín sobre el regulador. Un regulador normal se asienta muy firme. Los regula- dores esponjosos, se vencen fácilmente. b. Retire los reguladores de juego que sospecha defectuosos y reemplácelos. c. Antes de su instalación verifique que los regula- dores tengan al menos un poco de aceite. La falta de aceite se hace evidente porque al oprimirse el regu- lador de juego, el émbolo se mueve mínimamente o no se mueve. PRESION DE ACEITE DEL MOTOR (1) Desconecte el conector y retire el conjunto de transmisor de presión de aceite. (2) Instale el tubo de presión de aceite e indicador herramienta C-3292 o equivalente. Ponga en marcha el motor y registre la presión. Para informarsesobre las presiones correctas, consulte Presión de aceite en Especificaciones del motor. D 9 - 14 MOTOR WJ DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) IAGNOSIS DEL MOTOR—PRESTACIONES CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION EL MOTOR NO ARRANCA 1. Batería con baja carga. 1. Pruebe la batería. Cárguela o reemplácela, según sea necesario. Consulte el grupo 8A, Batería. 2. Conexiones de la batería flojas o corroídas. 2. Limpie y apriete las conexiones de la batería. Aplique una ligera capa de grasa mineral en los terminales. 3. Motor de arranque averiado. 3. Pruebe el sistema de arranque. Consulte el grupo 8B, Arranque. 4. Torres de bobina o distribuidor de bobina defectuoso. 4. Pruebe y reemplace lo necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 5. Luz de bujías incorrecta. 5. Establezca la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 6. Sistema de combustible con suciedad. 6. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible. 7. Bomba de combustible averiada. 7. Pruebe la bomba de combustible y reemplace lo necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible. 8. Distribución del motor incorrecta. 8. Verifique si la cadena (las cadenas) de distribución salta o una rueda dentada del árbol de levas está floja. EL MOTOR SE CALA O VELOCIDAD DE RALENTI BRUSCA 1. Velocidad de ralentí demasiado baja. 1. Pruebe el flujo de aire mínimo. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible. 2. Mezcla de combustible incorrecta. 2. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible. 3. Fugas en el múltiple de admisión. 3. Revise el múltiple de admisión, la junta del múltiple y las mangueras de vacío. Consulte Múltiple de admisión en esta sección. 4. Torres o distribuidor de bobina defectuosos. 4. Pruébelos y reemplace lo necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. WJ MOTOR 9 - 15 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION PERDIDA DE POTENCIA DEL MOTOR 1. Bujías sucias o con luz incorrecta. 1. Limpie las bujías y establezca la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 2. Suciedad en el sistema de combustible. 2. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible. 3. Bomba de combustible averiada. 3. Pruébela y reemplácela según sea necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible. 4. Distribución de válvulas incorrecta. 4. Verifique si la cadena (las cadenas) de distribución están desgastadas o una rueda dentada del árbol de levas está floja. 5. Junta de culata de cilindros con fuga. 5. Reemplace la junta de la culata de cilindros. 6. Compresión baja. 6. Pruebe la compresión de cada cilindro. 7. Válvulas fundidas, deformadas o picadas. 7. Reemplace las válvulas. 8. Sistema de escape tapado o restringido. 8. Instale piezas nuevas, según sea necesario. 9. Sistema de torres o distribuidor de bobina defectuoso. 9. Pruebe y reemplace según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. EXPLOSIONES DEL MOTOR EN ACELERACION 1. Bujías sucias o con la luz incorrecta. 1. Limpie las bujías y establezca la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 2. Suciedad en el sistema de combustible. 2. Limpie el sistema de combustible y reemplace el filtro de combustible. 3. Válvulas fundidas, deformadas o picadas. 3. Reemplace las válvulas. 4. Bobinas averiadas. 4. Pruébelas y reemplácelas según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. EXPLOSIONES DEL MOTOR EN ALTA VELOCIDAD 1. Bujía sucia o con la luz incorrecta. 1. Limpie las bujías y establezca la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 2. Sistema de torres o distribuidor de bobina defectuoso. 2. Pruébelas y reemplácelas según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido. 3. Inyector (inyectores) de combustible sucios. 3. Pruébelos y reemplácelos según sea necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible. 4. Suciedad en el sistema de combustible. 4. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible. M 9 - 16 MOTOR WJ DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) OTOR—MECANICA CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION RUIDO DE VALVULAS 1. Alto o bajo nivel de aceite en el cárter. 1. Verifique que el nivel de aceite sea el correcto (consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento). 2. Aceite muy fluido o diluido. 2. Cambie el aceite (consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento). 3. Baja presión de aceite. 3. Compruebe el nivel de aceite del motor. 4. Suciedad en los empujadores o reguladores de juego. 4. Limpie los empujadores hidráulicos o reguladores de juego hidráulicos. 5. Varillas empujadoras dobladas. 5. Instale varillas empujadoras nuevas. 6. Balancines de válvula desgastados. 6. Controle el suministro de aceite a los balancines de válvula. 7. Empujadores o reguladores de juego desgastados. 7. Instale empujadores hidráulicos o reguladores de juego hidráulicos nuevos. 8. Guías de válvulas desgastadas. 8. Escarie e instale válvulas nuevas con vástagos de sobremedida. 9. Descentramiento excesivo de los asientos de válvula en las caras de válvulas. 9. Esmerile las válvulas y los asientos de válvula. RUIDO DE BIELA 1. Suministro de aceite insuficiente. 1. Controle el nivel de aceite del motor (consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento). 2. Baja presión de aceite. 2. Controle el nivel de aceite del motor. Inspeccione la válvula de descarga de la bomba de aceite y el muelle. 3. Aceite muy fluido o diluido. 3. Reemplace por un aceite de viscosidad adecuada. 4. Excesiva luz en los cojinetes. 4. Verifique la luz de los cojinetes. Repare según sea necesario. 5. Gorrón de biela ovalado. 5. Reemplace el cigüeñal o esmerile los gorrones. 6. Bielas desalineadas. 6. Reemplace las bielas dobladas. RUIDO DEL COJINETE PRINCIPAL 1. Suministro de aceite insuficiente. 1. Controle el nivel de aceite del motor (consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento). 2. Baja presión de aceite. 2. Controle el nivel de aceite del motor. Inspeccione la válvula de descarga de la bomba de aceite y el muelle. 3. Aceite muy fluido o diluido. 3. Reemplace por un aceite de viscosidad adecuada. 4. Excesiva luz en los cojinetes. 4. Verifique la luz de los cojinetes. Repare según sea necesario. 5. Excesivo juego longitudinal. 5. Verifique posible desgaste en las escotaduras del cojinete principal n°3. 6. Gorrón del cigüeñal ovalado, desgastado. 6. Esmerile los gorrones o reemplace el cigüeñal. 7. Volante o convertidor de par flojo. 7. Apriete con la torsión correcta. M WJ MOTOR 9 - 17 DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) OTOR—LUBRICACION CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION FUGAS DE ACEITE 1. Juntas y anillos O. 1. (a) Desalineados, deteriorados o rasgados. (a) Reemplace la pieza. (b) Dispositivos de fijación flojos, rotos o parte metálica porosa. (b) Apriete, repare o reemplace la pieza. 2. Junta trasera del cigüeñal. 2. (a) Mal instalada, invertida o labio rasgado. (a) Reemplace la junta. (b) Reborde de sellante posterior de la junta rasgado o recortado. (b) Reemplace la junta. 3. Borde de sellado del cigüeñal. 3. Rayado, mellado o acanalado. Reemplace o pula según sea necesario. 4. Bloque de cilindros a superficie de contacto de la tapa. 4. (a) Sellante Loctite inadecuado. (a) Aplique el sellante aconsejado en el manual de servicio. (b) Rebaba en orificio de aceite. (b) Esmerile o bisele el orificio con precaución. 5. Sellante del colector de aceite a tapa principal trasera. 5. (a) Sellante inadecuado o mal situado. (a) Aplique sellante según los procedimientos del manual de servicio. (b) Junta de colector de aceite rasgada, con cortes o mal instalada. (b) Reemplace la junta. (c) Borde del colector de aceite cuarteado o dañado. (c) Reemplace el colector de aceite. 6. Junta de cubierta de caja de cadena. 6. (a) Mal instalada, desalineada o descentrada. (a) Reemplace según los procedimientos del manual de servicio. (b) Labios de junta rasgados, con cortes o dañados. (b) Reemplace la junta. (c) Receptáculo de junta o hueco de cubierta rayado o dañado.(c) Reemplace la junta. (d) Maza de amortiguador de vibración rayada o dañada. (d) Los daños menores pueden eliminarse puliéndolos; si no, cambie la pieza. 9 - 18 MOTOR WJ DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación) CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION CAIDA DE PRESION DE ACEITE 1. Bajo nivel de aceite. 1. Compruebe el nivel de aceite. 2. Conjunto de transmisor de presión de aceite defectuoso. 2. Instale un conjunto de transmisor nuevo. 3. Baja presión de aceite. 3. Revise el conjunto de transmisor y la luz de aceite del cojinete principal. 4. Filtro de aceite obstruido. 4. Instale un filtro de aceite nuevo. 5. Piezas desgastadas en la bomba de aceite. 5. Reemplace las piezas desgastadas o la bomba. 6. Aceite muy fluido o diluido. 6. Reemplace por un aceite de la viscosidad correcta. 7. Luz excesiva en los cojinetes. 7. Verifique que la luz de los cojinetes sea la adecuada. 8. Válvula de descarga de la bomba de aceite atascada. 8. Retire la válvula, revísela, límpiela e instálela. 9. Tubo de succión de la bomba de aceite flojo, doblado o cuarteado. 9. Retire el colector de aceite e instale un tubo nuevo, si fuese necesario. 10. Tapa de la bomba de aceite torcida o cuarteada. 10. Instale una bomba de aceite nueva. BOMBEO DE ACEITE EN LOS AROS; BUJIAS EMPASTADAS 1. Aros rotos o desgastados. 1. Esmerile los huecos de los cilindros e instale aros nuevos. 2. Carbón en la muesca del aro de aceite. 2. Instale aros nuevos. 3. Calce excesivamente justo de los anillos en las acanaladuras. 3. Retire los aros. Revise las acanaladuras. Si su ancho no es el apropiado, reemplace el pistón. 4. Guías de válvula desgastadas. 4. Escarie las guías e instale juntas nuevas y válvulas de sobremedida. 5. Fuga en la junta de admisión. 5. Reemplace la junta y apriete el tubo múltiple de admisión con la torsión correcta. 6. Fuga en las juntas de las guías de válvula 6. Reemplace las juntas. 7. Juntas de las guías de válvula fuera de lugar. 7. Asiente las juntas de las guías de válvula o reemplácelas, según sea necesario. D P D D F D l c t d c c d d l d t WJ MOTOR DE 4.0L 9 - 19 MOTOR DE 4.0L INDICE página página ESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 20 DESCRIPCION DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . 19 PRESION DE LA BOMBA DE ACEITE . . . . . . . . . 20 SISTEMA DE LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . 20 ROCEDIMIENTOS DE SERVICIO AJUSTE DE ARO DE PISTON . . . . . . . . . . . . . . 24 AJUSTE DE COJINETES DE BIELA . . . . . . . . . . 26 AJUSTE DE COJINETES PRINCIPALES DEL CIGÜEÑAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 AJUSTE DE PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 DISTRIBUCION DE VALVULAS . . . . . . . . . . . . . . 23 ESMONTAJE E INSTALACION AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES . . . . . . . . . 44 ARBOL DE LEVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 BALANCINES Y VARILLAS EMPUJADORAS . . . . 39 BOMBA DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 CADENA Y RUEDAS DENTADAS DE DISTRIBUCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 COJINETES DEL ARBOL DE LEVAS . . . . . . . . . 48 COJINETES PRINCIPALES DEL CIGÜEÑAL . . . . 49 COLECTOR DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 CONJUNTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 CULATA DE CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 EMPUJADORES HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . 44 JUNTA DE ACEITE DE LA TAPA DEL CARTER DE LA DISTRIBUCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 JUNTA DE VASTAGO DE VALVULA Y MUELLE . 40 JUNTAS DE ACEITE DEL CIGÜEÑAL— TRASERAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 MULTIPLE DE ADMISION Y DE ESCAPE . . . . . . 38 PISTONES Y BIELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SOPORTE DEL MOTOR—TRASERO . . . . . . . . . 32 SOPORTES DE FLEXION DEL MOTOR . . . . . . . 34 SOPORTES DEL MOTOR—DELANTEROS . . . . . 32 TAPA DE LA CULATA DE CILINDROS . . . . . . . . 39 TAPA DEL CARTER DE LA DISTRIBUCION . . . . 45 VALVULAS Y MUELLES DE VALVULA . . . . . . . . 43 DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE BLOQUE DE CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SERVICIO DE LAS VALVULAS . . . . . . . . . . . . . . 56 LIMPIEZA E INSPECCION BALANCINES Y VARILLAS EMPUJADORAS . . . . 60 BLOQUE DE CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 CULATA DE CILINDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 EMPUJADORES HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . 60 MULTIPLE DE ADMISION Y ESCAPE . . . . . . . . . 59 TAPA DE LA CULATA DE CILINDROS . . . . . . . . 59 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DE TORSION DEL MOTOR 4.0L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR DE 4.0L . . . . 62 HERRAMIENTAS ESPECIALES MOTOR 4.0L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ESCRIPCION Y UNCIONAMIENTO ESCRIPCION DEL MOTOR El motor 4.0L (242 pulg. cúb.) de seis cilindros en ínea es un motor de peso ligero y válvulas a la abeza. Está diseñado para funcionar con combus- ible sin plomo. La culata de cilindros del motor tiene cámaras de oble extinción que crean turbulencia y una rápida ombustión de la mezcla de aire y combustible. Esto onstituye una economía de combustible mejor. Los cilindros se numeran del 1 al 6 desde la parte elantera hacia la parte trasera. El orden de encen- ido es 1-5-3-6-2-4 (Fig. 1). El cigüeñal gira hacia la derecha, si se mira desde a parte delantera del motor. El cigüeñal gira dentro e 7 cojinetes principales. El árbol de levas gira den- ro de cuatro cojinetes. Fig. 1 Orden de encendido del motor PARTE DELANTERA ORDEN DE ENCENDIDO C s q b ( 8 m ( f i c S n m a e a t t U a f t t g c a m l n p a d c d t d t ñ b e a e v n d c v 9 - 20 MOTOR DE 4.0L WJ DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) ODIGO DE FECHA DE FABRICACION El código de fecha de fabricación se encuentra en la uperficie maquinada sobre el lado derecho del blo- ue de cilindro entre los cilindros n° 2 y 3 (Fig. 2). Los dígitos del código identifican: • 1er. dígito—El año (8 = 1998). • 2° y 3er. dígitos—El mes (01 - 12). • 4° y 5° dígitos—El tipo de motor/sistema de com- ustible/relación de compresión (MX = A 4,0 litros 242 pulg. cúb.) de relación de compresión del motor ,7:1 con un sistema de inyección de combustible ultipunto). • 6° y 7° dígitos—El día de fabricación del motor 01 - 31). (1) POR EJEMPLO: Código * 801MX12 * identi- ica el motor 4.0L (242 pulg. cúb.) con un sistema de nyección de combustible multipunto, relación de ompresión 8,7:1 y fabricado el 12 de enero de 1998. ISTEMA DE LUBRICACION En el lado de abajo del bloque frente al cojinete ° 4 trasero hay montada una bomba de desplaza- iento positivo tipo engranaje. La bomba absorbe ceite a través de la malla y el tubo de entrada desde l sumidero de la parte posterior del colector de ceite. El aceite es conducido entre los engranajes de ransmisión y guía y el cuerpo de la bomba y a con- inuación dirigido a través de la salida al bloque. na canalización de aceite en el bloque dirige el ceite hacia el lado de salida del filtro de aceite de lujo completo. Después de atravesar el elemento fil- rante, el aceite pasa de la salida central del filtro a ravés de una canalización que dirige el aceite hacia Fig. 2 Localización del código de fecha de fabricación AÑO MES DIA arriba, a la canalización principal, que se extiende en toda la extensión del lateral derecho del bloque. Las canalizaciones bajan desde la canalización principal al casco superior de cada cojinete principal. El cigüeñal tiene perforaciones internas para que el aceite pase de los gorrones de cojinete principal (excepto el gorrón del cojinete principal n° 4) a los orrones de las bielas. Cada tapa de cojinete de biela uenta con un pequeño orificio de lubricación; el ceite pasa a través del orificio y es expulsado a edida que gira la biela. Esta expulsión de aceite ubrica las excéntricas del árbol de levas, el engra- aje propulsor del sensor de posición del cigüeñal, las aredes del cilindro y los pernos de pistón. Los empujadoreshidráulicos de válvula reciben ceite directamente desde la canalización principal e aceite. A través de las canalizaciones se propor- iona aceite al cojinete del árbol de levas. El gorrón el cojinete del árbol de levas delantero pasa aceite a ravés de la rueda dentada del mismo a la cadena de istribución. El aceite se drena nuevamente al colec- or de aceite debajo de la tapa del cojinete de cigüe- al número uno. La alimentación de aceite para los conjuntos de alancines y pivote de puente la proporcionan los mpujadores de válvula hidráulicos que pasan aceite través de varillas empujadoras huecas a un orificio n el balancín correspondiente. El aceite que pro- iene del balancín lubrica los componentes del meca- ismo de válvulas, a continuación desciende a través e los orificios de guía de las bielas en la culata de ilindros pasando a la zona de los empujadores de álvula, y vuelve al colector de aceite. PRESION DE LA BOMBA DE ACEITE La presión MINIMA de la bomba de aceite es de 89,6 kPa (13 psi) a 600 rpm. La presión NORMAL de la bomba de aceite es de 517 kPa (75 psi) a 1600 rpm o más. COMPONENTES DEL MOTOR BLOQUE DE CILINDROS El bloque de cilindros es un diseño de seis cilindros en línea de hierro fundido. El bloque de cilindros está perforado con canalizaciones tanto para aceite como para refrigerante. CULATA DE CILINDROS La culata de cilindros, de hierro fundido, contiene doce válvulas hechas de acero cromado resistente al calor, juntas de vástago de válvula, muelles, retenes y soportes. La culata de cilindros, los asientos de vál- vula y las guías pueden mantenerse con rectificación de superficie. WJ MOTOR DE 4.0L 9 - 21 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) CANALIZACION PRINCIPAL A ARBOL DE LEVAS Y CIGÜEÑAL (7) CANALIZA- CION A EMPUJADO- RES CANALIZACION A EMPUJA- DORES COJINETE DEL ARBOL DE LEVAS GORRON DEL COJINETE DEL ARBOL DE LEVAS N°1 RUEDA DEN- TADA DEL ARBOL DE LEVAS PARTE DELANTERA CANALIZA- CION A EMPUJADO- RES Sistema de lubricación de aceite—Motor 4.0L c b c c C d p c h e p c c d e u d P d a r r a E a A e n a h c B u v á b p v a V v v n 9 - 22 MOTOR DE 4.0L WJ DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación) La culata de cilindros del motor tiene cámaras de ombustión del tipo de doble extinción, que crean tur- ulencia y una combustión rápida de la mezcla aire/ ombustible. Esto propicia una buena economía de ombustible. IGÜEÑAL El cigüeñal es de hierro fundido nodular. Es un iseño con cuatro codos en cruz con ocho contrapesos ara el balanceo. El cigüeñal está sostenido por siete ojinetes principales de ajuste selectivo, donde el n° 3 ace las veces de emplazamiento de la arandela de mpuje. Los gorrones principales del cigüeñal tienen erforaciones cruzadas que facilitan la lubricación del ojinete de biela. Las marcas de ajuste selectivo del ojinete principal se encuentran en los contrapesos el cigüeñal. La junta de aceite trasera del cigüeñal s de dos piezas. La junta de aceite delantera es de na pieza y queda retenida en la tapa de la cadena e distribución. ISTONES Y BIELAS Los pistones están hechos de aleación de aluminio e alta resistencia con una corona y acanaladura nular superior anodizada. Las faldas de pistón están evestidas con lubricante sólido (Molykote) para educir la fricción y proporcionar resistencia a la brasión. Las bielas son de hierro fundido maleable. l pistón se fija a la biela por medio de un perno justado a presión. RBOL DE LEVAS El árbol de levas es de hierro fundido y tiene doce xcéntricas maquinadas y cuatro gorrones de coji- ete. Cuando el árbol de levas gira, las excéntricas ccionan las varillas empujadores que impulsan acia arriba los balancines, los cuales a su vez, ejer- en fuerza hacia abajo sobre las válvulas. ALANCINES Los balancines son piezas estampadas de acero con na relación de funcionamiento de 1,6:1. Cuando la arilla empujadora es impulsada hacia arriba por el rbol de levas, hace presión ascendente sobre los alancines, los balancines hacen movimiento de ivote, ejerciendo presión descendente sobre las vál- ulas, las cuales son forzadas a bajar y desalojar sus sientos. ALVULAS Las válvulas, de acero resistente al calor, tienen ástagos cromados para evitar la abrasión. Todas las álvulas llevan tres soportes de reborde para soste- er los muelles y promover la rotación de la válvula. MUELLES DE VALVULA Los muelles de válvula son de acero cromado de alta resistencia. Los muelles se usan tanto para la admisión como el escape. El asiento de muelle de vál- vula está integrado a la junta del vástago de válvula. TAPA DE CULATA DE CILINDROS La tapa de culata de cilindro es de acero estam- pado e incluye las Mangueras de ventilación del cár- ter (CCV) y la abertura de boca de llenado de aceite. REGULADORES DE JUEGO HIDRAULICO El juego de las válvulas es controlado por regula- dores de juego hidráulico que se encuentran dentro del bloque de cilindros. Los reguladores de juego tie- nen un orificio en el cuerpo. El aceite que proviene del hueco principal del bloque de cilindros atraviesa el regulador de juego y lo deja salir por la parte supe- rior. El aceite que sale del regulador ingresa a las varillas empujadoras huecas, se desplaza por estas y vuelve a salir a través de un pequeño orificio en el balancín, desde donde ingresa a la culata de cilindros y vuelve al colector de aceite. GUIAS DE VALVULA Las guías de válvula son parte integral de la culata de cilindros. Las guías no pueden reemplazarse, aun- que aceptan mantenimiento. COLECTOR DE ACEITE El colector de aceite del motor, de acero laminado, tiene una superficie de sellado de una sola capa. La junta del colector de aceite es de acero de una sola pieza recubierta en silicona. JUNTAS DE VASTAGO DE VALVULA Las juntas de vástago de válvulas son de goma e incluyen un muelle circular integrado que mantiene constantemente controlada la lubricación. MULTIPLE DE ADMISION El múltiple admisión es de aluminio fundido. Sobre el mismo va montada la culata de cilindros con doce pernos. Este estilo de montaje mejora la unión y reduce la posibilidad de fuga. MULTIPLES DE ESCAPE Los dos tubos múltiples de escape son tipo leño y están hechos de hierro fundido al molibdeno con alto contenido de silicio. Los múltiples de escape utilizan una junta en común con el múltiple de admisión. Además incluyen salidas con reborde redondo que mejora el cierre. P D d p d u p p l l c v c p i ( a l l m u n s r s u A M m d M d m e p r á WJ MOTOR DE 4.0L 9 - 23 ROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ISTRIBUCION DE VALVULAS Desconecte el distribuidor de la bobina y retírelo el motor. Retire las bujías. Retire la tapa de culata de cilindros del motor. Retire los tornillos sin tuerca, el conjunto de uente y pivote y los balancines de encima del cilin- ro n° 1. Afloje de forma alternada cada tornillo sin tuerca, na vuelta cada vez, para evitar daños al puente. Gire el cigüeñal hasta que el pistón n° 6 esté en el unto muerto superior (PMS) de la carrera de com- resión. Gire el cigüeñal 90° hacia la izquierda (visto desde a parte delantera del motor). Instale un indicador de cuadrante en el extremo de a varilla empujadora de la válvula de admisión del ilindro n° 1. Utilice un tubo de goma para fijar el ástago del indicador sobre la varilla empujadora. Coloque la aguja del indicador de cuadrante en ero. Gire el cigüeñal hacia la derecha (visto desde la arte delantera del motor) hasta que la aguja del ndicador indique 0,305 mm (0,012 pulg.) de carrera elevación). El índice de escotadura de regulación situado en el mortiguador de vibraciones debe estar alineado con a marca del PMS de la escala en grados de la regu- ación. Si la escotadura de regulación está a más de 13 m (1/2 pulg.) de distancia de la marca del PMS en na u otra dirección, la distribución de las válvulas o es correcta. La rotura de un pasador del árbol de levas podría er la causa de una distribución de válvulas inco- recta. No es necesario reemplazar el árbol de levas i un pasador es defectuoso.Se puede reemplazar por n pasador de muelle de recambio. JUSTE DE PISTON ETODO DEL CALIBRADOR DE ANIMA (1) Para seleccionar correctamente el pistón de edida apropiada, se requiere un calibrador de hueco e cilindro, capaz de efectuar lecturas con INCRE- ENTOS de 0,003 mm (0,0001 pulg.). En caso de no isponer de un calibrador de ánima, no utilice un icrómetro interior. (2) Mida el diámetro interior del hueco del cilindro n un punto situado a 49,5 mm (1-15/16 pulgadas) or debajo de la parte superior del hueco. Comience ealizando una lectura perpendicular (cruzada o en ngulo de 90 grados) al eje del cigüeñal en el punto A y a continuación tome una lectura adicional a 90 gra- dos de ésa en el punto B (Fig. 4). (3) Los pistones revestidos recibirán servicio con el eje de pistón y la biela previamente ensamblados. El conjunto de biela de pistón revestido puede uti- lizarse para el servicio de motores fabricados con anterioridad y DEBEN reemplazarse como juegos completos. Los pistones revestidos de estaño no deben utilizarse como recambio de pistones reves- tidos. (4) El material de revestimiento se aplica al pistón después del proceso final de mecanización. La medi- ción del diámetro externo de un pistón revestido no proporcionará resultados precisos (Fig. 3). Por lo tanto, es OBLIGATORIO medir el diámetro interior del hueco del cilindro con un calibrador de ánima. Para seleccionar correctamente el pistón de la medida apropiada, se requiere un calibrador de hueco de cilindro, capaz de efectuar lecturas con incremen- tos de 0,003 mm (0,0001 pulg.). (5) La instalación del pistón dentro del hueco del cilindro exige un poco más de presión que la reque- rida para la instalación de pistones sin revestimiento. El revestimiento adherido al pistón dará la aparien- cia de un encaje en línea con el hueco del cilindro. CUADRO DE MEDIDAS DE PISTONES MEDIDA HUECO LETRA DE DE CILINDRO MEDIDA DE PISTON 98,438 a 98,448 mm (3,8755 a 3,8759 pulg.) . . . . . A 98,448 a 98,458 mm (3,8759 a 3,8763 pulg.) . . . . B 98,458 a 98,468 mm (3,8763 a 3,8767 pulg.) . . . . C 98,468 a 98,478 mm (3,8767 a 3,8771 pulg.) . . . . D 98,478 a 98,488 mm (3,8771 a 3,8775 pulg.) . . . . E 98,488 a 98,498 mm (3,8775 a 3,8779 pulg.) . . . . . F Fig. 3 Pistón revestido con molibdeno NO MIDA UN PISTON REVESTIDO CON MOLIB- DENO REVESTIDO CON MOLIB- DENO REVESTIDO CON MOLIB- DENO A d s p l f a d e a l l h p l a 7 9 - 24 MOTOR DE 4.0L WJ PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) JUSTE DE ARO DE PISTON (1) Elimine con cuidado el carbón de las acanala- uras de los aros. Las aberturas de drenaje de aceite ituadas en la acanaladura del anillo y el cubo del asador deben estar limpias. NO elimine metal de as acanaladuras o rebordes, ya que esto podría modi- icar la luz entre el aro y la acanaladura y averiar el siento entre aro y reborde. (2) Asegúrese de que las acanaladuras de los aros el pistón no tengan mellas ni rebabas. (3) Mida la luz lateral del aro con un calibrador de spesor que ajuste sin holgura entre el reborde del ro y el aro, (Fig. 5) y (Fig. 6). Haga girar el aro en a acanaladura. El aro tiene que girar libremente en a circunferencia de la acanaladura. Medición de la luz lateral del aro Aro de compresión superior . . . . 0,042 a 0,084 mm (0,0017 a 0,0033 pulg.) Segundo aro de compresión . . . . . 0,042 a 0,084 mm (0,0017 a 0,0033 pulg.) Aro de control de aceite . . 0,06 a 0,21 mm (0,0024 a 0,0083 pulg.) (4) Coloque el aro en el hueco del cilindro y empuje acia abajo con el pistón invertido para acercarlo al unto inferior del recorrido del aro. Mida la luz entre as puntas del aro con un calibrador de espesor que juste perfectamente entre los extremos del aro (Fig. ). Fig. 4 Calibrador de ánima PARTE DELANTERA CALIBRADOR DE ANIMA HUECO DE CILINDRO 49,5 mm (1–15/16 pulg.) Medición de la luz de aro Aro de compresión superior . . . . 0,229 a 0,610 mm (0,0090 a 0,0240 pulg.) Segundo anillo de compresión . . . 0,483 a 0,965 mm (0,190 a 0,0380 pulg.) Aro de control de aceite . . . . . . . 0,254 a 1,500 mm (0,010 a 0,060 pulg.) Fig. 5 Dimensiones del pistón ALTURA DE LA ACANALADURA A 1,530–1,555 mm (0,0602–0,0612 pulg.) B 4,035–4,060 mm (0,1589–0,1598 pulg.) Fig. 6 Medición de la luz lateral del aro CALIBRADOR DE ESPESOR p h t i p p l i a e s ( a ( p a Fig. 10 Localización del bisel del aro de compresión Fig. 11 Instalación del aro de compresión WJ MOTOR DE 4.0L 9 - 25 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) (5) Los aros de control de aceite son simétricos y ueden instalarse con cualquiera de los dos lados acia arriba. No se necesitan herramientas para ins- alar los aros inferior y superior. En primer lugar nserte el aro expansor y luego los aros laterales. (6) Los dos aros de compresión son diferentes y, or lo tanto, no son intercambiables. El aro de com- resión superior puede identificarse por la capa bri- lante de la superfice de sellado exterior y puede nstalarse con cualquiera de los dos lados hacia rriba (Fig. 8). (7) El segundo aro de compresión tiene un biselado n la parte inferior del borde interior y un punto obre la cara superior para su correcta instalación Fig. 9). (8) Con un instalador de aros, instale el segundo ro de compresión con el punto hacia arriba (Fig. 9) y Fig. 11). (9) Con un instalador de aro, instale el aro de com- resión superior (cualquiera de los dos lados hacia rriba) con el punto mirando hacia arriba. Fig. 7 Medición de la luz lateral del aro CALIBRADOR DE ESPESOR Fig. 8 Identificación de aro de compresión superior ANILLO DE COMPRESION SUPERIOR Fig. 9 Identificación de anillo de compresión SEGUNDO ANILLO DE COM- PRESION BISEL UN PUNTO ANILLO DE COMPRE- SION SUPERIOR SEGUNDO ANILLO DE COMPRESION PISTONCHAFLAN ARO DE COM- PRESION EXPANSOR DE ARO RECOMENDADO O ( h l l a A I C r c p a R a h 9 - 26 MOTOR DE 4.0L WJ PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación) rientación de la luz del aro • Coloque la luz en el pistón según se muestra Fig. 12). • Separador de aceite - luz en la línea central del ueco del pasador del pistón. • Vías de aceite - luz a 180° de la línea central de a falda del pistón. • Aro de compresión n° 2 - luz a 180° de la luz de a vía de aceite superior. • Aro de compresión n° 1 - luz a 180° de la luz del ro de compresión n° 2. JUSTE DE COJINETES DE BIELA NSPECCION OJINETES Inspeccione que los cojinetes de biela no presenten ayas y que no estén dobladas las orejetas de alinea- ión (Fig. 13) (Fig. 14). Verifique que los cojinetes resenten patrones normales de desgaste, sin rayas, canaladuras, picaduras o signos de fatiga (Fig. 15). eemplace los cojinetes que evidencien desgaste normal. Inspeccione los gorrones de las bielas para que no aya signos de rayas, mellas y rebabas. Fig. 12 Orientación de la luz del aro ANILLO DE COM- PRESION SUPE- RIOR ANILLO DE COMPRE- SION INFERIOR ARO DE CONTROL DE ACEITE SUPE- RIOR ARO EXPANSOR DE ACEITE ARO DE CONTROL DE ACEITE INFERIOR LINEA IMAGINARIA PARALELA AL PASADOR DE PISTON LINEA IMAGINARIA A TRA- VES DEL CENTRO DE LA FALDA DE PISTON LA POSICION DE LA LUZ DEL ARO PUEDE VARIAR ENTRE 620° CON RESPECTO A LA POSICION ILUSTRADA BIELAS Las bielas desalineadas o dobladas pueden produ- cir desgaste anormal en los pistones, en los aros de pistón, en las paredes del cilindro, en los cojinetes de las bielas y en los gorrones de las bielas del cigüeñal. Si se observan patrones de desgaste o componentes dañados que pudieran indicar la posibilidad de que las bielas se encuentren desalineadas, inspeccione su alineación correcta. Reemplace las bielas desalinea- das, dobladas o torcidas. Fig. 13 Inspección de cojinetes de biela SUPERIOR BORDES DE CON- TACTO ACANALADURAS CAUSADAS POR RAYAS QUE LOS PERNOS DE LAS BIELAS PRODUCEN EN LOS GORRONES DURANTE LA INSTALACION PATRON DE DESGASTE —SIEM- PRE MAYOR EN EL COJINETE SUPERIOR INFERIOR Fig. 14 Inspección de la lengüeta de fijación ZONA DE CONTACTO ANORMAL CAUSADA POR LENGÜETAS DE FIJACION QUE NO SE ENCUENTRAN COMPLETAMENTE
Compartir