Logo Studenta

XPROTODIS-V_V2_web

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

DistemperTM
 
n CLINICAL APPLICATION
Canine Distemper is a viral disease that essentially affects puppies 
and is caused by a virus of the Paramyxoviridae family. Highly 
contagious, the disease spreads by direct contamination via the 
respiratory track and is associated with high mortality (up to 50%).
Viral excretion begins 7 days after infection and can persist for 
several weeks, during which time clinical signs appear: respiratory 
(coughing), ophthalmic (rhinitis, conjunctivitis), and gastrointestinal 
(diarrhoea, vomiting), resulting from catarrhal inflammation of 
respiratory and digestive epitheliums. In the final stages of the 
disease, neurological signs may appear (paresis, ataxia, myoclonia, 
meningitis, etc.); such cases are very often fatal.
Canine Distemper induces a wide range of non-spec fic clinical 
signs, making diagnosis challenging. However, early diagnosis 
and treatment prevents the onset of neurological damage, thus 
considerably improving the animal’s chances of survival. Speed 
Distemper enables the early detection of Canine Distemper, just 
after the incubation period when clinical signs are just beginning 
to appear.
n PRINCIPLE
Speed Distemper is a rapid qualitative immunoassay, using 
immunochromatography, for the detection of distemper virus 
antigen in various biological samples in dogs.
For each test, in the sample well, the stained particles of the 
 Distemper TM
Veterinary diagnostic kit
For in vitro use only
EN-1
EN
 
conjugate bind to any circulating Distemper antigens present in 
the sample. The resulting conjugate/antigen complexes migrate 
along the membrane via capillarity. They are captured by specific 
antibodies that are bound to the membrane, forming a pink test 
band by accumulation of coloured particles. The mixture continues 
to migrate along the strip to the end of the membrane where the 
remaining coloured particles form a pink control band, which 
confirms the validity of the test.
n PROCEDURE
 FOR EACh TEsT yOU WILL NEED: 
1 test device, 1 swab, 1 single-use pipette, and 1 dropper bottle of 
extraction solution.
The reagents should be used at room temperature.
Do not mix reagents from different batches
1/ ADD ThE sAMPLE:
- Conjunctival, nasal, ocular, or buccal swabs: unload the swab in 
the extraction solution, pressing it against the wall of the bottle, 
then shake.
- Serum, plasma, or urine: with a single-use pipette, add 2 or 3 
drops of sample to the extraction solution bottle, then shake.
2/ ADD ThE REAgENT:
- With a single-use pipette held vertically, add 4 drops of the 
extraction solution to the sample well.
- If migration has not started within 2 minutes, add an extra 2 drops 
of sample solution to the sample well.
EN-2
 
3/ READINg AND INTERPRETATION OF REsULTs:
Wait 10 minutes for migration before reading:
- NEgATIVE TEsT: any test showing only 1 pink band 
(control band) is a negative result.
- POsITIVE TEsT: any test showing 2 distinct pink bands 
(control band + test band) indicates a positive result.
Any colour change in the test band, even faint, should 
be considered as a positive result.
- If no control band appears, the test is invalid.
n RECOMMENDATIONs
• shELF LIFE:
- 24 months at room temperature (from manufacturing date). The 
expiry date is printed on each box and on each test pouch.
- Store at room temperature, between +2°C to +30°C. Keep the test 
away from sources of excessive heat or cold.
• sTORAgE OF sAMPLEs:
- Samples must be used at room temperature. 
- For testing within 24 hours of sampling: store serum, plasma, or 
urine at room temperature.
- For testing between 24 to 48 hours of sampling: store serum, 
plasma, or urine between +2°C and +8°C (refrigerator).
- Swabs: use within one hour of sampling (ideally, use immediately).
EN-3EN-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
• PRECAUTIONs:
- To ensure correct migration of the sample, place the test kit on a 
horizontal surface.
- To ensure that the sample and reagent are correctly applied, 
always hold the dropper bottle vertically.
• OThER RECOMMENDATIONs:
- The reading window may show a light pink background 
coloration; this does not affect the quality of the results. 
- Allow the reagents to come to room temperature before use.
- Do not mix reagents from different batches.
- Use a new single-use pipette for each test.
The above recommendations are only guidelines; no test is 100% 
accurate at all times and under all conditions. The purpose of this 
test is to detect distemper antigens to diagnose Distemper. All test 
results should be interpreted in the light of the patient’s history, 
clinical examination, and any further diagnostic tests. The definitive 
diagnosis remains the veterinarian’s prerogative and responsibility. 
Bio Veto Test and its distributors cannot be held responsible for the 
consequences of misuse or misinterpretation of the results given 
by the test. 
EN-4
 
n INTERET CLINIQUE
La maladie de Carré est une maladie virale qui affecte 
essentiellement les chiots et qui est causée par un virus de la famille 
des Paramyxoviridiae. Cette maladie, très contagieuse, se propage 
principalement par contamination directe (inhalation par les voies 
respiratoires) et est associée à un fort taux de mortalité (jusqu’à 
50%). 
L’excrétion virale débute 7 jours après l’infection et peut durer 
plusieurs semaines au cours desquelles se succèdent des symptômes 
respiratoires (toux), oculaires (jetage, conjonctivite) et gastro-
intestinaux (diarrhée, vomissements), liés à une inflammation 
catarrhale des épithéliums respiratoires et digestifs. A terme, il 
peut y avoir apparition de troubles neurologiques (parésie, ataxie, 
myoclonies, méningite…), dans ce cas l’évolution de la maladie est 
très souvent fatale. 
Les symptômes de la maladie de Carré sont donc peu spécifiques 
et très variés, ce qui rend son diagnostic difficile. Or, la détection 
et la prise en charge précoce du virus permettrait de soigner les 
animaux avant l’apparition des troubles neurologiques, améliorant 
considérablement le pronostic vital de l’animal. Le test Speed 
Distemper permet un diagnostic précoce de la maladie de Carré, 
dès la fin de la période d’incubation, alors que les symptômes sont 
encore débutants.
n PRINCIPE
Speed Distemper est un test qualitatif rapide, basé sur le principe de 
l’immunochromatographie sur membrane, permettant la détection 
 Distemper TM
Kit diagnostic vétérinaire
Usage in vitro uniquement
FR-1
FR
 
des antigènes du virus de la maladie de Carré, directement dans 
divers prélèvements biologiques, chez le chien. 
Pour chaque test, après dépôt de l’échantillon, les particules 
colorées du conjugué se lient aux antigènes circulants du virus 
de la maladie de Carré. Les complexes conjugué/antigènes ainsi 
formés migrent sur la membrane. Ils sont alors capturés par des 
anticorps spécifiques immobilisés sur la membrane, formant par 
accumulation de particules colorées une bande test de couleur rose. 
Le mélange continue de migrer sur le support jusqu’à l’extrémité 
de la membrane où les particules colorées restantes forment une 
bande de contrôle rose qui confirme la bonne réalisation du test.
n PROTOCOLE OPERATOIRE
 POUR ChAQUE TEsT PREVOIR : 
1 cellule test, 1 écouvillon, 1 pipette à usage unique et un flacon 
de solution d’extraction.
Utiliser les réactifs à température ambiante.
Ne jamais mélanger des réactifs de lots différents. 
1/ DEPOT DE L’EChANTILLON:
- Ecouvillon de conjonctive, jetage nasal ou oculaire, salive : 
décharger l’écouvillon dans la solution d’extraction en le pressant 
contre la paroi, puis agiter.
- Sérum, plasma ou urine : à l’aide de la pipette à usage unique 
déposer 2 à 3 gouttes d’échantillon dans la solution d’extraction, 
puis agiter.
2/ DEPOT DU REACTIF:
- A l’aide d’une pipette à usage unique maintenue en position 
verticale, déposer 4 gouttes du mélange dans le puits d’échantillon.
- Si au bout de quelques minutes, la migrationse fait difficilement, 
rajouter 2 gouttes de mélange dans le puits d’échantillon.
3/ LECTURE ET INTERPRETATION DEs REsULTATs:
FR-2
 
Lire le résultat après 10 minutes de migration.
- Un TEsT NEgATIF fait apparaître 1 bande rose dans la 
fenêtre de lecture. (bande contrôle).
- Un TEsT POsITIF fait apparaître 2 bandes roses bien 
distinctes dans la fenêtre de lecture (bande contrôle + 
bande test).
Toute coloration même légère de la bande test doit être 
considérée comme un résultat positif. 
- L’absence de la bande contrôle rend le test invalide.
n RECOMMANDATIONs
• sTAbILITE / CONsERVATION :
- 24 mois à température ambiante à partir de la date de fabrication. 
La date de péremption est indiquée sur le kit et sur chaque sachet 
de cellule test.
- Stocker à température ambiante, entre +2°C et +30°C. Eviter 
d’exposer le test à de trop fortes températures ou à des températures 
inférieures à 0°C.
• EChANTILLONs :
- Les échantillons doivent être à température ambiante au moment 
de leur utilisation.
- Conservation des échantillons jusqu’à 24 heures : conserver 
sérum, plasma et urine à température ambiante.
- Conservation des échantillons jusqu’à 48 heures : conserver 
sérum, plasma et urine entre +2°C et +8°C (réfrigérateur). 
- Ecouvillon : utiliser dans l’heure qui suit (l’idéal étant d’effectuer 
le test immédiatement).
FR-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
• PRECAUTIONs DE MANIPULATION :
- Pour obtenir une migration correcte de l’échantillon, placer la 
cellule test sur une surface plane et horizontale.
- Pour un dépôt correct de l’échantillon et du réactif, maintenir le 
flacon compte-gouttes de réactif et la pipette en position verticale. 
• AUTREs RECOMMANDATIONs :
- Durant la réalisation du test, la fenêtre de lecture peut montrer 
une très légère coloration rose qui n’a aucune conséquence sur la 
qualité du résultat.
- Tous les réactifs doivent être ramenés à température ambiante 
avant utilisation. 
- Ne pas mélanger les réactifs de lots ou de coffrets différents.
- Utiliser une pipette neuve pour chaque test.
Ces recommandations constituent un guide, aucune méthode de 
diagnostic ne pouvant prétendre être précise à 100%. Ce test à pour 
but d’aider le vétérinaire praticien dans le diagnostic de la maladie 
de Carré par la détection d’antigènes du virus de la maladie de 
Carré. L’interprétation du test par le vétérinaire devra toujours tenir 
compte des commémoratifs, de l’examen clinique de l’animal 
et des résultats d’éventuels autres examens complémentaires. 
Le diagnostic final reste la prérogative et la responsabilité du 
vétérinaire traitant. 
Bio Veto test et ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables 
des conséquences liées à une mauvaise utilisation ou une mauvaise 
interprétation des résultats donnés par ce test.
FR-4
 
n INTEREs CLÍNICO
El Moquillo Canino es una enfermedad de origen viral que afecta 
principalmente a los cachorros, causada por un virus de la familia 
Paramyxoviridiae. Es una enfermedad extremadamente contagiosa 
que se transmite con mayor frecuencia por contaminación 
directa (inhalación por vía respiratoria) y con una elevada tasa de 
mortalidad (hasta el 50%). 
La eliminación de los virus empieza 7 días después de la infección 
y puede durar varias semanas durante las cuales aparecen síntomas 
respiratorios (tos), oculares (secreción ocular, conjuntivitis) y 
digestivos (diarrea,vómitos), consecuencia de una inflamación 
catarral de los epitelios respiratorio y digestivo. En los estados 
más avanzados de la enfermedad, pueden aparecer trastornos 
neurológicos (parálisis, ataxia, tics, meningitis) en cuyo caso la 
evolución de la enfermedad es con frecuencia mortal.
Los síntomas del Moquillo son poco específicos y muy variados lo 
cual dificulta el diagnóstico de la enfermedad. Detectar y hacerse 
cargo precozmente del virus permite tratar a los animales antes de la 
aparición de los trastornos neurológicos, mejorando de esta manera 
el pronóstico vital del animal. El test Speed Distemper permite un 
diagnóstico precoz del Moquillo canino, desde el final del período 
de incubación, cuando los síntomas aún son incipientes.
n PRINCIPIO
Speed Distemper es un test cualitativo rápido de detección del 
virus del Moquillo Canino directamente en diversas muestras 
 Distemper TM
Kit de diagnóstico veterinario
sólo para uso in vitro
Es-1
ES
 
biológicas, basado en el principio de la inmunocromatografía sobre 
membrana, en perros.
En cada test, después de añadir la muestra, las partículas coloreadas 
del conjugado se unen a los antígenos circulantes del virus del 
Moquillo. Los complejos formados de conjugado/antígeno migran 
por capilaridad sobre la membrana. Los anticuerpos específicos 
frente al virus que están unidos a la membrana capturan dichos 
complejos, formando por acumulación de partículas coloreadas una 
banda test de color rosa. La mezcla sigue migrando en el soporte 
hasta el extremo de la membrana, donde las partículas coloreadas 
restantes forman una banda de control rosa, confirmando la correcta 
realización de la prueba y la buena calidad de los reactivos. 
n PROCEDIMIENTO
 PARA CADA TEsT sE NECEsITA: 
1 placa de ensayo, 1 hisopo, 1 pipeta desechable y un frasco de la 
solución de extracción.
Utilizar los reactivos a temperatura ambiente.
No mezclar reactivos de diferentes lotes.
1/ ADICIóN DE LA MUEsTRA:
- Hisopo con muestra de la conjuntiva, exudado nasal u ocular, 
saliva: descargar el hisopo en la solución de extracción apretándolo 
contra la pares y agitar.
- Suero, plasma, orina: con la pipeta desechable depositar de 2 a 
3 gotas de la muestra en la solución de extracción, y agitar.
2/ ADICIóN DEL REACTIVO:
- Depositar 4 gotas de la solución de extracción, con la pipeta 
desechable mantenida en posición vertical, en el pocillo de 
muestra. 
-Si al cabo de varios minutos, la migración se realiza con dificultad, 
agregar 2 gotas suplementarias de reactivo en el pocillo muestra.
Es-2
 
3/ LECTURA E INTERPRETACIóN DE LOs REsULTADOs:
Esperar 10 minutos de migración antes de proceder a 
la lectura.
- TEsT NEgATIVO: solo 1 banda rosa en la ventana de 
lectura (banda de control).
- TEsT POsITIVO: 2 bandas rosas diferentes en la 
ventana de lectura (banda de control + banda test).
Cualquier cambio de color en la banda test, aunque sea 
tenue, se deberá considerar como resultado positivo.
- La ausencia de la banda de control invalida el test.
n RECOMENDACIONEs
• EsTAbILIDAD/CONsERVACIóN:
- 24 meses a temperatura ambiente (a partir de la fecha de 
fabricación). La fecha de caducidad está indicada en el kit y en 
cada sobre de placa de ensayo.
- Conservar a temperatura ambiente entre +2°C y +30°C. Evitar 
exponer el test a elevadas temperaturas o a temperaturas inferiores 
a 0°C.
• MUEsTRAs:
- Las muestras tienen que estar a temperatura ambiente en el 
momento de su utilización.
- Conservación de las muestras hasta 24 horas: mantener el suero, 
plasma u orina a temperatura ambiente.
Es-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
- Conservación de las muestras hasta 48 horas: mantener el suero, 
plasma u orina entre +2°C y +8°C (en refrigeración). 
- Hisopo: utilizarlo en la hora que sigue a su recogida (lo ideal es 
que el test se efectúe inmediatamente).
• PRECAUCIONEs:
- Para obtener una correcta migración de la muestra, colocar el 
dispositivo en una superficie completamente horizontal.
- Para añadir correctamente la muestra o el reactivo, mantener en 
posición vertical la pipeta desechable o el frasco gotero de reactivo.
• OTRAs RECOMENDACIONEs:
- Durante la realización del test, puede aparecer una coloración 
levemente rosa en la ventana de lectura que no tendrá ninguna 
consecuencia en la calidad de los resultados.
- No mezcle reactivos de diferentes lotes.
- Cuando los reactivos están en refrigeración (+4°C), deberán 
alcanzar la temperatura ambiente antes de usarlos.
- Use una pipeta desechable nueva para cada test.
 
Las recomendaciones anterioresson una guía, ya que ningún 
test es 100% efectivo todo el tiempo y en todas las condiciones. 
Este kit pretende ayudara al veterinario en el diagnóstico del 
Moquillo Canino, a través de la detección de los antígenos virales. 
Por esta razón, el veterinario deberá interpretar los resultados 
del test teniendo en cuenta el examen clínico del paciente así 
como su historial y los resultados de otras eventuales pruebas 
complementarias. El diagnóstico definitivo es responsabilidad del 
veterinario. 
Bio Veto Test y sus distribuidores no se hacen responsables de las 
consecuencias de un mal uso del test o de una mala interpretación 
de los resultados obtenidos.
Es-4
 
n APLICAÇÃO CLÍNICA
A esgana é uma doença viral que afecta essencialmente cachorros 
e é causada por um vírus da família Paramyxoviridae. Altamente 
contagiosa, a disseminação da doença faz-se por contágio directo 
através do tracto respiratório, estando associada a taxas de 
mortalidade elevadas (até 50%).
A excreção viral tem início 7 dias após a infecção e pode persistir 
durante várias semanas, durante as quais se manifestam os sinais 
físicos: respiratórios (tosse), oftálmicos (rinite, conjuntivite) e 
gastrointestinais (diarreia, vómitos), resultantes da inflamação 
catarral dos epitélios respiratório e digestivo. Nos estádios finais 
da doença, podem surgir sinais neurológicos (parese, ataxia, 
mioclonia, meningite, etc.), sendo tais casos muitas vezes fatais.
A esgana induz uma grande variedade de sinais clínicos não 
específicos, tornando o diagnóstico complexo. Porém, o 
diagnóstico e o tratamento precoces previnem o início de lesões 
neurológicas, melhorando assim significativamente a possibilidade 
de sobrevivência do animal. O Speed Distemper permite a detecção 
precoce da esgana, logo após o período de incubação, quando se 
começam a manifestar os sinais clínicos.
n PRINCIPIO
O Speed Distemper é um imunoensaio qualitativo rápido, que 
recorre a imunocromatografia, para a detecção do antigénio do 
vírus da esgana em várias amostras biológicas, nos cães.
 Distemper TM
Kit de diagnóstico médico-veterinário
Para utilização in vitro
PT-1
PT
 
Para cada teste, no poço da amostra, as partículas coradas do 
conjugado ligam-se a quaisquer antigénios do virus da esgana em 
circulação presentes na amostra. Os complexos de conjugado/
antigénio resultantes migram ao longo da membrana por 
capilaridade. São capturados por anticorpos específicos que se 
ligam à membrana, formando uma banda de teste cor-de-rosa por 
acumulação de partículas coloridas. A mistura continua a migrar 
até ao final da membrana onde as partículas coloridas restantes 
formam uma banda de controlo cor-de-rosa, que confirma a 
validade do teste.
n PROCEDIMENTO
 PARA CADA TEsTE, sERÁ NECEssÁRIO: 
1 dispositivo de teste, 1 cotonete, 1 pipeta descartável e 1 frasco 
conta-gotas de solução de extracção.
Os reagentes devem ser utilizados à temperatura ambiente.
Não misture reagentes de lotes diferentes.
1/ ADICIONAR A AMOsTRA:
- Exsudados conjuntivais, nasais, oculares ou bucais: coloque o 
cotonete na solução de extracção, comprimindo contra a parede 
do frasco, agitando em seguida.
- Soro, plasma ou urina: com uma pipeta descartável, adicione 2 ou 
3 gotas de amostra no frasco de solução de extracção, agitando 
em seguida.
2/ ADICIONAR O REAgENTE:
- Com uma pipeta descartável segura na vertical, adicione 4 gotas 
de solução de extracção no poço da amostra.
- Caso não se inicie a migração no período de 2 minutos, adicione 
mais 2 gotas de solução no poço da amostra.
PT-2
 
3/ LEITURA E INTERPRETAÇÃO DOs REsULTADOs:
Aguarde 10 minutos pela migração antes de proceder 
à leitura:
- TEsTE NEgATIVO: qualquer teste que apresente 
apenas 1 banda cor-de-rosa (banda de controlo) é um 
resultado negativo.
- TEsTE POsITIVO: qualquer teste que apresente 2 
bandas cor-de-rosa distintas (banda de controlo + 
banda de teste) indica um resultado positivo.
Qualquer alteração da cor na banda de teste, ainda que 
ténue, deve ser considerada um resultado positivo.
- Caso não apareça nenhuma banda de controlo, o 
teste é inválido.
n RECOMENDAÇÕEs
• PERÍODO DE VALIDADE:
- 24 meses à temperatura ambiente (desde a data de fabrico). A 
data de validade está impressa em cada caixa e em cada bolsa de 
teste.
- Conserve à temperatura ambiente, entre +2ºC e +30ºC. Mantenha 
o teste afastado de fontes de calor ou frio excessivos.
• CONsERVAÇÃO DE AMOsTRAs:
- As amostras devem ser utilizadas à temperatura ambiente. 
- Para testes realizados no prazo de 24 horas após a recolha da 
PT-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
amostra: conserve o soro, plasma ou urina à temperatura ambiente.
- Para testes realizados entre 24 a 48 horas após a recolha da 
amostra: conserve o soro, plasma ou urina entre +2ºC e +8°C 
(frigorífico).
- Colheitas de exsudado: utilize no espaço de uma hora após a 
recolha da amostra (idealmente, use de imediato).
• PRECAUÇÕEs:
- Para garantir a correcta migração da amostra, coloque o kit de 
teste numa superfície horizontal.
- Para garantir que a amostra e o reagente são aplicados 
correctamente, segure sempre o frasco conta-gotas na vertical.
• OUTRAs RECOMENDAÇÕEs:
- A janela de leitura pode apresentar uma coloração de fundo cor-
de-rosa claro; tal não afecta a qualidade dos resultados. 
- Deixe os reagentes atingirem a temperatura ambiente antes de 
utilizar.
- Não misture reagentes de lotes diferentes.
- Utilize uma nova pipeta descartável para cada teste.
As recomendações acima são apenas directrizes; nenhum teste é 
100% rigoroso em todas as circunstâncias e sob todas as condições. 
O objectivo deste teste é detectar os antigénios do virus da esgana 
para diagnosticar esgana. Todos os resultados de teste devem ser 
interpretados com base no historial do doente, no exame físico 
e em quaisquer testes de diagnóstico posteriores. O diagnóstico 
definitivo continua a ser da competência e da responsabilidade do 
veterinário. 
A Bio Veto Test e os seus distribuidores não podem ser 
responsabilizados pelas consequências de uma utilização indevida 
ou má interpretação dos resultados do teste.
PT-4
 
n INTEREssE CLINICO
Il cimurro è una malattia virale che colpisce principalmente 
i cagnolini e che è causata da un virus della famiglia delle 
Paramyxoviridae. Questa malattia, molto contagiosa, si propaga 
principalmente per contaminazione diretta (inalazione dalle vie 
respiratorie) ed è associata a un elevato tasso di mortalità (fino al 
50%). 
La secrezione del virus inizia 7 giorni dopo l’infezione e può durare 
diverse settimane, durante le quali si susseguono sintomi respiratori 
(tosse), oculari (scolo, congiuntivite) e gastrointestinali (diarrea, 
vomito) legati a un’infiammazione catarrale degli epiteli respiratori 
e digestivi. Al termine può ver ficarsi la comparsa di disturbi 
neurologici (paresi, atassia, mioclonie, meningite...); in questo caso 
l’evoluzione della malattia è molto spesso fatale. 
I sintomi del cimurro sono quindi poco specifici e molto vari, 
per cui la sua diagnosi risulta difficile. Il rilevamento del virus e 
un trattamento precoce permetterebbero di curare gli animali 
prima della comparsa dei disturbi neurologici, migliorando 
considerevolmente la prognosi dell’animale. Il test Speed Distemper 
permette una diagnosi precoce del cimurro, fin dal termine del 
periodo di incubazione, quando i sintomi sono ancora nelle fasi 
iniziali.
n PRINCIPIO
Speed Distemper è un test qualitativo rapido, basato sul principio 
dell’immunocromatografia su membrana, che permette di rilevare 
IT-1
 Distemper TM
Kit di diagnosi veterinaria
solo per uso in vitro
IT
 
la presenza del virus del cimurro direttamente in diversi campioni 
biologici, nel cane. 
Dopo il deposito del campione, le particelle colorate del coniugato 
si legano agli antigeni circolanti del virus del cimurro. I complessi 
coniugato/antigeni così formati migrano sulla membrana. Vengono 
quindi catturati da anticorpispecifici fissati sulla membrana e 
formano, per accumulo di particelle colorate, una banda test 
di colore rosa. L’insieme migra sul supporto fino a raggiungere 
l’estremità della membrana dove le particelle colorate rimanenti 
formano una banda di controllo rosa che conferma la corretta 
esecuzione del test.
n PROTOCOLLO OPERATIVO
 PER OgNI TEsT PREVEDERE: 
1 cella test, 1 tampone, 1 pipetta monouso e un flacone di soluzione 
di estrazione.
Utilizzare i reagenti a temperatura ambiente.
Non mescolare mai reagenti di lotti diversi. 
1/ DEPOsITO DEL CAMPIONE:
- Tampone di congiuntiva, scolo nasale o oculare, saliva: scaricare 
il tampone nella soluzione di estrazione premendolo contro la 
parete, poi agitare.
- Siero, plasma o urina: con una pipetta monouso deporre 2 o 
3 gocce di campione nella soluzione di estrazione, poi agitare.
2/ DEPOsITO DEL REAgENTE:
- Con una pipetta monouso mantenuta in posizione verticale, 
deporre 4 gocce della soluzione di estrazione nel pozzetto del 
campione.
- Se, dopo alcuni minuti, la migrazione ha luogo con difficoltà, 
aggiungere 2 gocce di miscela nel pozzetto del campione.
IT-2
 
3/ LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI RIsULTATI:
Leggere il risultato dopo 10 minuti di migrazione.
- Se il TEsT È NEgATIVO compare 1 banda rosa nella 
finestra di lettura (banda di controllo).
- Se il TEsT È POsITIVO compaiono 2 bande rosa ben 
distinte nella finestra di lettura (banda di controllo+ 
banda test).
Una colorazione anche molto lieve della banda test 
deve essere considerata come un risultato positivo.
- L’assenza della banda di controllo significa che il test 
non è valido.
n RACCOMANDAZIONI
• sTAbILITÀ / CONsERVAZIONE:
- 24 mesi a temperatura ambiente a partire dalla data di 
fabbricazione. La data di scadenza è riportata sul kit e su ogni busta 
contenente i test.
- Conservare a temperatura ambiente, tra +2°C e +30°C. Non 
esporre il test a temperature troppo elevate o inferiori a 0°C.
• CAMPIONI :
- I campioni devono trovarsi a temperatura ambiente al momento 
dell’utilizzo.
- Conservazione dei campioni fino a 24 ore: conservare siero, 
plasma e urina a temperatura ambiente.
IT-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
- Conservazione dei campioni fino a 48 ore: conservare siero, 
plasma e urina tra +2°C e +8°C (in frigorifero). 
- Tampone: utilizzare nell’ora successiva (l’ideale sarebbe 
effettuare il test immediatamente).
• PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE :
- Per ottenere una migrazione corretta del campione, mettere la 
cella test su una superficie piana e orizzontale.
- Per deporre correttamente il campione e il reagente, mantenere il 
flacone contagocce del reagente e la pipetta in posizione verticale. 
• ALTRE RACCOMANDAZIONI :
- Durante l’esecuzione del test, la finestra di lettura può mostrare 
una lieve colorazione rosa, che non ha alcuna conseguenza sulla 
qualità del risultato.
- Tutti i reagenti devono raggiungere la temperatura ambiente 
prima dell’uso. 
- Non mescolare i reagenti provenienti da lotti o confezioni 
diversi.
- Utilizzare una pipetta nuova per ogni test.
Queste raccomandazioni costituiscono solo una guida, in 
quanto non si può pretendere che alcun metodo diagnostico sia 
preciso al 100%. Lo scopo di questo test è aiutare il veterinario 
a diagnosticare il cimurro mediante rilevamento degli antigeni 
del virus. L’interpretazione del test da parte del veterinario dovrà 
sempre tenere conto dell’anamnesi, dell’esame clinico dell’animale 
e del risultato di eventuali altri esami complementari. La diagnosi 
finale resta una prerogativa del veterinario curante ed è sotto la sua 
responsabilità. 
Bio Veto Test e suoi distributori non possono essere ritenuti 
responsabili delle conseguenze legate a un utilizzo scorretto o a 
un’interpretazione scorretta dei risultati forniti da questo test.
IT-4
 
n ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Η νόσος του Carre είνα μ α ογενής νόσος που προσβάλλε κυρίως τα 
κουτάβ α κα προκαλείτα από έναν ό της ο κογένε ας Paramyxoviridae. 
δ αίτερα μολυσματ κή, η νόσος μεταδίδετα άμεσα μέσω της αναπνευ-
στ κής οδού κα σχετίζετα με υψηλά ποσοστά θνησ μότητας (έως κα 
50%)
Η απέκκρ ση του ού ξεκ νάε 7 ημέρες μετά τη μόλυνση κα μπορεί 
να δ αρκέσε αρκετές εβδομάδες Κατά το χρον κό αυτό δ άστημα 
εμφανίζοντα κλ ν κά συμπτώματα: αναπνευστ κά (βήχας), οφθαλμο-
λογ κά (επ πεφυκίτ δα κα οφθαλμ κό έκκρ μα) κα γαστρεντερ κά 
(δ άρρο α, έμετος), που προκύπτουν από καταρροϊκή φλεγμονή του 
αναπνευστ κού κα πεπτ κού επ θηλίου Στα τελ κά στάδ α της νόσου 
μπορεί να εμφαν στούν νευρολογ κά συμπτώματα (πάρεση, αταξία, 
μυόκλωνος, μην γγίτ δα, κλπ ), τέτο ες περ πτώσε ς είνα πολύ συχνά 
θανατηφόρες
Η νόσος του Carre προκαλεί ένα ευρύ φάσμα μη ε δ κών κλ ν κών 
συμπτωμάτων, καθ στώντας τη δ άγνωση δύσκολη Ωστόσο, η 
έγκα ρη δ άγνωση κα θεραπεία προλαμβάνε την εμφάν ση νευρο-
λογ κών αλλο ώσεων, με αποτέλεσμα να αυξάνε σημαντ κά η π θα-
νότητα επ βίωσης του ζώου Το Speed Dis emper επ τρέπε τον 
έγκα ρο εντοπ σμό του ού της νόσους του Carre, αμέσως μετά την 
περίοδο επώασης, όταν τα κλ ν κά συμπτώματα μόλ ς αρχίζουν να 
εμφανίζοντα
n ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ
Το Speed Dis emper είνα ταχεία, πο οτ κή, ανοσολογ κή δοκ μή με βάση 
την αρχή της ανοσοχρωματογραφ κής μεθόδου γ α την ανίχνευση των 
αντ γόνων Distemper σε δ άφορα β ολογ κά δείγματα
Γ α κάθε δοκ μή, στο βοθρίο του δείγματος, τα επ χρωματ σμένα 
σωματίδ α του συζεύγματος συνδέοντα με τα τυχόν παρόντα 
αντ γόνα Distemper που υπάρχουν στο δείγμα Τα σύμπλοκα 
gR-1
 Distemper TM
Κτηνιατρικό διαγνωστικό kit
μόνο για χρήση in vitro
GR
 
συζεύγματος/αντ γόνων που προκύπτουν μεταναστεύουν κατά μή-
κος της μεμβράνης μέσω τρ χοε δούς φα νομένου Δεσμεύοντα από 
τα ε δ κά αντ σώματα, που είνα προσκολλημένα στη μεμβράνη, 
σχηματίζοντας μ α ροζ γραμμή αξ ολόγησης από τη συγκέντρωση των 
επ χρωματ σμένων σωματ δίων Το μείγμα συνεχίζε να μεταναστεύε 
κατά μήκος της τα νίας, όπου τα υπόλο πα επ χρωματ σμένα 
σωματίδ α σχηματίζουν μ α ροζ γραμμή ελέγχου, η οποία επ βεβα ώνε 
την εγκυρότητα της δοκ μής
n ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ 
 ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΔΟΚΙΜΗ, ΘΑ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ: 
 συσκευή δοκ μής, στυλεό, π πέτα μ ας χρήσης κα φ άλη με 
σταγονόμετρο με δ άλυμα αντ δραστηρίου
Να δ ατηρείτε τα αντ δραστήρ α σε θερμοκρασία δωματίου
Μην αναμιγνύετε αντιδραστήρια από διαφορετικούς αριθμούς 
παρτίδας.
1/ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΤΟΥ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ:
- Επ χρίσματα επ πεφυκότα, ρ ν κά, οφθαλμ κά, ή στοματ κά: 
προσθέστε τα επιχρίσματα στη φιάλη αντιδραστηρίου, π έζοντάς 
τα στα το χώματα του φ αλ δίου κα ανακ νήστε
- Ορός, πλάσμα ή ούρα: με την π πέτα μ ας χρήσης προσθέστε 2 ή 3 
σταγόνες δείγματος στη φ άλη αντ δραστηρίου κα ανακ νήστε
2/ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΟΥ:
 - Κρατώντας την π πέτα μ ας χρήσης σε κατακόρυφη θέση προσθέστε 
4 σταγόνες αντ δραστηρίου στο βοθρίο
- Αν δεν παρατηρήσετε μετανάστευση μέσα σε 2 λεπτά, προσθέστε 2 
επιπλέον σταγόνες αντ δραστηρίου στο βοθρίο
gR-2
 
3/ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ:
- Περιμένετε 10 λεπτά γ α τη μετανάστευση κα 
αναγνώστε:
- ΑΡΝΗΤΙΚΗ ΔΟΚΙΜΗ: κάθε δοκ μή που δείχνε μία μόνο 
ροζ γραμμή (γραμμή ελέγχου) είνα αρνητ κή
- ΘΕΤΙΚΗ ΔΟΚΙΜΗ: Κάθε δοκ μή που δείχνε δύο διακριτές 
ροζ γραμμές (γραμμή αξ ολόγησης γραμμή ελέγχου) 
υποδηλώνε θετ κό αποτέλεσμα
Κάθε δ ακρ τή ροζ γραμμή αξ ολόγησης, ακόμα κα αν 
το χρώμα είνα ανο χτό, πρέπε να θεωρηθεί ως θετ κό 
αποτέλεσμα
- Εάν δεν εμφανιστεί γραμμή ελέγχου, η δοκιμή είναι 
άκυρη.
n ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ:
- 24 μήνες σε θερμοκρασία δωματίου (από την ημερομηνία 
παρασκευής) Η ημερομηνία λήξης αναγράφετα σε κάθε κουτί κα 
συσκευασία δοκ μής
- Φυλάξτε σε θερμοκρασία δωματίου, μεταξύ 2°C κα 30°C 
Κρατήστε τη συσκευή δοκ μής μακρ ά από υπερβολ κή ζέστη ή ψύχος
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ:
- Αφήστε τα δείγματα να φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου πρ ν 
από τη χρήση
- Γ α χρήση εντός 24 ωρών: φυλάξτε τον ορό, το πλάσμα ή τα ούρα σε 
θερμοκρασία δωματίου
gR-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
- Γ α χρήση από 24 έως 48 ώρες: φυλάξτε τον ορό, το πλάσμα ή τα 
ούρα στους2°C έως 8°C (στο ψυγείο)
- Επ χρίσματα: χρήση μέσα σε ώρα από τη δε γματοληψία ( δαν κά, 
άμεση χρήση)
• ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ:
- Γ α να επ τύχετε σωστή μετανάστευση του δείγματος, τοποθετήστε 
τη συσκευή δοκ μής σε μ α ορ ζόντ α επ φάνε α
- Γ α να βεβα ωθείτε ότ το δείγμα κα το αντ δραστήρ ο έχουν 
προστεθεί σωστά, κρατάτε πάντα την π πέτα ή τη φ άλη με το 
σταγονόμετρο κατακόρυφα
• ΑΛΛΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ:
- Το παράθυρο ανάγνωσης μπορεί να παρουσ άσε έναν ανο χτό ροζ 
χρωματ σμό φόντου, χωρίς να επηρεάσε καθόλου την πο ότητα των 
αποτελεσμάτων
- Αφήστε τα αντ δραστήρ α να φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου 
πρ ν από τη χρήση
- Μην αναμιγνύετε αντιδραστήρια από διαφορετικούς αριθμούς 
παρτίδας.
- Χρησ μοπο ήστε νέα π πέτα μ ας χρήσης γ α κάθε δοκ μή
Ο συν στώμενες ενέργε ες που αναφέρθηκαν αποτελούν 
κατευθυντήρ α γραμμή, καθώς καμία δοκ μή δεν είνα 00% ακρ βής 
πάντα κα υπό οπο εσδήποτε συνθήκες Στόχος της παρούσας 
συσκευής δοκ μής είνα να αν χνεύσε τα αντ γόνα Dis emper γ α 
τη δ άγνωση του ού της νόσου του Carre στο σκύλο Όλα τα 
αποτελέσματα των δοκ μών πρέπε να ερμηνευθούν υπό το φως της 
κλ ν κής εξέτασης του ασθενούς, των πληροφορ ών του στορ κού του 
κα των αποτελεσμάτων από άλλες δ αγνωστ κές δοκ μές Η ορ στ κή 
δ άγνωση παραμένε προνόμ ο κα ευθύνη του κτην άτρου 
Η Bio Ve o Tes κα ο αντ πρόσωποί της, δεν μπορούν να θεωρηθούν 
υπεύθυνο γ α τ ς συνέπε ες της κακής χρήσης ή παρερμηνείας των 
αποτελεσμάτων που προκύπτουν από τη δοκ μή
gR-4
 
n KLINIsChE bEDEUTUNg
Die Staupe des Hundes (Canine Distemper) ist eine Viruskrankheit, 
die vorwiegend Welpen betrifft und durch ein Virus aus der Familie 
der Paramyxoviridae verursacht wird. Diese hochansteckende 
Krankheit wird direkt durch Kontakt und durch Tröpfcheninfektion 
übertragen und weist eine hohe Mortalitätsrate auf (bis zu 50 %).
Die Virusausscheidung beginnt etwa sieben Tage nach der Infektion 
und kann über mehrere Wochen persistieren. Während dieser Zeit 
treten folgende klinische Symptome auf: respiratorische Symptome 
(Husten), ophthalmologische Symptome (Rhinitis, Konjunktivitis) 
und gastrointestinale Symptome (Diarrhö, Vomitus), die alle durch 
katarrhalische entzündliche Veränderungen des den Atem- und 
Verdauungstrakt auskleidenden Epithels verursacht werden. Im 
Endstadium der Krankheit können auch neurologische Symptome 
(Parese, Ataxie, Myoklonie, Meningitis etc.) auftreten. Diese Fälle 
nehmen meist einen tödlichen Verlauf.
Die Staupe des Hundes kann sich generell mit einer Vielzahl 
unspezifischer Symptome manifestieren, sodass die Diagnose 
eine Herausforderung darstellt. Dennoch lässt sich nur durch 
eine frühzeitige Diagnose und einen sofortigen Therapiebeginn 
das Auftreten neurologischer Schäden verhindern und dadurch 
die Überlebenschancen betroffener Tiere deutlich verbessern. 
Speed Distemper ermöglicht den frühzeitigen Nachweis einer 
Staupeinfektion, und zwar unmittelbar nach der Inkubationszeit, 
wenn erste klinische Symptome erkennbar werden.
n TEsTPRINZIP
Der Schnelltest Speed Distemper ist ein qualitativer Immunoassay, 
der mithilfe der Immunchromatografie das Staupevirus-Antigen in 
verschiedenen biologischen Proben nachweist.
 Distemper TM
Veterinär-Diagnostik-Kit
Nur zur In-vitro-Diagnostik
DE-1
DE
 
In der Probenvertiefung binden die gefärbten Partikel des Konjugats 
an etwaige in der Probe vorhandene, zirkulierende Staupevirus-
Antigene. Die so gebildeten Konjugat-Antigen-Komplexe wandern 
aufgrund der Kapillarität über die Fließmembran. Sie werden von 
spezifischen membranfixierten Antikörpern gebunden, sodass 
es durch Akkumulation der gefärbten Partikel zur Bildung einer 
rosaroten Testlinie kommt. Die Probenlösung wandert auf der 
Fliessmembran weiter bis zum Kontrol bereich am Ende des 
Ablesefensters, wo die restlichen Farbpartikel eine rosaroten 
Kontrolllinie bilden, was die Gültigkeit des Tests bestätigt. 
n DURChFÜhRUNg DEs TEsTs
bENÖTIgTE MATERIALIEN: 
1 Testplättchen, 1 Tupfer, 1 Einmalpipette und 1 Tropfflasche 
Extraktionslösung.
Alle Testkomponenten sollten bei der Verwendung Raumtemperatur 
aufweisen.
Reagenzien aus unterschiedlichen Chargen nicht untereinander 
austauschen.
1/ AUFTRAgEN DER PRObE:
- Konjunktivale, nasale, okulare oder bukkale Tupferproben: Tupfer 
samt Probenmaterial in die Extraktionslösung tauchen, dazu den 
Tupfer gegen die Wand des Fläschchens pressen und das Fläschchen 
dann schütteln.
- Serum-, Plasma- oder Harnproben: Mit der Einmalpipette 2 oder 
3 Tropfen der Probe in das Fläschchen mit der Extraktionslösung 
tropfen und Fläschchen dann schütteln.
2/ ZUgAbE DER REAgENZLÖsUNg:
- Mit senkrecht gehaltener Einmalpipette 4 Tropfen der Mischung 
aus Extraktionslösung und Probe auf das Probenfeld auftragen.
- Ist innerhalb von 2 Minuten keine Migration der Flüssigkeit 
über die Fließmembran zu beobachten, weitere 2 Tropfen der 
Probenlösung hinzugeben.
DE-2
 
3/ AbLEsEN UND INTERPRETATION DER ERgEbNIssE:
10 Minuten abwarten und dann ablesen:
- NEgATIVEs TEsTERgEbNIs: Das Ergebnis ist negativ, 
wenn nur 1 rosarote Linie (Kontrolllinie) zu sehen ist.
- POsITIVEs TEsTERgEbNIs: Das Ergebnis ist positiv, 
wenn 2 rosarote Linien deutlich (Kontrolllinie + 
Testlinie) zu erkennen sind.
Jede Färbung der Testlinie, selbst eine schwache, ist als 
positives Ergebnis zu werten.
- Ist keine Kontrolllinie zu sehen, ist der Test ungültig.
n EMPFEhLUNgEN
• HALTBARKEIT:
- 24 Monate bei Raumtemperatur (ab Herstellungsdatum). Das 
Verfallsdatum ist auf jeder Testverpackung und jedem Karton 
aufgedruckt.
- Bei Raumtemperatur zwischen +2°C und +30°C lagern. Exposition 
gegenüber extremer Hitze oder Kälte vermeiden.
• LAgERUNg DER PRObEN:
- Proben müssen bei Raumtemperatur gelagert werden. 
- Bei Testdurchführung innerhalb von 24 Stunden nach 
Probennahme: Serum, Plasma und Harn bei Raumtemperatur 
lagern.
- Bei Testdurchführung 24–48 Stunden nach Probennahme: Serum, 
Plasma und Harn bei +2°C bis +8°C lagern (Kühlschrank).
- Tupferproben: Tupferproben müssen innerhalb einer Stunde (im 
Idealfall sofort) nach Probennahme verarbeitet werden.
DE-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
• VORsIChTsMAssNAhMEN UND hINWEIsE:
- Um die korrekte Wanderung der Probe über die Fließmembran 
zu gewährleisten, muss das Testplättchen auf einer ebenen, 
waagerechten Fläche liegen.
- Um ein korrektes Auftragen von Probe und Reagenzlösung zu 
gewährleisten, muss die Tropfflasche stets senkrecht gehalten 
werden.
• sONsTIgE EMPFEhLUNgEN:
- Das Ablesefenster kann eine leicht rosafarbene 
Hintergrundfärbung aufweisen; dies hat keinerlei Auswirkung auf 
die Qualität der Testergebnisse. 
- Die Reagenzien vor der Verwendung Raumtemperatur annehmen 
lassen.
- Reagenzien aus unterschiedlichen Chargen nicht untereinander 
austauschen.
- Für jeden Test eine frische Einmalpipette verwenden.
Diese Empfehlungen können lediglich als Leitfaden dienen. Kein 
diagnostisches Verfahren ist immer und unter allen Umständen 
hundertprozentig genau. Ziel dieses Tests ist der Nachweis von 
Staupevirus-Antigenen und somit die Diagnose der Staupe. 
Alle Testergebnisse müssen stets unter Berücksichtigung der 
Anamnese, des Befundes der klinischen Untersuchung und 
anderer diagnostischer Tests interpretiert werden. Die definitive 
Diagnosestellung ist das Vorrecht des Tierarztes und liegt allein in 
dessen Verantwortungsbereich. 
Bio Veto Test und seine Vertreiber können nicht für Konsequenzen, 
die sich aus der falschen Handhabung des Tests oder einer 
Fehlinterpretation der Testresultate ergeben, haftbar gemacht 
werden.
DE-4
 
n KLINIsChE TOEPAssINg
Hondenziekte is een virale aandoening, die met name voorkomt 
bij pups en veroorzaakt wordt door een virus uit de familie van de 
Paramyxoviridae. De aandoening is zeer besmettelijk en verspreidt 
zich via direct contact vanuit de luchtwegen. De mortaliteit is hoog 
(tot wel 50%).
De virale excretie begint 7 dagen na infectie en kan verscheidene 
weken duren. Gedurende die periode vertoont het dier voor het 
eerstklinische symptomen: respiratoire (hoesten), oog- (rhinitis, 
conjunctivitis) en gastro-intestinale verschijnselen (diarree, braken), 
veroorzaakt door een catarrale ontsteking van het epitheel van 
luchtwegen en maag-darmkanaal. In de laatste stadia van de 
aandoening kunnen zich neurologische verschijnselen voordoen 
(parese, ataxie, myoklonieën, meningitis, enzovoort). Dergelijke 
gevallen leiden vaak tot de dood.
Bij hondenziekte kunnen zich vele verschillende aspecifieke 
klinische symptomen voordoen, wat de diagnose lastig maakt. Een 
vroege diagnose en behandeling voorkomt echter neurologische 
schade, waardoor de overlevingskansen van het dier aanmerkelijk 
toenemen. Met behulp van de Speed Distemper test kan de 
dierenarts de diagnose hondenziekte in een vroeg stadium stellen, 
namelijk meteen na de incubatietijd, wanneer zich voor het eerst 
klinische symptomen voordoen.
n hET PRINCIPE
De Speed Distemper test is een snel, kwalitatief immunoassay voor het 
opsporen van hondenziekte-antigenen in uiteenlopend biologisch 
materiaal. De test maakt gebruik van immunochromatografie.
Bij elke test binden de gekleurde deeltjes van het conjugaat zich in 
NL-1
 Distemper TM
Veterinaire diagnostische kit
Alleen voor in-vitro diagnostiek 
NL
 
de monsterholte aan circulerende hondenziekte-antigenen, indien 
die in het monster aanwezig zijn. De resulterende conjugaat-
antigeencomplexen migreren langs de membraan onder invloed 
van capillaire werking. Ze worden ingevangen door specifieke 
antistoffen, die gebonden zijn aan de membraan. Door ophoping 
van gekleurde deeltjes wordt een roze testlijn gevormd. Het mengsel 
passeert de strook verder richting het einde van de membraan. Daar 
vormen de overgebleven gekleurde deeltjes een roze controlel jn, 
die de geldigheid van de test bevestigt.
n DE PROCEDURE
 VOOR ELKE TEsT hEbT U NODIg:
1 testapparaatje, 1 swab, 1 wegwerppipet en 1 druppelflesje met 
extractievloeistof.
De reagentia moeten worden gebruikt bij kamertemperatuur.
Meng geen reagentia met elkaar die niet hetzelfde lotnummer 
hebben!
1/ TOEVOEgEN VAN hET MONsTER:
- Conjunctivale, neus-, oog- of wangslijmvliesmonsters: breng het 
verzamelde materiaal over van de swab naar de extractievloeistof, 
waarb j de swab tegen de wand van de fles moet worden gedrukt. 
Schud de fles daarna.
- Serum, plasma of urine: breng met een wegwerppipet 2 à 
3 druppels monster over in de extractievloeistof. Schud de fles 
daarna.
2/ TOEVOEgEN VAN hET REAgENs:
- Breng met een verticaal gehouden wegwerppipet 4 druppels van 
het mengsel extractievloeistof/monster over in de monsterholte.
- Als de migratie niet binnen 2 minuten start, moeten 2 extra 
druppels monsteroplossing in de monsterholte worden gedaan.
NL-2
 
3/ AFLEZEN EN INTERPRETEREN VAN DE REsULTATEN:
Wacht 10 minuten om de migratie de tijd te geven 
voordat u begint met aflezen:
- NEgATIEVE TEsT: als bij een test slechts 1 roze lijn 
(controlelijn) te zien is, is het resultaat negatief.
- POsITIEVE TEsT: als bij een test 2 duidelijke roze 
lijnen (controlelijn + testlijn) te zien zijn, is het resultaat 
positief.
Elke kleurverandering van de testlijn (ook de geringste) 
moet als een positief resultaat worden beschouwd.
- Als geen controlelijn verschijnt, is de test ongeldig.
n AANbEVELINgEN
• hOUDbAARhEID:
- 24 maanden bij kamertemperatuur (vanaf de productiedatum). 
De vervaldatum staat op elke doos en op elk testzakje afgedrukt.
- Bewaren bij kamertemperatuur, tussen +2°C en +30°C. Zorg dat 
het testmateriaal niet wordt blootgesteld aan extreme hitte of kou.
• OPsLAg VAN MONsTERs:
- Monsters moeten worden gebruikt bij kamertemperatuur. 
- Voor testen binnen 24 uur na monsterneming: bewaar serum, 
plasma of urine b j kamertemperatuur.
- Voor testen 24 – 48 uur na monsterneming: bewaar serum, plasma 
of urine bij temperaturen tussen +2°C en +8°C (koelkast).
NL-3
C
T
C
T
C
T
C
T
 
- Swabs: gebruiken binnen 1 uur (maar liefst onmiddellijk) na 
monsterneming.
• VOORZORgsMAATREgELEN:
- Voor een correcte migratie van het monster moet de testkit op een 
horizontaal oppervlak worden geplaatst.
- Om ervoor te zorgen dat monster en reagens correct worden 
toegevoegd, moet het druppelflesje altijd verticaal worden 
gehouden.
• OVERIgE ADVIEZEN:
- Het afleesvenster kan een lichtroze achtergrondkleur vertonen. 
Dit heeft geen invloed op de kwaliteit van de resultaten. 
- Laat de reagentia op kamertemperatuur komen voordat ze 
worden gebruikt.
- Meng geen reagentia met elkaar die niet hetzelfde lotnummer 
hebben!
- Gebruik voor elke test een nieuwe wegwerppipet.
Bovenstaande aanbevelingen zijn slechts richtlijnen; geen enkele 
test is altijd en onder alle omstandigheden 100% accuraat. Doel 
van deze test is om de diagnose hondenziekte te stellen door 
het aantonen van antigenen van het hondenziektevirus. Alle 
testresultaten moeten worden geïnterpreteerd in het licht van de 
ziektegeschiedenis van de patiënt, het klinisch onderzoek en de 
resultaten van eventuele andere diagnostische tests. Het stellen van 
de definitieve diagnose blijft de taak en de verantwoordelijkheid 
van de dierenarts. 
Bio Veto Test en haar distributeurs kunnen niet verantwoordelijk 
worden gehouden voor de gevolgen van verkeerd gebruik of 
verkeerde interpretatie van de resultaten van de test.
NL-4
 
2~3
4
 
10'
C
S
T
C
S
T
C
S
T
C
S
T
C
S
T
 
Re
f :
 X
PR
O
TO
D
IS
-V
 V
2
Manufactured by / Fabriqué par / Fabricado por / Manufacturado 
por / Prodotto da / Kατασκευάζετα από την / Hergestellt von / 
Vervaardigd door : 
BIO VETO TEST
285, AVENUE DE ROME
83500 LA SEYNE SUR MER - FRANCE

Continuar navegando