Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
ESCUELA DE DOCTORADO INTERNACIONAL DE LA USC Adrián Fernández Lariño Tesis doctoral La glosa en la poesía de cancionero Santiago de Compostela, 2022 Programa de doctorado en Estudios de la Literatura y de la Cultura TESIS DE DOCTORADO LA GLOSA EN LA POESÍA DE CANCIONERO Adrián Fernández Lariño ESCUELA DE DOCTORADO INTERNACIONAL DE LA UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA PROGRAMA DE DOCTORADO EN ESTUDIOS DE LA LITERATURA Y DE LA CULTURA SANTIAGO DE COMPOSTELA AÑO 2022 DECLARACIÓN DEL AUTOR/A DE LA TESIS D. / Dña. Adrián Fernández Lariño Título de la tesis: La glosa en la poesía de cancionero Presento mi tesis, siguiendo el procedimiento adecuado al Reglamento y declaro que: 1) La tesis abarca los resultados de la elaboración de mi trabajo. 2) De ser el caso, en la tesis se hace referencia a las colaboraciones que tuvo este trabajo. 3) Confirmo que la tesis no incurre en ningún tipo de plagio de otros autores ni de trabajos presentados por mí para la obtención de otros títulos. 4) La tesis es la versión definitiva presentada para su defensa y coincide la versión impresa con la presentada en formato electrónico. Y me comprometo a presentar el Compromiso Documental de Supervisión en el caso que el original no esté depositado en la Escuela. En Santiago de Compostela, 19 de mayo de 2022. Firma AUTORIZACIÓN DEL DIRECTOR/TUTOR DE LA TESIS D. / Dña. Juan Casas Rigall En condición de: Tutor/a y director/a Título de la tesis: La glosa en la poesía de cancionero INFORMA: Que la presente tesis, se corresponde con el trabajo realizado por D./Dña. Adrián Fernández Lariño, bajo mi dirección/tutorización, y autorizo su presentación, considerando que reúne l os requisitos exigidos en el Reglamento de Estudios de Doctorado de la USC, y que como director/tutor de esta no incurre en las causas de abstención establecidas en la Ley 40/2015. En Santiago de Compostela, 19 de mayo de 2022. Firma 1 SUMARIO 1 RESUMEN ............................................................................................................... 5 2 INTRODUCCIÓN ................................................................................................... 7 2.1 OBJETIVOS ......................................................................................................... 7 2.2 METODOLOGÍA .................................................................................................. 8 2.3 ESTADO DE LA CUESTIÓN .................................................................................. 9 3 CRITERIOS ORTOGRÁFICOS ........................................................................ 21 4 LOS PRECEDENTES DEL GÉNERO ............................................................... 25 4.1 LA POESÍA GOLIÁRDICA .................................................................................. 25 4.1.1 Los poemas de citas ................................................................................ 26 4.1.2 En el ámbito hispánico: Cathoniana confectio ..................................... 28 4.2 LAS JARCHAS Y LA POESÍA ÁRABE .................................................................. 29 4.3 INTERTEXTUALIDAD EN LA LÍRICA IBÉRICA ................................................... 31 5 LA GLOSA POÉTICA EN EL SIGLO XV ........................................................ 33 5.1 BREVE CONTEXTUALIZACIÓN ......................................................................... 33 5.2 DESCRIPCIÓN DEL CORPUS .............................................................................. 34 5.3 LOS GLOSADORES DEL S. XV ............................................................................ 41 5.3.1 Las cortes de Fernando I, Alfonso V y Juan II de Aragón ................. 42 5.3.2 En las cortes de Castilla ......................................................................... 45 5.3.2.1 La corte de Juan II ............................................................................. 45 5.3.2.2 La corte de los Reyes Católicos ........................................................ 47 5.3.3 La corte de Valencia ............................................................................... 56 5.3.4 Los poetas del Cancioneiro Geral .......................................................... 59 5.3.5 Otros autores ........................................................................................... 62 5.4 EL CANCIONERO DE PALACIO (SA7) ................................................................ 64 5.5 LOS CANCIONEROS DE ROMÁN (MH1), ESTÚÑIGA (MN54) Y HERBERAY DES ESSARTS (LB2) ............................................................................................................ 71 5.6 LA GLOSA EN LOS CANCIONEROS COMPUESTOS ENTRE 1470 Y 1500 ............ 83 5.6.1 La glosa de canciones ............................................................................. 83 5.6.2 La glosa de motes .................................................................................... 94 5.6.3 La glosa de romances ............................................................................. 99 5.6.4 Otras tipologías minoritarias ............................................................... 102 2 5.6.5 Glosa y música ...................................................................................... 111 5.7 DE 1500 A 1520: 11CG Y 16RE .................................................................... 121 5.7.1 En la recopilación de Hernando del Castillo ...................................... 121 5.7.1.1 Glosas de canciones ........................................................................ 122 5.7.1.2 La glosa de motes ............................................................................ 135 5.7.1.3 Glosas de romances ......................................................................... 140 5.7.1.4 Otras glosas ..................................................................................... 146 5.7.1.5 La métrica del poema glosado y el glosador ................................... 149 5.7.2 El Cancioneiro Geral de Garcia de Resende (16RE) ......................... 150 5.7.2.1 La glosa de canciones ...................................................................... 150 5.7.2.2 La glosa de motes ............................................................................ 155 5.7.2.3 Otras glosas ..................................................................................... 158 5.7.2.4 La métrica del poema glosado y el glosador ................................... 161 5.7.3 Otras glosas en los albores del primer Siglo de Oro .......................... 162 5.8 CONCLUSIONES.............................................................................................. 167 6 LA GLOSA EN EL S. XVI ................................................................................. 171 6.1 PANORÁMICA DE LA LÍRICA RENACENTISTA ................................................ 171 6.2 DESCRIPCIÓN DEL CORPUS ............................................................................ 173 6.3 LOS GLOSADORES DEL S. XVI ........................................................................ 177 6.4 GLOSAS QUE CONTINÚAN LA TRADICIÓN DEL S. XV ..................................... 181 6.4.1 Glosa de letras, coplas o estribillos ..................................................... 182 6.4.2 La glosa de canciones ........................................................................... 191 6.4.3 La glosa de motes .................................................................................. 195 6.4.4 Laglosa de romances ........................................................................... 197 6.4.5 Otras glosas ........................................................................................... 199 6.5 GLOSAS AL ITÁLICO MODO ............................................................................. 203 6.5.1 La glosa de sonetos ............................................................................... 204 6.5.2 Glosa de pies endecasílabos ................................................................. 210 6.5.3 Glosas de estrofas diversas en endecasílabos ..................................... 213 6.6 CONCLUSIONES.............................................................................................. 215 7 LA GLOSA EN EL S. XVII ............................................................................... 219 7.1 PANORAMA DE LA LÍRICA BARROCA ............................................................. 219 7.2 DESCRIPCIÓN DEL CORPUS ............................................................................ 223 7.3 LOS GLOSADORES DEL S. XVII ....................................................................... 225 7.4 DECADENCIA DE LA GLOSA EN LA LÍRICA BARROCA .................................... 228 3 7.4.1 La glosa de coplillas o estribillos ......................................................... 229 7.4.2 Glosa de pies .......................................................................................... 236 7.4.3 La glosa de textos religiosos ................................................................. 238 7.5 LA GLOSA EN EL TEATRO .............................................................................. 241 7.6 CONCLUSIONES.............................................................................................. 251 8 EL OCASO DESDE EL S. XVIII ...................................................................... 253 9 CLASIFICACIÓN TIPOLÓGICA DEL CORPUS ......................................... 261 9.1 CORPUS DEL S. XV .......................................................................................... 262 9.2 CORPUS DEL S. XVI ......................................................................................... 278 9.3 CORPUS DEL S. XVII ........................................................................................ 304 9.4 CORPUS DEL S. XVIII....................................................................................... 310 10 RESULTADOS Y CONCLUSIÓN ................................................................ 313 11 ÍNDICES .......................................................................................................... 317 11.1 ÍNDICES GLOSA DEL SIGLO XV ....................................................................... 317 11.1.1 Índice de primeros versos .................................................................... 317 11.1.2 Índice por clave de Dutton ................................................................... 325 11.1.3 Índice de los glosadores del s. XV ......................................................... 333 11.2 ÍNDICE DE PRIMEROS VERSOS DEL SIGLO XVI .............................................. 341 11.3 ÍNDICE DE PRIMEROS VERSOS DEL SIGLO XVII ............................................. 354 11.4 ÍNDICE DE PRIMEROS VERSOS DEL SIGLO XVIII ............................................ 357 11.5 ÍNDICE DE LOS GLOSADORES DE LOS SS. XVI, XVII Y XVIII ........................... 358 12 BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................. 363 4 5 1 RESUMEN El subgénero poético conocido como glosa surge en el s. XV y en su génesis convergen una serie de prácticas literarias preexistentes de base intertextual. En torno a 1450 se localizan las primeras muestras de esta tipología, cuyo éxito y vigencia se prolongarán durante más de doscientos años. Su capacidad de adaptación y permeabilidad a las corrientes estéticas dominantes en cada época hacen de ella el recipiente idóneo en el que muchos poetas volcaron auténticas muestras de ingenio y destreza poética. El núcleo de este trabajo lo constituye el estudio de la glosa en su época fundacional, que abarca desde el nacimiento hasta la primera época de florecimiento, reflejada ampliamente en el Cancionero general de 1511 y en el Cancioneiro Geral de Garcia de Resende. El análisis de las diversas modalidades se complementa con el catálogo completo de los poetas conocidos que la cultivaron en este período y su relación con un determinado entorno cortesano. Los Siglos de Oro constituyen el segundo bloque de análisis del género. La variedad que adquiere en el Renacimiento muestra con claridad la consideración de que gozaba en los ambientes literarios del momento. El Barroco supone el inicio de su decadencia en el ámbito de la lírica pero se convierte en el marco de su éxito en la esfera teatral, en donde se vuelve una práctica recurrente y muy aplaudida por el público. El s. XVIII implica el declive total de las glosas. De aquí en adelante, su presencia en las antologías se vuelve anecdótica y, puede decirse, secundaria. 6 7 2 INTRODUCCIÓN 2.1 OBJETIVOS El objetivo central de este trabajo será llevar a cabo un análisis de la glosa poética en la lírica de cancionero desde los orígenes del subgénero en el s. XV hasta el s. XVII, con una ojeada al s. XVIII, cuando el modelo está casi extinguido. A partir de un corpus representativo se procederá a su clasificación y estudio con el fin de establecer una línea evolutiva que ponga de manifiesto sus características fundamentales. La búsqueda de precedentes constituirá un aspecto decisivo a la hora de dilucidar los cimientos sobre los que se construye esta tipología. Se prestará especial atención a los autores que la cultivaron y a su entorno más inmediato en tanto núcleos de producción literaria en los que la glosa dejará una impronta más o menos marcada. Al margen de las colecciones poéticas adscritas al ambiente cortesano, esta modalidad se hace especialmente presente en el teatro áureo, cuestión que también abordaremos en la tesis. Otros objetivos secundarios están enfocados a mostrar la permeabilidad e influencia recíproca entre géneros, así como su capacidad de adaptación a las diversas corrientes culturales y artísticas propias de cada momento histórico. Más allá de un esquema concreto o un patrón determinado, los procesos de intertextualidad han sido una constante a lo largo de la historia de la literatura universal, tanto en prosa como en verso. La necesidad de aclarar, matizar o amplificar el significado de textos previos es el común denominador de una tradición muy antigua de la que la glosa poética es solo un pequeño eslabón. Las implicaciones del género en los ambientes palaciegos y nobiliarios, así como su papel en la celebración de justas y torneos son otro de los aspectos que se tendrán muy en cuenta. De igual manera, se prestará especial atención al lenguaje y los procedimientos retóricos que sirven de andamiaje a estas composiciones, y se procurará deshacer las ambigüedades terminológicas o designativas que han originado algunos textos vinculados a la glosa poética. La principal novedad de esta investigación radica en aportar una panorámica exhaustiva y documentada de un período relativamente amplio y, cuando menos, diverso. Como veremos, son varios los estudios que tocan el tema, pero casi siempre de forma 8 parcial o muy somera, por lo que se echaba en falta un acercamiento a la historia de esta forma poética que abarcase, además de la época fundacional, el complejo periplo que suponen en nuestras letras los Siglos de Oro. 2.2 METODOLOGÍA La investigación tendrá como punto de partida la acotación de un corpus de textos queserá la base de nuestro trabajo. Para el s. XV se escrutará toda la producción lírica conservada y transcrita en buena medida por Brian Dutton (1990) en su Catálogo. La magnitud que alcanza en los Siglos de Oro hace necesaria una selección representativa que de noticia, igualmente, del devenir de la glosa en las centurias posteriores a su canonización. De la descripción del corpus correspondiente a cada etapa nos ocuparemos en su momento en las secciones correspondientes. El siguiente paso será una sistematización de las muestras obtenidas para establecer una clasificación de los textos que ayude a perfilar los rasgos propios de cada subgrupo. Tal categorización seguirá como criterio fundamental el tipo de poema glosado, principio que articulará la estructura de los apartados centrales. La cronología de las grandes épocas de nuestras letras delimitará las principales etapas evolutivas, en las que nos permitiremos establecer subdivisiones menores que nos acerquen con más precisión a momentos clave para el subgénero en su devenir. Con frecuencia se traerán a colación ejemplos, transcritos según las convenciones ortográficas que expondremos más adelante. Tipográficamente, optaremos por la inclusión de los poemas a renglón corrido y se empleará la barra inclinada como separación entre versos. Dichos textos se insertarán en el cuerpo de la tesis y no en el apéndice, que se reserva para los diversos índices. Cada época incluirá un apartado dedicado a los autores, que no se plantea en ningún caso como un estudio biográfico, sino como una contextualización de cada compositor en su círculo literario, para lo que se traerán a colación breves apuntes sobre su vida. En el siglo XV agruparemos en dicha sección los nombres que figuran en las rúbricas de todas las glosas conservadas para proporcionar una visión de conjunto más exhaustiva. En épocas posteriores nos ceñiremos a los poetas más conocidos y a aquellos en los que el género dejó una huella más marcada. 9 El corpus de cada siglo se catalogará por separado, según las premisas arriba descritas y acompañado de una sucinta descripción métrica. A mayores de los índices de primeros versos, se establecerá un índice de autores de la época fundacional en el que se reflejarán las atribuciones que, con mayor o menor certeza, se derivan de los cancioneros. 2.3 ESTADO DE LA CUESTIÓN Antes de revisar los estudios existentes sobre la glosa poética realizaremos un breve recorrido por la historia del término que hará ver cómo se han ido consolidando las diferentes acepciones con el paso del tiempo. Etimológicamente, glosa deriva del latín glossa, que a su vez procede del griego γλώσσα. En origen designaba una nota breve o una aclaración de una palabra que no se entendía por ser inusual, ambigua o estar en una lengua que resultaba difícil1. Se trata de concisas explicaciones que aparecen en los manuscritos para aclarar el significado de un vocablo confuso y que reciben el nombre de glosas interlineales o gramaticales, puesto que, entre líneas, aclaran el significado o la etimología de una palabra. Cuando la explicación va más allá y, por lo tanto, implica una mayor extensión, el texto de la glosa pasa al margen y reciben el nombre de glosas marginales ―que suelen explicar las fuentes o parafrasear el texto―. Estas últimas son posteriores a las interlineales. En el s. XIII, las glosas invaden los textos de tal forma que en algunos manuscritos el original es casi imperceptible. Empleaban la lengua romance para aportar luz sobre un texto latino, ya fuese jurídico o eclesiástico ―así, las célebres Glosas Silenses y Emilianenses―. Entre los siglos XI y XIII aumentó el interés por interpretar textos. Aparecieron las escuelas de glosadores que hacían aclaraciones o apostillas a escritos jurídicos; la más representativa fue la Escuela de Glosadores de Bolonia. Por otra parte, surgieron una serie de catálogos o breves vocabularios con el fin de facilitar la comprensión de palabras raras o que habían caído en desuso, que darán lugar a los glosarios. En estos repertorios, las palabras no estaban recogidas por orden alfabético ni abarcaban la totalidad del 1 Como se indica en el Thesaurus Linguae Latinae, s. v., en la Antigüedad clásica el término hacía referencia a un «vocabulum sensus obscuri», una palabra que necesitaba interpretación por no ser clara o resultar ambigua. En el ámbito latino podía hacer referencia a una voz griega cuyo significado no era claro. 10 vocabulario, sino que se ceñían exclusivamente a aquellas voces que resultaban más desconocidas u oscuras. En los glosarios tuvo su origen la moderna lexicografía2. Durante el s. XV, en el ámbito hispánico la voz glosa se utilizó para designar un poema formado sobre una poesía preexistente, cuyos versos se introducen en las estrofas de la nueva composición ―que puede ser un conjunto de coplas castellanas, décimas, dobles quintillas, etc.―. Nuestro estudio parte de esta última acepción. Aunque el análisis científico de la glosa comienza en el s. XX, no deben obviarse algunos precedentes que constituyen las primeras aproximaciones formales al género. Los trabajos más antiguos se remontan al s. XVI. Juan Díaz Rengifo, en 1592, es el primero en ocuparse de la glosa como forma lírica en tres capítulos de su Arte Poética española (XXXVI-XXXVIII)3. El primero de ellos, más general, lleva por título «De las glosas», mientras que los dos siguientes se centran las «Glosas en Romance» y la «Glosas en verso italiano», respectivamente. Da cuenta, así, de las normas que rigen las formas heredadas de la tradición castellana y aquellas importadas de la nueva poesía. Además de las especificidades métricas, advierte el tratadista que el tema ha de encerrar algún concepto agudo y sentencioso. Sus teorías serán ampliadas por Juan Caramuel en su Primus Calamus (1663-1665), que nos ofrece un espectro de la glosa más amplio y complejo4. En cuanto a los estudios modernos, se tomarán como punto de partida las investigaciones de doce autores que han aportado enfoques diversos. En un viejo artículo, Hans Janner (1943), además de centrarse en cuestiones de tipo formal, temático y estilístico, realiza un recorrido por la historia del género. Su trabajo comienza con la alusión a la carencia de estudios rigurosos, pese a haber sido, junto con el romance, una de las formas poéticas más imitadas en las literaturas europeas. Janner considera erróneo intentar establecer una definición única para el concepto métrico de glosa. En líneas generales, la presenta como explicación de un poema ya existente que implica, por lo tanto, dos elementos claramente diferenciados: la composición que se glosa o poesía temática ―llamada «texto»― y las estrofas o «glosa» propiamente dicha, en la que se interpretan los distintos versos del texto. El verso temático 2 Cfr. Ayuso de Vicente, García Gallarín y Solano Santos (1990, s. v.). 3 Cfr. la ed. de Pérez Pascual (2012). 4 Cfr. la ed. de Paraíso (2007). 11 que se comenta en la correspondiente copla de la glosa ha de quedar incorporado a esta por el sentido y por el metro. Al hablar de «glosa normal», se refiere este estudioso a la forma que resulta de un complejo proceso de evolución y que solo se consagró como obligatoria en el siglo XVI5. Sin embargo, durante el XV se escribían glosas que tenían como poesía temática un mote, una letra o una canción. De este modo, en la lírica cortesana de finales de la Edad Media se compusieron glosas de muchas estrofas ―de romances o canciones― al lado de otras mucho más breves ―las de motes―. La extensión de estas composiciones favorece la extraordinaria variedad que se puede observar en la estructura del subgénero. Es importante considerar, por otra parte, que el autor de la glosa toma como punto de partida un poema que esajeno a él. Esta circunstancia provoca en el glosador una determinada actitud, ya que debe engarzar unos versos preexistentes en el seno de su nueva composición enfrentándose a una serie de dificultades métricas, temáticas o sintácticas. Las estrofas de la glosa aportan aclaraciones y variaciones sobre el asunto que se expresa de manera concisa en el tema, es decir, proporcionan el comentario, «la nota intelectualista» (Janner, 1943: 188). Puesto que las formas literarias se influyen mutuamente, en el caso de la glosa se puede hablar de cruces con otros subgéneros poéticos. No obstante, esta mezcla no se producirá hasta bien entrado el s. XVI. Según Janner, la glosa es artificiosa por sus características formales y de contenido. Retóricamente, cobran especial protagonismo fenómenos como la antítesis ―reflejada en sustantivos abstractos o infinitivos sustantivados― o el elemento enfático que le aporta la repetición de los versos del tema en las distintas coplas. El recorrido por la historia de esta tipología poética parte de la segunda mitad del s. XV, momento en el que se localizan los primeros testimonios en los cancioneros cortesanos. El autor ubica las primeras manifestaciones en el Cancionero de Estúñiga, aunque la aparición en estos años de diferentes formas y tipos le hace pensar que no se trata de una etapa de nacimiento, sino de florecimiento del género. La glosa en el s. XV repite y varía los poemas cargados de lirismo de los trovadores medievales. Ahora bien, 5 Janner adscribe la denominación de «glosas normales» a aquellas que parten de una estrofa temática de cuatro versos octosílabos que se comentarán respectivamente en cuatro décimas octosilábicas introducidos como el verso décimo de cada estrofa. 12 puede tratarse de simples amplificaciones de modelos acabados, o pueden incorporar novedades en la manera de expresar el pensamiento propias de fines de la Edad Media. En la primera etapa establecida por Janner ―de 1450 a 1580― son tres, fundamentalmente, las categorías vigentes. En primer lugar, una glosa amorosa que parte, por lo general, de una canción de doce versos, también de fondo sentimental. Estas composiciones analizan el amor en sus diferentes facetas y son un claro exponente de las sutilezas propias de esta modalidad. En segundo lugar, se refiere a una glosa breve, más relacionada con el juego intelectual ―la de motes―, caracterizada por el estilo epigramático, la espontaneidad y el énfasis. Con el tiempo, ambas variantes se irán especializando en el tema amoroso. Por último, figura un tercer tipo, que Janner denomina «popular», de gran valor poético, y que se caracteriza por modificar el tema del amor en un sentido tradicional ―el casamiento de una hija, por ejemplo―. Son exclusivamente glosas de romances que comienzan a surgir y no florecerán hasta el s. XVI, momento en que el autor fija la extinción de la glosa cortesana. No obstante, el tema del amor seguirá teniendo vigencia posteriormente ―pero marcado por tintes eróticos y obscenos―. Durante el s. XVI, el género se vuelve una meditación de tipo filosófico y religioso con un componente fundamental de adoctrinamiento. El glosador se considera ahora un poeta de primera categoría que ya no trabaja por encargo. Una de las figuras más destacadas en el ámbito de esta poesía religiosa es Gregorio Silvestre Rodríguez de Mesa. Temas como la muerte y el más allá en composiciones de estrofas largas son característicos de esta corriente6. En esta línea se encuadra también el Cancionero Espiritual (1549). Comienza ahora a florecer la glosa de romances que había dejado en el s. XV algunas muestras de temática amorosa. Alentados por el tema del recuerdo nacional, las leyendas y los relatos medievales, aparecen ahora estos poemas con el sentido de «aclaraciones históricas». En síntesis, el género hasta este momento «fue una poesía de amor en los cancioneros cortesanos, una poesía didáctica de fondo filosófico y religioso en la primera mitad del s. XVI, y después de 1560 un poema histórico» (Janner, 1943: 204). Hacia 1580, cuando se han impuesto las mencionadas «glosas normales», se abre a todo tipo de temática. A partir de este momento, se puede comprobar su presencia en las 6 Un claro ejemplo de esto son las glosas de más de setenta estrofas que se hicieron a las Coplas de Jorge Manrique. 13 novelas pastoriles y su cultivo por parte de nombres de primera línea como Cervantes o el propio Lope de Vega. Este último dará un gran impulso a la glosa de festividades y a la burlesca en los poemas que escribió bajo el nombre del licenciado Tomé de Burguillos. Ya a mediados del siglo XVII, puede decirse que la glosa se halla en decadencia y se han se buscar en otra esfera poética diferente: la del drama. En ella cumple un doble papel: por una parte, su inclusión en un momento muy concreto de la acción supone un resumen del sentido didáctico del drama; por otra, puede ser el medio de que dispone el héroe para hacer un examen de conciencia. Después de 1700, el género deja de cultivarse en suelo español aunque aparezcan ejemplos aislados en poetas ilustrados. Esto se justifica por el declive general de la poesía española en el s. XVIII. La glosa será llevada por los colonizadores al Nuevo Mundo, en donde se cultivará en contacto con las formas de la poesía indígena. En la época de decadencia en Hispanoamérica, será difundida también por Europa, pero solo se cultivará ocasionalmente y como ornamento de moda en Francia y, más tarde, en Alemania. El último apartado de su artículo lo dedica Janner a tratar la hispanidad de esta tipología. A este respecto señala que ya en el Siglo de Oro se tenía conciencia de la glosa como un subgénero poético propio de la literatura española, relacionado en su nacimiento con canciones de danzas árabes, fundamentalmente el zéjel. El autor concluye que «muchos momentos, formas métricas, influjos literarios, corrientes espirituales, obran de consuno cuando se trata de comprobar la hispanidad de la glosa» (Janner, 1943: 231-232). La gran importancia que tuvo en el Siglo de Oro es consecuencia de la concepción artística del momento que desaparecerá, años más tarde, con la crítica romántica7. El segundo trabajo que constituye los cimientos de esta tesis es el estudio de Pierre Le Gentil (1949), que dedica un apartado específico a la glosa. El capítulo en cuestión se estructura, a su vez, en tres secciones. En la primera de ellas, este hispanista francés pone de manifiesto el gusto de los poetas a finales del s. XV por refranes antiguos, lemas y motes. Los lemas, por su parte, constituían la expresión concisa, sofisticada y oscura el ideal caballeresco y se erigen como un pequeño género poético. Cualquiera de las formas anteriores puede constituir, en realidad, el tema que se amplificará en un nuevo poema. 7 De los Siglos de Oro, contamos con una antología, obra del propio Janner (1946), que ilustra lo dicho a este respecto. Centrado en los criterios de edición de las glosas está otro trabajo del mismo autor (Janner, 1990). 14 Estas glosas de carácter más breve conviven en los cancioneros con otras de mayor extensión: de canciones, villancicos e incluso de romances. Cada verso de la pieza tomada por modelo se comenta en las estrofas de una composición de forma o extensión variables: la glosa propiamente dicha, que se ha vuelto un género distinto, desvinculado ahora de las reglas propias de la canción y el villancico. Subraya este estudioso que se trata de una tipología que carece de forma métrica propia y que adopta esquemas diversos en función de la naturaleza del texto temático. Requisito ineludible es la inserción de los versos del tema en un lugar fijo de la nueva poesía. Su posición es bastante flexible pero lo establecido en la primera copla ha de repetirse de igual modo en todas lasdemás. Cada estrofa puede ser portadora de uno, dos o incluso cuatro versos. Señala Le Gentil que la extensión de la glosa no es, pues, algo arbitrario, sino que depende del número de versos del texto base incluidos en cada copla y de la longitud de la pieza glosada. Le Gentil realiza en el segundo apartado un análisis comparativo entre la glosa y diversas formas poéticas francesas, a la vez que pone de manifiesto su vinculación con los procedimientos deductivos del pensamiento escolástico. A partir de aquí, relaciona una serie de géneros de la lírica gala de finales del s. XV que se aproximan a los diferentes tipos de glosa cultivados al sur de los Pirineos. Comienza por el fatras8 en Greban y Molinet, pasando por formas poéticas como las ballades ―más próximas a la canción que a la glosa―, las obras de citas y las canciones de proverbios ―con autores como Michault Taillevent o Pierre Chastelain―. En el ámbito peninsular, señala que serán el gusto por lo rebuscado y la dificultad técnica los motores que impulsen el desarrollo y extensión del género. La última sección del capítulo gira, como en el caso de Janner, en torno a la supuesta hispanidad de la glosa. Le Gentil considera el género un ejemplo de agudeza que pone en relación con la paráfrasis, el pensamiento dialéctico y las canciones de baile. Menciona, además, su tardía aparición ―ubica los primeros testimonios en el Cancionero de Estúñiga― y señala la influencia arábigo-andaluza e incluso de la poesía hebraica en su configuración. No obstante, el estudioso francés se muestra reticente a la hora adscribir el fenómeno de la glosa al ámbito de las letras castellanas y para ello se basa en las diversas formas de la lírica francesa que cita en el apartado previo. 8 El fatras es una copla de once versos en donde el primero y el último son los dos elementos de un dístico recibido como tema y donde la disposición de las rimas está rigurosamente determinada. 15 El estudio de la glosa ha sido abordado también por los tratadistas de métrica. Navarro Tomás (1972) se ocupa del género desde un punto de vista diacrónico a través del análisis de su configuración formal en los momentos centrales de la historia de las letras castellanas: Edad Media, Renacimiento, Barroco y Neoclasicismo. Señala como su propósito fundamental «la reelaboración amplificada de un texto mediante el comentario especial de cada una de sus partes» (Navarro Tomás, 1972: 147) y lo sitúa, en su etapa fundacional, dentro de los márgenes de la gaya ciencia. Este estudioso ubica los primeros textos en el s. XV y apunta como precedentes más próximos a composiciones como la Querella de amor, de Santillana o las «misas de amor» de Suero de Ribera y Nicolás Núñez. En concreto, considera que el primer testimonio en sentido estricto es una glosa del Comendador Román a la canción del Duque de Alba «Nunca fue pena mayor». La codificación del género se produciría, según el hispanista, hacia el último tercio de siglo. Es entonces cuando se fija la forma de la glosa de canciones y romances ―desarrolladas en coplas reales, castellanas o mixtas con diversas posibilidades en cuanto a la inserción de los versos del tama― y también la de motes, en el molde de la canción. Ya en el s. XVI, la boga de esta tipología aumentó considerablemente. Navarro Tomás advierte la continuidad de las estrofas del XV así como la inclusión del endecasílabo italiano o la composición de poemas de gran extensión como los que originaron las archiconocidas Coplas de Jorge Manrique. A la centuria siguiente adscribe la época de máxima popularidad, en la que se ejercitan en su composición desde los escritores más eminentes a los más humildes con ocasión de certámenes y festividades públicas. Los asuntos son ahora de lo más diverso: amorosos, satíricos, devotos o políticos. Formalmente domina la tendencia iniciada en el siglo anterior, en la que la glosa se construye con una redondilla como tema y cuatro estrofas de comentario que culminan respectivamente con los versos de la copla inicial. Se consolida también como molde por estos años la décima espinela. El s. XVIII se presenta como época de declive para el género; desterrado entonces «del campo literario se refugió en las esferas de la poesía semiculta, especialmente en los países de América» (Navarro Tomás, 1972: 321). Por su parte, Rudolf Baehr (1973: 330-339), estudia el género en el marco de las formas poéticas de composición fija. Consciente de su variedad métrica, señala que no puede definirse de manera uniforme en tanto que no quedó establecida ni la extensión ni el uso de una estrofa determinada a lo largo de su historia, desde mediados del XV hasta finales del s. XVII. La función de esta forma poética consiste en «glosar en estrofas un 16 texto ajeno ya existente, mediante su interpretación, paráfrasis o amplificación, por lo general, verso por verso» (Baehr, 1973: 330). Cada composición consta, por lo tanto, de un tema, llamado texto o cabeza y las distintas estrofas de la interpretación que constituyen la glosa propiamente dicha. El verso más usual es el octosílabo al lado de otros menos frecuentes como el endecasílabo y la rima es siempre consonante. Tras un repaso por las coplas más frecuentes ―castellana, real o décima espinela―, este tratadista se refiere a las leyes internas del género y sus implicaciones sintácticas, así como a los requisitos que debe reunir toda pieza que sirva de tema9. Presenta, finalmente, un resumen histórico desde los primeros testigos de esta modalidad en el s. XV hasta su decadencia en el s. XVII y la práctica desaparición durante el s. XVIII. El quinto de los trabajos que examinaremos en el estado de la cuestión, obra de Casas Rigall (1995: 54-60), trata el género en el ámbito de la agudeza y, más concretamente, en el terreno de la paráfrasis y la interpretatio. Casas lo define como la paráfrasis amplificante de un poema previo cuyos versos se introducen en la nueva composición. En este sentido, la glosa es «el subgénero más característico de la interpretatio cancioneril» (Casas Rigall, 1995: 54). A continuación, se alude al trabajo de Janner a propósito del carácter autóctono del género y su vinculación con el zéjel y con subgéneros trovadorescos de base intertextual como tenson, dezires y desfechas. Del mismo modo, señala su afinidad con la «estructura semántica de la canción o el villancico: un estribillo inicial comentado, o dicho de otro modo, glosado por mudanzas y vueltas» (Casas Rigall, 1995: 55). Los trabajos de Janner y Le Gentil son traídos a colación nuevamente a la hora de resaltar la agudeza como característica fundamental de toda glosa. El hecho de adaptar un texto previo a un nuevo contexto con realce de determinados aspectos se encuentra ya en los pilares del sistema de enseñanza medieval. Janner y Le Gentil se refieren, como queda apuntado, al origen tardío de la glosa y localizan sus primeras manifestaciones en el Cancionero de Estúñiga. Casas Rigall 9 En primer lugar, cada verso de la composición ha de construir una idea concluida, aunque también se pueden glosar versos encabalgados, algo muy del gusto de los poetas virtuosos. En segundo lugar, las rimas del texto han de ser de tal manera que permitan al glosador encontrar el número suficiente de rimas para la glosa. De todos modos, las rimas difíciles son un acicate para los poetas. Por último, el texto «ha de prestarse a las interpretaciones artificiosas» (Baehr, 1973: 332-333). 17 apunta, no obstante, hacia un poema anónimo del Cancionero de Palacio10. Se señala, a continuación, la cronología de los primeros glosadores, entre los que destacan nombres como Lope de Estúñiga o Pedro Torrellas, fray Íñigo de Mendoza o Juan de Tapia. Posteriormente será cultivada por autores como Pedro de Cartagena y llegará a su esplendor con poetas comoPinar y Quirós. Según la composición tomada como base, resultan dos clases de glosa fundamentalmente: la de motes y la de canciones. Ambas presentan claras diferencias entre sí. La primera, dada la naturaleza breve del tema, se caracteriza por ser una composición de entre doce y quince versos en la que el poeta-intérprete dispone de un alto grado de libertad al parafrasear el texto, carente de un marco rígido. En el caso de las canciones, el glosador se enfrenta a una tarea compleja por la mayor contextualización de los versos, lo mismo que ocurre, por ejemplo, en la glosa de romances. Esta dificultad permite que se tomen ciertas licencias que traicionan, en parte, la significación del original. En lo referente al contenido, Casas subraya que la glosa de un poema no afecta, en general, al sentido y casi siempre resulta ser una amplificatio de lo expuesto. El estudio concluye con la adscripción del género al ámbito hispánico, en donde tendría su origen influido por la lógica escolástica, y cuyo uso se generalizaría tras los primeros glosadores. Este autor trata también la glosa en el capítulo dedicado a «La cita y la acomodación de textos», en donde leemos que, «inmersa en el ámbito de la sinonimia, participa también, como la desfecha, del componente intertextual por el mero hecho de apoyarse en un texto previo» (Casas Rigall, 1995: 172). Como parte de un volumen de estudios de literatura en homenaje a Brian Dutton, Scoles y Ravasini (1996) profundizan en las implicaciones intertextuales e interpretativas de la glosa poética. Este capítulo indaga en su génesis y examina las primeras muestras recogidas en los cancioneros. En la exposición de las características formales se tienen en cuenta las diversas estrofas empleadas, así como los variados sistemas de cita, diferentes entre sí por número de versos y posición en las coplas. De igual modo, se traza una panorámica de los tratadistas contemporáneos a los glosadores ―Juan Díaz Rengifo, 10 Esta composición, que lleva por título «Ora de tu, Venus deessa», ya es considerada glosa sin lugar a dudas por autores como Vendrell de Millás (1945: 448), editora del cancionero, pese a no conservarse el poema francés supuestamente amplificado. 18 Eugenio de Salazar o Luis Alfonso de Carballo―, de cuya pluma proceden las primeras definiciones y categorizaciones. El séptimo de los trabajos aquí examinados se centra en los motes y sus glosas en un contexto particular: el Cancionero general de Hernando del Castillo. Se trata de la edición comentada de Ian Macpherson (2004), cuyos planteamientos esenciales esbozamos a continuación. Macpherson estructura la obra en varias secciones. En la primera analiza, en un sentido más teórico, el mote, sus autores y algunos aspectos de la canción como poema glosador. En la segunda parte se presenta el facsímil de estos textos en el Cancionero general, y en la última se ofrece una edición crítica de los mismos. En cuanto a los motes, el británico destaca los diferentes sentidos del término en su evolución, su carácter esencialmente breve y estudia las relaciones con la heráldica y los juegos de ingenio. Estos y otros aspectos serán tratados con mayor detenimiento posteriormente. El panorama de estudios sobre la glosa se nutre más recientemente con cinco trabajos llevados a cabo por la hispanista Isabella Tomassetti entre los años 2005 y 2017 que aportan la visión más actualizada y específica sobre el género desde su nacimiento hasta su canonización. El primero de ellos (Tomassetti, 2005) es un artículo muy concreto que analiza este subcorpus en el Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, acompañado de un índice clasificado de los textos y su descripción métrica. El segundo (Tomassetti, 2010) se centra en la época de orígenes a través de un examen detenido de los testimonios más antiguos de la lírica castellana. La naturaleza compositiva de la glosa comienza a vislumbrarse en varias piezas del Cancionero de Palacio y el de Estúñiga, que darán lugar a las primeras muestras en sentido estricto en el Cancionero de Román o Gallardo. El siguiente estudio (Tomassetti, 2012) se ciñe a la producción poética de la Corte de los Reyes Católicos, en concreto, al Cancionero general de Hernando del Castillo. Dentro de la Historia de la métrica medieval castellana, a cargo de Gómez Redondo, Tomassetti (2016: 605-631) es la encargada del capítulo dedicado a la glosa en el que se esbozan, además de los esquemas métricos más frecuentes, cuestiones más concretas vinculadas con la prosodia y los esquemas rítmicos más característicos del género. Parte de estas investigaciones se incluyen como capítulo en una obra mayor de la misma autora (Tomassetti, 2017: 163-271), que aborda la cuestión más amplia de la intertextualidad en 19 la lírica castellana del s. XV. Haremos referencia en diversos puntos de nuestro trabajo a los resultados obtenidos por esta estudiosa. Mención aparte merece una de las aportaciones fundamentales al estudio de la poesía cancioneril: el Catálogo-índice de Brian Dutton (1982), posteriormente actualizado en el volumen séptimo de El cancionero del siglo XV (1990) que, además de localizar cada poema de manera individual en las recopilaciones, da cuenta de los textos que aparecen citados en el interior de otros ―como ocurre en la glosa―. No obstante, el propio Casas Rigall señala que la obra, «de una laboriosidad sobresaliente, encuentra en la práctica no pocos problemas» al presentar como piezas citadas, composiciones que no se localizan de manera independiente, «pues solo hay constancia de ellas gracias al poema en que están insertas» (Casas Rigall, 1995: 172). Y, al contrario, textos cuya presencia autónoma está constatada no siempre aparecen indicados en la entrada o clave del poema que los cita11. Con respecto a los Siglos de Oro, poco se ha estudiado la modalidad tras la aproximación de Janner. Las escasas calas realizadas se centran, sobre todo, en el ámbito del teatro, terreno fértil en el que la glosa produjo abuntantes muestras de ingenio poético durante el s. XVII. En esta línea se inscribe la obra de Wilson y Sage (1964), sobre los textos citados y glosados en los dramas de Calderón. Sin restarle mérito a este pequeño catálogo, resulta de mayor utilidad para la localización y análisis de las citas que de las glosas propiamente dichas. Quien lleva a cabo un acercamiento más riguroso al género en la esfera de la comedia es Ravasini (1996) que, a través de varias piezas de Lope y Calderón, ofrece una primera categorización. Por su parte, Antonucci (2021) enfoca su investigación sobre un contexto más concreto: la funcionalidad de las glosas como muestra de la pericia argumentativa de los personajes femeninos en Calderón. Tras esta panorámica de los principales estudios sobre la glosa, comprobamos que ha sido analizada en un sentido muy general, en unos casos —así, Janner y Le Gentil—, y muy particular, en otros —de este modo, Casas Rigall, que se ocupa de la glosa en cuanto técnica de agudeza; Macpherson, que se circunscribe a la glosa de motes en el Cancionero general, o cualquiera de los trabajos centrados en el teatro del s. XVII—. Por su parte, la valiosísima aportación de Tomassetti, fundamental para la etapa de gestación 11 No ha de pasarse por alto el meritorio trabajo de Gómez Bravo (1998), autora de un completo repertorio métrico del cancionero del s. XV. Sin embargo, esta obra, centrada casi exclusivamente en cuestiones de métrica y rima, no resulta de demasiada utilidad en nuestra investigación. 20 y evolución del género durante el s. XV y los primeros años del s. XVI, no deja de centrarse en un lapso temporal relativamente corto. Podemos decir, por lo tanto, que las investigaciones más completas se detienen en 1516, con la publicación del Cancioneiro Geral de Garcia de Resende.Falta, en consecuencia, un estudio monográfico en rigor que aproveche el amplio corpus de piezas que actualmente conocemos. Con esta intención nace la presente tesis doctoral, que pretende mostrar de forma exhaustiva la evolución de este subgénero poético a través del examen minucioso de sus textos. Para ello, recuperaremos la perspectiva de Janner y llevaremos a cabo un análisis detallado de la modalidad durante el s. XVI, momento en que alcanza la mayor variedad y riqueza formal, y el s. XVII, que supone el inicio de su decadencia; períodos fundamentales en el devenir de la glosa poética que no han sido atendidos hasta el momento en la profundidad que requieren. 21 3 CRITERIOS ORTOGRÁFICOS Las divergencias ortográficas que se aprecian en los diferentes cancioneros de nuestro corpus de estudio hacen necesario establecer una serie de criterios que doten de uniformidad y coherencia al conjunto de los textos transcritos. En líneas generales, unificamos las oscilaciones puramente grafemáticas en favor de la opción que se corresponde con la ortografía actual y conservamos los usos correspondientes a oposiciones fonológicas propias de la época. Las grafias <i> y <u> representan usos vocálicos, mientras que <j> y <v> implican fonemas consonánticos. Por su parte, <y> puede indicar vocal (y), semivocal (guay, ley, soy, muy) o una consonante palatal explosiva (vaya, suyo). En todos los casos, y pese a vaivenes ocasionales en los testimonios, se unifica la grafía en favor de <y>. Por su parte, las grafías <b> y <v> fluctúan en los textos. Dado que en la época se corresponden con dos fonemas bilabiales, uno oclusivo y el otro fricativo, y que la alternancia entre ambos no se generalizó hasta bien entrado el s. XVII, mantenemos la grafía divergente de la época en los usos insistentes y mayoritarios ―formas verbales de imperfecto de indicativo como bordavan o ganavan y casos como bivir, bolver, dever o aver―, pero actualizamos los empleos puntuales y aislados (favor). Transcribimos siempre <m-> antes de <-p> y <-b>. La nasal palatal podemos encontrarla representada como <ñ>, <nn> o <ny>, esta última muy documentada en los cancioneros aragoneses y catalanes. Se unifica siempre a <ñ> salvo en los textos portugueses que se mantiene <nh>. En los poemas lusos también mantenemos la <lh> con el valor del fonema lateral palatal. El sistema de sibilantes implica tres pares de fonemas diferenciados por el rasgo sordo/sonoro. De este modo, distinguimos la fricativa alveolar sorda representada por <-ss->, <s-> y <-s>, en passión, saber y temores, frente a la sonora <-s-> en voces como caso. Por otra parte, la fricativa palatal sorda, grafiada como <-x->, <x-> o <-x> se documenta en baxo o quexoso, mientras que la sonora, documentada como <-g->, <-j->, <g-> y <j->, aparece en jamás o mejores. Por último, la africada sorda, escrita como <-ç- >, <ç->, <z-> o <-z>, se constata en coraçón, braços o voz; la africada sonora <-z-> se encuentra en palabras como dezir, rezias. 22 Ajustamos las grafías <j> y <g> para el fonema rehilado palatal sonoro a las normas ortográficas actuales, salvo aquellos casos en que se mantiene de manera muy recurrente una opción discordante con la moderna, tal es el caso de muger o ageno. Por su parte, las grafías y dígrafos <ç>, <cᵉⁱ>, <sç> y <scᵉⁱ > se unifican en <ç> ante <-a>, <- o> y <-u>, mientras que generalizamos <c> ante <-e> e <-i>. En cuanto a la grafía <h>, se regularizan los usos actuales salvo en el caso particular del verbo aver, que se conjuga sin ella y solo la mantiene como marca diacrítica para las formas monosilábicas: he, ha, has y han. La interjección oh se transcribe también con <h> para diferenciarla de la conjunción disyuntiva. El grafema antiguo <ʃ> no se mantiene y se escribe como <s>. De igual modo las duplicaciones <ff> y <rr> se simplifican siempre, salvo <-rr-> en posición intervocálica. Lo mismo puede decirse de la <-ll> final en casos como ell día, que pasan a el día. Los dígrafos grecolatinos <ch>, <th> y <ph> pasan en nuestra transcripción a <c-> y <qu-> en el primer caso y a <t> y <f> respectivamente. La grafía de la oclusiva velar sorda se adapta a la norma actual, <qu-> ante <-e, -i> y <c-> ante <-a, -o y -u>, salvo en aquellos casos que se documentan siempre según la forma etimológica como quanto o quando, que se conservan. Los grupos <-nt> y <-nd> conviven en los cancioneros del s. XV mientras que en el s. XVI tiende a imponerse la variante actual en voces como gran. En las colecciones de finales de la Edad Media es frecuente que coexistan las dos posibilidades incluso en un mismo texto, por lo que se mantienen indistintamente. Tanto la puntuación como la unión y separación de palabras siguen las convenciones actuales. Del mismo modo se procede con la acentuación a la que se incorporan varias tildes diacríticas: dó y só, primera persona del singular del presente de los verbos dar y ser; nós y vós, cuando son pronombres tónicos o ý cuando es adverbio pronominal. Las abreviaturas, marcadas en los manuscritos e impresos de diversas formas ―virgulillas, letras en superíndice, etc.―, se desarrollan en todos los casos sin ninguna indicación. La supresión vocálica propia de la fonética sintáctica se indica mediante apóstrofo: m’apartó, qu’el tiempo, d’olvido. 23 Con un corpus de trabajo tan amplio, siglos XV al XVII, es lógico que muchas de las distinciones efectivas a finales de la Edad Media no continúen vigentes dos siglos más tarde: la distinción entre la africada sorda y la sonora, por ejemplo, o el empleo de la grafía <-ss-> para la fricativa alveolar sorda, cuyo uso decae ya en el s. XVI. Los textos mostrarán, en última instancia, los usos y evolución de la lengua en varios aspectos aquí señalados12. 12 A la hora de sentar las convenciones ortográficas que regirán nuestra transcripción he seguido esencialmente a Sánchez-Prieto (1998) y Blanco Domínguez (2006). 24 25 4 LOS PRECEDENTES DEL GÉNERO 4.1 LA POESÍA GOLIÁRDICA Los trabajos sobre la glosa castellana como subgénero poético coinciden en situar los testimonios más tempranos en cancioneros copiados en el segundo tercio del siglo XV. En concreto, las primeras composiciones que por sus características formales podrían adscribirse a esta tipología las encontramos, como veremos más adelante, en el Cancionero de Palacio (SA7), compilado hacia 1440. No obstante, la intertextualidad en el ámbito de la lírica no es una novedad de este siglo, sino que bebe de una tradición previa que podríamos considerar su principal modelo y uno de los referentes más cercanos: la poesía goliárdica o goliardesca. Se comprueba así, una vez más, que la literatura medieval en lengua vernácula no puede desligarse en ningún momento de los textos latinos que la antecedieron. Los goliardos eran descritos por sus propios contemporáneos en la Edad Media como clérigos errantes aficionados a los placeres mundanos. Si se parte de estas premisas, parece lógico que su poesía se haya asociado siempre con libertinaje y escándalo. Sin embargo, del análisis de los textos se desprenden conclusiones bien diferentes. Entre ellos hay muchos que son, efectivamente, una alabanza al disfrute, pero a su lado hay obras que suponen una crítica mordaz a la sociedad del momento junto con otras que se distinguen por su gran sensibilidad (Barrios y Montaner, 1990: 55). Bajo la posible apariencia de ligereza y espontaneidad, están repletas de menciones, reminiscencias y alusiones a la Biblia, a los textos litúrgicos y a fuentes tanto antiguas como medievales (Schmidt, 1990: 39). En consecuencia, los poetas, más allá de la imagen que nos llega desde la época, son generalmente hombres cultos, clérigos y jóvenes escolares que emplean el latín pero que se alejande la tradición clásica en lo tocante a forma y contenido. Los estudios sobre poesía goliárdica de las últimas décadas han permitido identificar a algunos de ellos que, lejos de incluirse entre los clerici vagantes13, despuntan como «holders of high ecclesiastical office, as officials in a royal chacery, or as respected masters in the schools» (Schmidt, 1990: 40). Al margen de las desenfadadas canciones de 13 El término clericus no tenía en la época el mismo significado que hoy en día. Entre sus diversas acepciones se encontraban las de escribano, secretario, letrado o sacristán pero, sobre todo, era sinónimo de scholaris (Cerdas Fallas, 2012: 118). 26 taberna, la mayor parte de estas obras, escritas entre los siglos XII y XIII, se adscribe, pues, al marco de las escuelas y el clero14. Se trata, en definitiva, de una poesía compleja y repleta de matices con una fuerte presencia del componente erudito y la presunción de superioridad intelectual; un género que nace en un ambiente culto y literario con escritores conocedores de la retórica latina y las lecturas escolares de los clásicos. Su forma de encauzar el ingenio hacia la parodia o la crítica social, siempre bajo el prisma de la picardía, es un aspecto realmente novedoso en el ámbito de la poesía docta. Los momentos de recreo en la vida estudiantil proporcionan la idea más cercana de lo que fue la poesía goliáridica y su contexto: un arte minoritario cuyos autores se jactan de no ser comprendidos por quienes carecen de su mismo nivel intelectual y que, por lo tanto, no entienden su afectado latín y su humor intelectual. Aunque no resulta fácil establecer su origen, parece que este movimiento apareció en Francia en torno al año mil. De ahí se expande por toda la Romania y llega a España en donde tendrá seguidores en varios núcleos literarios como el monasterio de Santa María de Ripoll. La métrica de estas composiciones tiende a la musicalidad y el ritmo. El verso más utilizado es el de trece sílabas y dos hemistiquios de siete y seis sílabas respectivamente. Las oscilaciones e irregularidades que se comprueban en este ámbito ponen de manifiesto que no existe una excesiva preocupación en la cuantificación de las sílabas, aunque en estas circunstancias siempre debemos considerar la potencial acción corruptora de los copistas. La rima, predominantemente asonante, puede ser muy variada. En cuanto a los temas se abre un amplio abanico de tópicos universales que van desde las canciones para «beber y amar», la crítica social, eclesiástica o misógina hasta «canciones de primavera, de estío y de otoño, canciones de amor, himnos morales y ascéticos» (Barrios y Montaner, 1990: 56). 4.1.1 Los poemas de citas Como ha advertido Tomassetti (2017: 21-22), dentro de la vertiente eminentemente culta y erudita de la poesía goliárdica se inscriben los poemas de citas que, por sus características, constituyen un claro precedente de la glosa cancioneril. Se trata, en su mayoría, de composiciones de carácter satírico o moral que comentan, 14 En esta línea Cfr. el trabajo de Marcos Casquero (1997). 27 amplifican o parafrasean un texto previo que figura inserto en la nueva obra. Como es lógico, el modelo ejerce una influencia crucial, no solo en cuanto al contenido, sino también en lo que a la forma se refiere, aunque esta circunstancia pasó inadvertida para los primeros editores del género. Conviene matizar que las referencias o citas no se toman siempre de igual forma: hay poemas que introducen textualmente el modelo, es decir, que lo reproducen palabra por palabra y otros que lo modifican en mayor o menor medida. Estas alteraciones son, con frecuencia, inevitables y se justifican por el proceso de adaptación a un nuevo contexto métrico. Muchas de estas alusiones han pasado desapercibidas a lo largo de los siglos, al menos para el lector sin una sólida formación, ya que su inclusión no siempre es marcada por los compositores. No obstante, al lado de estos casos existe un esquema más específico en el que la cita se anuncia en el verso previo, ya sea mediante la alusión al texto o a su autor. Este patrón sienta las bases sobre las que se construirán toda una serie de poemas y se concreta en la que será la estrofa más empleada en este género, conocida como metro goliárdico cum auctoritate: una estructura de cuatro versos en la que los tres primeros son rítmicos y el cuarto generalmente un hexámetro dactílico tomado de la auctoritas15. La crítica literaria ha considerado a Gautier de Châtillon el iniciador de este molde al que se adscriben más de cuarenta poemas fechables entre 1160 y 130016. El abanico de composiciones que adopta esta forma es realmente amplio, «among them complaint- and debate-poems, fables, encomia and victory songs, invectives and visions» (Schmidt, 1990: 42). Bajo la óptica de Schmidt, la génesis del versus cum auctoritate parece completarse en dos fases: una primera en la que las citas aparecen explícitamente señaladas por expresiones formulísticas y una segunda en la que estos anuncios desaparecen y las inserciones se mimetizan dentro del nuevo poema. 15 En la mayor parte de los casos se trata de autores de la Antigüedad Clásica como Virgilio, Horacio, Ovidio, Lucano o Juvenal, aunque también se manejan otras fuentes como los textos bíblicos y fórmulas del culto y la liturgia. Este segundo grupo es objeto de retorcidas parodias en varias composiciones en las que predomina la expresión cómica y malintencionada. 16 En esta línea, Raby (1957: 196) sostiene la hipótesis de que Gautier de Châtillon pueda haber sido el creador de esta estrofa, ya que «there is no sign of it before his time, and he made considerable use of it». 28 Ya en los siglos XIV y XV estas composiciones siguen presentes en el ámbito de la lírica biblingüe, que vinculará la auctoritas latina con versos en otros idiomas, síntoma del retroceso del latín y el auge de las lenguas nativas. En la literatura puramente vernácula, la poesía de citas contará entre sus primeros cultivadores a Petrarca, que inserta en las estrofas de su séptima canzone versos procedentes de canciones provenzales o italianas del dolce stil nuovo (Stroppa, 2011: 136-139). 4.1.2 En el ámbito hispánico: Cathoniana confectio El Manuscrito 9208 de la Biblioteca Nacional de Madrid (s. XV) es el único testimonio que ha transmitido la Cathoniana confectio, glosa latina de dos poemas morales muy difundidos en la Edad Media: los Disticha Catonis y De contemptu mundi. El autor de la epístola introductoria, y probablemente de todo el compendio según Barry Taylor (2004), ha sido identificado con Alonso de Cartagena (1386-1456), obispo de Burgos, que cuenta con una voluminosa producción en castellano y latín. Cronológicamente estamos ante un humanista coetáneo de dos grandes poetas: el marqués de Santillana (1398-1458) y Juan de Mena (1411-1456). La importancia de este precedente, hasta el momento nunca señalado, es fundamental sobre todo si tenemos en cuenta que muchas de las creaciones de estos tres autores vieron la luz en el segundo cuarto del s. XV, es decir, en la época en que se forja la glosa en el Cancionero de Palacio. No menos relevante resulta el hecho de que una de las glosas que transmite el Cancionero de la Bibliothèque Nationale de París (PN4) se atribuya con bastante probabilidad a Íñigo López de Mendoza (p. 82). Cartagena, pese a no cultivar el género, se constituye como un claro precursor, no solo por la obra latina en cuestión, sino por la influencia que ejercería este texto en las primeras experimentaciones recogidas en las colectáneas líricas. La Cathoniana confectio es una composición que coincide plenamente con sus fuentes en cuanto a forma y contenido. Estructurada en dos libros, el primero de ellos es una miscelánea que recoge toda una serie de admonicionessobre las relaciones familiares y amistosas, el manejo del dinero y el autocontrol. El segundo se centra en el tema de la muerte, el juicio, el cielo y el infierno. En su conjunto, el texto aborda las necesidades del hombre en este mundo y en el próximo. 29 En su edición, Taylor (2004: VII) describe este tratado moral en los siguientes términos: «its form is the goliardic metre cum auctoritate, that is, monorhyme strophes in which each line of the original is preceded by three lines of goliardic verse (seven syllables, caesura, six syllables; the metre of Good King Wenceslas) which amplify its meaning and take their rhyme from it». En el siguiente ejemplo puede comprobarse con claridad esta estructura, en la que los versos cuarto y octavo, marcados aquí en cursiva17, son Disticha Catonis, I, 3: Incautis sermonibus nullum exacerba; sit procul hoc vicium sicut mortis herba nam ex lingua sepius mors venit acerba. Virtutem primam ese puto compescere verba. Incauta loquacitas noscitur nocere in hanc enim foveam plures cecidere quam et multi nesciunt vel nolunt cavere. Proximus ille Deo est qui scit ratione tacere. Al igual que en las glosas, y como ya hemos apuntado, el poeta se toma ciertas libertades a la hora de insertar el texto que cita. En este caso, para facilitar la rima se cambia el vocablo «linguam», atestiguado en los manuscritos de los Disticha, por «verba» (v. 4). En otras ocasiones se recurre a procedimientos como la adición de pleonasmos con la misma finalidad. 4.2 LAS JARCHAS Y LA POESÍA ÁRABE Señala Vicenç Beltrán (2002: 13-16) que ninguna historia de la literatura castellana prescinde de las jarchas, aun cuando nunca usaron esta lengua. Escritas en mozárabe y el dialecto andalusí del árabe, que carecían de una tradición escrita propia y estable, son composiciones breves usadas como cierre o conclusión de un poema en árabe clásico conocido como moaxaja18. Su cronología se extiende desde el siglo XI al XIV. Desde una perspectiva histórico-literaria entroncan no solo con la canción románica de 17 De igual modo se procederá con las glosas. Se marcarán en cursiva los versos del poema temático, aunque los ejemplos, dada la magnitud de muchas composiciones, se incluirán como norma general a renglón corrido y se marcará el cambio de verso mediante la inserción de barras. Si en algún caso puntual fuese necesario otro sistema, se indicará oportunamente. 18 El corpus de las jarchas cuenta actualmente con un total de 62 poemas, algunos de ellos repetidos en más de una fuente, transmitidos a través de 93 moaxajas, árabes o hebreas. 30 mujer sino «con no pocas tradiciones líricas ajenas al ámbito de la Romania e incluso extraeuropeas» (Beltrán, 2002: 15). Si la interpretación y edición de estos textos entraña serias dificultades, no menos compleja resulta la explicación de la moaxaja en el ámbito de la poesía árabe, ya que se distingue de la tradición clásica no estrófica de la qasīda y se vincula íntimamente con la tradición europea medieval de tipo popularizante, representada en castellano por el villancico y la canción cortés. Desde la óptica de la intertextualidad, las jarchas han de ser entendidas como poemas o fragmentos de poemas previos tomados a modo de estribillo, generalmente de dos a cuatro versos, a menudo hexasílabos. La rima, consonante, aparece a veces asonantada y puede ser alterna en las composiciones de cuatro versos. Su estructura rítmica determina la de la moaxaja en lo referido a la métrica, pero también en cuanto al contenido y técnica compositiva. Por todo ello, y pese a la distancia que existe entre estas literaturas semíticas y las literaturas románicas, no parece incoherente situar esta tipología textual y su particular uso de la inserción lírica en el subsuelo de la tradición literaria en la que florecerá la glosa poética (Tomassetti, 2017: 22-27). Incluimos a continuación un ejemplo que sintetiza los rasgos descritos y que muestra, al mismo tiempo, claras evidencias dialectales del español: Qué fareyo, mamma? Mieo-l-habibi ya base Con ta(n) bel fogore. ¡Layta non lo amase!19 Antes de revisar las primeras muestras de la poesía de citas en lengua romance, es preciso detenerse por un momento en la qasīda musammata, una composición de la tardía Edad Media (ss. XIII y XIV) propia de la literatura hispanoárabe, no estrófica y construida en versos largos y monorrimos. Su característica principal es la inserción, en ocasiones, de un verso o parte de un verso de un texto anterior del que se retoma el metro y las rimas. Se trata de un esquema complejo que mantiene la monorrima final, pero en el que se generan varios hemistiquios en cada verso, siempre los mismos, con una rima específica 19 El texto se ha tomado de Beltrán (2002: 94). El editor indica oportunamente que en la selección de composiciones se ha dado prioridad a aquellas que se vinculan más claramente con la tradición románica y peninsular y la ortografía aparece notablemente adaptada a la castellana habitual. En este caso, se trata de una jarcha contenida en una moaxaja hebrea anónima, que consta de preludio y cinco estrofas. La estrofa de engarce aprovecha, como es habitual, material de la jarcha. 31 y distinta. Emilio García Gómez (1941) ve en este procedimiento de intercalación, conocido como tadmīn, el modelo de la glosa ibérica. 4.3 INTERTEXTUALIDAD EN LA LÍRICA IBÉRICA Como señala Tomassetti, las literaturas románicas cuentan, desde el siglo XIII, con varios géneros poéticos que tienen la cita como componente estructural o que se caracterizan por la tendencia a la paráfrasis y la amplificatio. Especialmente propensa a estes procedimientos fue la lírica francesa y así lo atestiguan, por ejemplo, las chansons avec des refrains o las chansons à proverbes. De estas tipologías y sus vínculos con la producción ibérica se ocupa en detalle Pierre Le Gentil (1949). El gusto por la alusión en estas tierras gozó de buena fortuna incluso en géneros narrativos como el roman. Si nos centramos ahora en la tradición lírica peninsular, es la poesía galaico- portuguesa la que sienta las bases en el arte de la cita con la cantiga de seguir, trasunto del contrafactum provenzal. Este subgénero se fundamenta en la imitación o parodia de una cantiga ajena que podía efectuarse de tres maneras diferentes: bien por apropiación de la melodía del texto preexistente; por la reproducción de sus versos, rimas y estructura métrica o bien por la transposición paródica de sus mismas palabras. En el ámbito de las letras ibéricas especial mención merece la tradición de las novas rimadas catalanas. Se trata de «textos de carácter narrativo y de estructura alegórica, constituidos por una sucesión de pareados octosílabos, marcados a veces por la inserción de segmentos líricos de otra procedencia» (Tomassetti, 2017: 29). Esta forma, cultivada en Cataluña desde el siglo XII, tuvo su época de esplendor en los siglos XIV y XV y se mantuvo muy viva entre los vates que continuaron adheridos a la veta más popularizante en los siglos posteriores. Qué duda cabe de que estos géneros, muestra de las primeras experimentaciones de carácter intertextual en la poesía romance, junto con otros como el dezir, tendrán un importante papel en la génesis de la glosa cancioneril. Así, buena parte de los rasgos definitorios de estas tipologías serán también características esenciales de un subgénero que se forjará en una tradición cultural en la que la práctica exegética era un instrumento de trabajo recurrente. 32 33 5 LA GLOSA POÉTICA EN EL SIGLO XV 5.1 BREVE CONTEXTUALIZACIÓN El siglo XV supone a la vez el ocaso de la Edad Media y el nacimiento del humanismo renacentista. Es un período complejo quetiene en cuenta el pasado más próximo pero también la antigüedad clásica, que ilumina la transformación de las artes, el pensamiento y la literatura. El cambio de mentalidad, que en ningún momento de la historia implica una ruptura abrupta, se va instaurando lenta y progresivamente a lo largo de toda la centuria. En el terreno de las letras esta adaptación pasa por el paulatino perfeccionamiento del instrumental literario y una creciente profundización en el conocimiento del mundo. Los avatares políticos y económicos tendrán una clara repercusión en las letras, aunque apenas se advierte variación entre las formas y temas cultivados por la corte de Juan II y la de los Reyes Católicos. En el ámbito de la lírica, la tendencia más característica de esta etapa es la poesía culta o cortesana llamada también poesía de cancionero, propia de la élite vinculada al entorno de palacio. Esta producción, destinada en su mayoría a ser cantada, pasa a ser el centro de fiestas y certámenes; aquí se darían a conocer, con toda probabilidad, las primeras muestras de nuestro subgénero. La glosa poética se hace presente ya, como queda dicho, en recopilaciones de la primera mitad del s. XV, como el Cancionero de Palacio. Aunque se trata de apariciones tímidas y aisladas, son el inicio de una tradición que tendrá su continuidad en toda una serie de títulos posteriores: el Cancionero de Román o de Gallardo, el Cancionero de Estúñiga o el Cancionero de Herberay des Essarts, entre muchos otros. No obstante, la plenitud del género en este período se manifiesta claramente en el Cancionero General y en el Cancionero de Resende, obras a las que se dedicará un apartado específico en esta tesis doctoral por el gran número de testimonios que figuran en sus páginas. Es de suponer que una forma poética como la glosa, que se pondría de moda rápidamente, tuviese también su pronto reflejo en los cancioneros. No se debe pasar por alto el hecho de que la segunda mitad del s. XV es ya un período de florecimiento. Es decir, habría nacido con anterioridad y comienza a divulgarse en las compilaciones 34 colectivas cuando ha pasado de ser algo experimental a adquirir la entidad precisa para consagrarse como tipología poética con identidad propia. El hecho de que se trate de un género cada vez más atractivo para los poetas provoca no solo un continuo incremento en su cultivo, sino también la aparición de diferentes modalidades en función de la naturaleza del poema glosado. Así se distinguen tres grandes tipos que, por orden de aparición, son la glosa de canciones, la de motes y la de romances. En efecto, en los primeros ejemplos localizados en SA7, la composición que se toma como base es, por lo general, parte de una canción o cantiga. La glosa de motes, por su parte, se convertirá en una variedad muy del gusto de los poetas, ya que el mote, en sí mismo, da pie al juego y a los dobles sentidos. El caso de los romances es más tardío y la categoría menos cultivada de las tres, quizás porque su extensión origina construcciones demasiado extensas. En segundo plano se sitúa la glosa de villancicos, de estribillos, de dezires o coplas de arte menor o mayor y otras variantes practicadas de forma más esporádica. Con el fin de trazar una línea evolutiva lo más precisa posible, se analizará el subgénero siempre vinculado a la cronología de su contexto más inmediato, es decir, del cancionero. Esto nos permitirá comprobar las modificaciones e innovaciones que se introducen con el paso de los años en cada una de las modalidades y su mayor o menor éxito. Más exacto, en este sentido, será el estudio de los poetas y sus relaciones con las cortes literarias del momento. Como es lógico, las fechas y datos que se desprenden de la biografía de muchos de ellos ―otros, por desgracia, son todavía absolutos desconocidos― resultan siempre más rigurosos a la hora de datar un texto concreto que el momento de compilación del cancionero, generalmente más distanciado en el tiempo. 5.2 DESCRIPCIÓN DEL CORPUS El corpus para el s. XV se ha establecido a partir de un examen minucioso de todos los cancioneros conservados de la época ―tanto manuscritos como impresos― y transcritos por Brian Dutton (1990) en siete gruesos volúmenes. Los límites temporales los proporcionan los propios textos: desde 1440, fecha aproximada de recopilación de SA7, hasta la década de los veinte, pocos años después de que saliese a la luz el 35 Cancioneiro Geral de Garcia de Resende20. En este período se han localizado un total de 250 glosas castellanas21 de las cuales 68 son de canciones, 121 de motes, 28 de romances, 3 de villancicos, 17 de estribillos o coplas de arte menor, 5 de poemas de arte mayor y 7 de poemas y textos de diversa índole. Mención aparte merece la glosa de las Coplas de Jorge Manrique, la más extensa de las conservadas. En la relación de títulos pueden llamar la atención testimonios de la segunda mitad del XVI. Su inclusión se hace imprescindible en tanto que son portadores de muchos textos de la centuria anterior y, por lo tanto, forman parte de nuestro estudio en esta etapa. Los identificamos con las siglas que establece en su catálogo Brian Dutton (1990) y se ordenan por la fecha, en muchos casos aproximada, de compilación: SA7, Cancionero de Palacio. Ms. 2653 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca (h. 1440). Recoge la poesía de la corte de Juan II de Castilla y la de la corte aragonesa de Alfonso V. De un total de 367 composiciones, son aprovechables 5 para nuestro corpus. Estamos ante una recopilación que no ha recibido demasiadas atenciones por parte de la crítica. Fue editado parcialmente por Pérez Gómez Nieva (1884). El texto completo lo encontramos en las ediciones de Vendrell de Millás (1945) y Álvarez Pellitero (1993), trabajos ambos que, aun siendo de utilidad, no resultan definitivos. Junto a ellos, hay que incluir la transcripción total del manuscrito realizada por Dutton (1990, IV: 84-179). MH1, Cancionero de Román o de Gallardo. Ms. 2 de la Real Academia de la Historia, Madrid (h. 1454). Dan nombre a esta colección dos de sus antiguos poseedores: Bartolomé José Gallardo y Eduardo Fernández de San Román. Consta de 281 textos de los cuales incluimos 4 en nuestro corpus. En este caso partimos exclusivamente de la transcripción del manuscrito realizada por Dutton (1990, I: 430-543). MN54, Cancionero de Estúñiga. Ms. V17-7 de la Biblioteca Nacional, Madrid (h. 1460-1463). Esta colección está integrada por un total de 163 poemas, de los que recogemos 4. Salvador Miguel (1987) sitúa el lugar de composición del cancionero en Nápoles de la mano de un escriba de origen español, más concretamente aragonés, que 20 Se tienen también en cuenta para el corpus algunas colecciones del pleno siglo s. XVI que incluyen en su repertorio muchas composiciones del s. XV, como es el caso de MP2, compilada entre 1560 y 1570. 21 La cifra total de glosas localizadas en los testimonios transcritos por Dutton (1990) es de 342, pero 40 se repiten en varios testimonios, 11 se adscriben a la producción del s. XVI y otras 41, parte del corpus del Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, están escritas en portugués. 36 reuniría obras de un total de cuarenta autores. El texto completo lo presentan también Alvar y Alvar (1981). Además de estas ediciones, el repertorio es parte del amplio catálogo de Dutton (1990, II: 298-365). LB2, Cancionero de Herberay des Essarts. Ms. Add. 33382 de la British Library, Londres (h. 1465). Es una recopilación constituida por 202 composiciones de las que estudiamos un único caso. El corpus completo de este cancionero, que se adscribe a la corte literaria de Juan II de Navarra y Carlos de Viana, se halla transcrito en Dutton (1990, I: 276-358) y fue editado también con un minucioso estudio histórico por Aubrun (1951).
Compartir