Logo Studenta

Manual-de-Bioseguridad-02-2016-1

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

1 
 
 
 
Bioseguridad para 
los establecimientos 
de salud 
 
 
 
 
 Manual 
2016 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 
 
 
Ministerio de Salud Pública del Ecuador. Bioseguridad para los 
establecimientos de salud. Manual. Quito: Ministerio de Salud Pública, 
Dirección Nacional de Calidad, MSP; 2016-pp230; tabs: 18x25 cm. 
 
ISBN XXX-XXXX-XX-XXX-X 
 
1. Bioseguridad 3. Manual 
2. Esterilización 4. Sistema Nacional de Salud 
 
 
Ministerio de Salud Pública 
Av. República de El Salvador N36-64 y Suecia 
Quito - Ecuador 
Teléfono: (593 2) 381 4400 
www.salud.gob.ec 
 
 
Edición general: Dirección Nacional de Normatización – MSP 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Publicado en xxxxxxxx 2016 
ISBN xxx-xxxx-xx-xxx-x 
 
 
 
 
Esta obra está bajo licencia de Creative Commons Reconocimiento No Comercial 
Compartir Igual 3.0 Ecuador, y puede reproducirse libremente citando la fuente sin 
necesidad de autorización escrita, con fines de enseñanza y capacitación no 
lucrativos dentro del Sistema Nacional de Salud. 
 
Como citar esta obra: 
 
Ministerio de Salud Pública. Bioseguridad para los establecimientos de salud. 
Manual. Primera edición. Quito: Dirección Nacional de Calidad; 2016. Disponible en: 
http://salud.gob.ec 
 
 
Impreso por: 
Correccion de Estilo: 
Impreso en Ecuador- Printed in Ecuador 
 
http://www.salud.gob.ec/
http://salud.gob.ec/
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/deed.es_ES
 
3 
 
Autoridades del Ministerio de Salud Pública 
 
Dra. Verónica Espinosa, Ministra de Salud Pública 
Dr. Fernando Cornejo, Viceministro de Gobernanza y Vigilancia de la Salud 
Dra. Patricia Granja, Viceministra de Atención Integral en Salud 
Dra. Jakeline Calle, Subsecretaria Nacional de Gobernanza de la Salud 
Dra. Martha Gordón, Directora Nacional de Normatización 
Dr. Roberto Ponce, Director Nacional de Calidad de los Servicios de Salud 
 
Equipo de trabajo 
 
Lcda. Claudia Hoyos, Dirección Nacional de Calidad de los Servicios de Salud 
Dra. Marcia Brito, analista, magister administración en salud 
Dra. Ximena Raza, magíster en Salud Pública, Coordinadora, Dirección Nacional de Normatización 
Dr. Pablo Velasco, médico, Jefe de Seguridad y Salud, Hospital Carlos Andrade Marin 
Lcda Margarita Tapia, enfermera, Comité de Infecciones Hospital Carlos Andrade Marin 
Lcdo Anthony Calva, enfermero, Coordinación de Enfermeria, Hospital Carlos Andrade Marin 
Lcda. Elena Chicaiza, enfermera, Supervisora de Enfermería, Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda. Betty Vásquez, enfermera, Supervisora Trasplante Gástrico, Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda. Liana Caicedo, enfermera, Supervisora de Enfermería, Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda. Nancy García, Líder, Central de Esterilización Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda. Nancy Carrera, Supervisora, Central Esterilización-Hospital Carlos Andrade Marín 
Dr. Juan Aragón, médico, Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Lcda. Miriam Moncayo, Supervisora de Enfermería Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Dr. Diego Cevallos, médico, Comité de Infecciones, Hospital de la Policia 
Lcda Cristina Minda, enfermera, Control IAAS, Hospital de la Policia 
Lcda Gabriela Toapanta, enfermera, Control IAAS, Hospital de la Policia 
Lcda. María Angelita Rubio, enfermera, líder saneamiento ambiental, Hospital de la Policía. 
Lcda. Carmen Chávez, Coordinadora de Esterilización - Hospital de la Policía 
Dr. Regino Rodriguez, médico infectológo, Hospital Eugenio Espejo 
Dr. Gerardo Espalter, médico, Hospital de Especialidades Eugenio Espejo 
Dra. Grace Loza, médica, Hospital de Especialidades Eugenio Espejo 
Lcda. Marcia Valle, enfermera, Hospital de Especialidades Eugenio Espejo 
Lcda. María Tipán, Líder de Enfermería - Hospital Eugenio Espejo 
Dra. Susana Jordán, médica, Lider Epidemiologia, Hospital Pediátrico Baca Ortiz 
Lcda Cristina Durán, enfermera, Control IAAS, Hospital Baca Ortiz 
Lcda. Violeta Yánez, enfermera, Hospital Baca Ortiz 
Dr. André Benítez, médico internista, Hospital Pablo Arturo Suarez 
Lcda. Silvia Filian Dávila, Supervisora de Enfermería, Hospital Pablo Arturo Suárez 
Lcdo. Darwin Burgos, Jefe de Esterilización, Hospital Voz Andes Quito 
 
 
Equipo de revisión y validación 
 
Dr. Byron Nuñez, infectólogo, Hospital Carlos Andrade Marin 
Lcda. Margarita Tapia, enfermera, comité de infecciones, Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda. Nancy García, Jefe de Central de Esterilización, Hospital Carlos Andrade Marín 
Ing. Dennis Enríquez, salud ambiental, Hospital Carlos Andrade Marín 
Ing. Soledad Terán, salud ambiental, Hospital Carlos Andrade Marín 
Lcda Carmita Jarrín, enfermera, Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Ing. Galo Rojas, Ciencias Ambientales, Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Lcda. Alexandra Llumiquinga, Coordinadora de Enfermería, Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Lcda. Ana Pallo, enfermera, Central de Esterilización, Hospital de Especialidades FFAA Nro. 1 
Lcda. Cristina Minda, enfermera, Comité de Infecciones, Hospital de la Policía 
Lcda. Carmen Chávez. Coordinadora de Esterilización - Hospital de la Policía 
Lcda. Gabriela Toapanta, enfermera, Control de Infecciones, Hospital de la Policía 
Dr. Regino Rodríguez, médico infectólogo, Hospital Eugenio Espejo 
 
4 
 
Dra. Susana Jordán, médica, Lider Epidemiologia, Hospital Pediátrico Baca Ortiz 
Dra. Mabel González, médica, Lider Epidemiologia, Hospital Pediátrico Baca Ortiz 
Ing. Juan Carlos Yaselga, Supervisor Servicios Generales, Hospital Pablo Arturo Suarez 
Lcda. Jaqueline Alvares, Gestión Ambiental. Hospital Pablo Arturo Suarez 
Lcda. Silvia Filian Dávila, enfermera, Supervisora Central de esterilización, Hospital Pablo Arturo Suárez 
Ing. Edison Paredes, salud ocupacional, Hospital Enrique Garcés 
Lcda. Blanca Cabezas, Coordinadora de Enfermería, Hospital Enrique Garcés. 
Lcda. Germania López, Coordinadora de Central de Esterilización, Hospital Enrique Garcés 
Lcda. Marieta Castillo, enfermera, Centro de Salud de Chimbacalle, MSP 
Dra. Alejandra Hidalgo, medico laboral, Hospital Vozandes 
Psc. Santiago Acosta, psicólogo industrial, Hospital Vozandes 
Ing. Gonzalo Albuja, salud ocupacional, Hospital Vozandes 
Ing. Jaime Taipe, Jefe de Higiene Ambiental, Hospital Vozandes 
Lcdo. Darwin Burgos – Jefe de Esterilización – Hospital Voz Andes Quito. 
Lcda. Verónica Quezada, enfermera, Control de Infecciones, Hospital Solca Quito 
Lcda. Nancy Ortiz, enfermera, Supervisora de Esterilización, Hospital Solca Quito 
Lcda Mayra Curipoma, enfermera, Hospital Metropolitano 
Ing. Pedro Román, Hospital Metropolitano 
Lcda. Gabriela Ortega, enfermera, Control de Infecciones, Hospital Metropolitano 
Lcda. Paula Higuera, Coordinadora Central de Esterilización, Hospital Metropolitano 
Dra. Maria Gordillo, analista, Dirección Nacional de Articulación de la Red Pública y 
Complementaria de Salud 
Dra. Alejandra Cascante, analista, Dirección Nacional de Articulación de la Red Pública y 
Complementaria de Salud 
Dra. Josefina Benavidez, médica ocupacional, Dirección Nacional de Centros Especializados 
Dra. Mariana Puga, analista, Dirección Nacional de Centros Especializados 
Lcdo Reixer Castillo, enfermero, analista, Dirección Nacional de Calidad 
Lcdo Jonathan Rivadeneira, especialista, Dirección Nacional de Atención Prehospitalaria 
Dra. Monica Borja, analista, magister administración en salud, Dirección Nacional del Primer Nivel 
Ing. Gabriel Alomoto, analista, Dirección Nacional de Ambiente y Salud. 
Lcda. Ximena Pinto, enfermera, analista, Dirección Nacional de Medicamentos y Dispositivos Médicos 
Dra. Galud Pinto, analista, Dirección Nacional de Normatización 
Dra. Ximena Raza, magíster en salud pública, Coordinadora, Dirección Nacional de Normatización 
Md. Karina Giler, analista. Dirección Nacional de Normatización MSP5 
 
Contenido 
 
1. Presentación ........................................................................................................... 7 
2. Introducción ............................................................................................................. 8 
3. Justificación ............................................................................................................. 8 
4. Objetivos………………… ........................................................................................ 8 
5. Alcance………………. ............................................................................................. 9 
6. Glosario de términos académico-científicos ............................................................ 9 
7. Capítulo I. De la bioseguridad ............................................................................... 15 
7.1 Precauciones estándar en la atención de salud ......................................... …..16 
7.1.1 Precaución. 1 Higiene de manos ............................................................. 16 
7.1.2 Precaución 2. Equipo de protección personal (EPP) ............................... 28 
7.1.3 Precaución 3. Uso de guantes................................................................. 28 
7.1.4 Precaución 4. Dispositivos de protección respiratoria .............................. 31 
7.1.5 Precaución 5. Uso de protección ocular .................................................. 35 
7.1.6 Precaución 6. Uso de gorro ..................................................................... 36 
7.1.7 Precaución 7. Uso de protección corporal (bata) .................................... 36 
7.1.8 Precaución 8. Higiene respiratoria ........................................................... 39 
7.1.9 Precaución 9. Limpieza en establecimientos de salud. ............................ 40 
7.1.10 Precaución 10. Ropa blanca ................................................................. 40 
7.1.11 Precaución 11. Eliminación de desechos sanitarios: ............................ 41 
8. Capítulo II. Del aislamiento .................................................................................... 45 
9. Capítulo III. De la antisepsia…………………………………………………………….57 
10. Capítulo IV. De la desinfección ............................................................................ 62 
10.1 Desinfección de dispositivos médicos ........................................................... 62 
10.2. Limpieza y desinfección en los establecimientos de salud ........................... 78 
10.2.1 Clasificación de áreas en los establecimientos de salud ....................... 79 
10.3 Medidas de bioseguridad para el personal de limpieza y desinfección de 
servicios de salud. ....................................................................................... 81 
10.4. Limpieza y desinfección de superficies ........................................................ 83 
10.4.1 Ventajas de la limpieza del establecimiento de salud organizada ......... 84 
10.4.2 Tipos de limpieza y desinfección de áreas ........................................... 84 
10.4.3 Descripción de los procedimientos básicos de limpieza y desinfección 86 
10.4.4 Principios básicos para la limpieza y desinfección hospitalaria ............ 87 
10.4.5 Principios de la limpieza química(66): ................................................. 88 
10.4.6 Tipos de superficies y su limpieza ....................................................... 89 
10.4.7 Medidas de limpieza y desinfección en caso de derrames de sangre y 
líquidos corporales ................................................................................ 90 
10.4.8 Principales productos utilizados en la limpieza de superficies de los 
establecimientos de salud ..................................................................... 91 
10.4.9 Especificaciones a tener en cuenta para el uso de las soluciones 
desinfectantes ...................................................................................... 99 
10.4.10 Equipos y materiales utilizados en la limpieza y desinfección de 
superficies .................................................. ………………………………99 
10.5 Agentes desinfectantes utilizados para la desinfección de ambientes ....... 105 
10.6 Condiciones de almacenamiento de los desinfectantes: ............................ 109 
10.7 Manejo del producto desinfectante ............................................................ 109 
10.8 Técnicas de limpieza y desinfección .......................................................... 110 
10.9 Consideraciones a tener en cuenta en procedimientos de limpieza y 
desinfección de superficies y algunas áreas hospitalarias específicas ...... 110 
10.10 Nuevas tecnologías en desinfección ambiental ......................................... 118 
10.11 Métodos tradicionales vs métodos automatizados ................................... 121 
10.12 Evaluación de la higiene ambiental .......................................................... 121 
10.13 Sitios de marcación sugeridos por los Centros para el Control y la Prevención 
de Enfermedades de los Estados Unidos ................................................ 123 
 
6 
 
11. Capítulo V. De la esterilización .......................................................................... 125 
11.1 Clasificación de áreas en la central de esterilización………………………..126 
11.1.1 Área técnica ....................................................................................... 126 
11.1.2 Área administrativa .............................................................................. 127 
11.1.3 Flujo del material y del personal .......................................................... 128 
11.1.4 Recursos humanos ............................................................................. 129 
11.1.5 Etapas del proceso de esterilización .................................................. 129 
11.2 Métodos de esterilización............................................................................ 151 
11.2.1 Métodos de alta temperatura .............................................................. 151 
11.2.2 Métodos a baja temperatura ................................................................ 156 
11.3 Métodos de control del proceso de esterilización ....................................... 166 
11.4 Verificación del proceso de esterilización ................................................... 174 
12. Capítulo VI. De la seguridad y salud ocupacional en bioseguridad .................... 179 
13. Abreviaturas, signos y símbolos usados en este manual ................................... 183 
14. Referencias ....................................................................................................... 184 
15. Anexos .............................................................................................................. 188 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 
 
 
 
1. Presentación 
 
 
 
Las diversas actividades que desarrolla el personal de salud conllevan a la exposición de 
factores de riesgo infeccioso y no infeccioso, que demandan el uso de medidas de 
bioseguridad, considerando que los límites entre lo accidental y lo prevenible pasan por el 
cumplimiento de normas mínimas de protección, hoy en día consideradas universales. 
 
El Ministerio de Salud Pública del Ecuador, ante la necesidad de un instrumento de 
bioseguridad para guiar una serie de acciones preventivas en los establecimientos del 
Sistema Nacional de Salud, se ha propuesto la elaboración de un documento 
normativo de aplicación nacional. 
 
Contar con un manual de bioseguridad nacional que conduzca a definir un ambiente de 
trabajo más seguro, conllevará al fortalecimiento de la atención de calidad en los servicios 
de salud, a la creación de una nueva cultura organizacional altamente comprometida en 
su auto cuidado, que contribuya a la protección del medioambiente, y sobre todo a 
precautelar, proteger y mantener la vida del personal de salud en forma digna y 
productiva. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Dra. María Verónica Espinosa Serrano 
Ministra de Salud Pública 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8 
 
2. Introducción 
 
La bioseguridad es un conjunto de medidas preventivas destinadas a mantener el control 
de factores de riesgos laborales procedentes de agentes biológicos, físicos o químicos. 
Además, es una disciplina de comportamiento que propone lograr acciones y actitudes 
que disminuyan el riesgo del personal de salud en adquirir infecciones y/o propagar las 
mismas en su entorno. 
 
El ámbito de atención médica es un lugar propicio para la generación y difusión de 
infecciones dado que, por inobservancia de las medidas de bioseguridad por parte del 
personal de salud y usuarios que son portadores de gérmenes,que causan 
infecciones que pueden provocar alteraciones graves y aún la muerte en todas las 
personas que acuden y trabajan en los establecimientos de salud. 
 
En este documento se describen las diferentes medidas de prevención contra las 
enfermedades transmisibles, se detallan los equipos de protección personal, uso de 
desinfectantes y antisépticos, formas de esterilización, higiene de espacios físicos, 
accidentes de trabajo por riesgo biológico a los cuales los profesionales de salud 
están expuestos, medidas básicas frente a accidentes de exposición a sangre o 
fluidos corporales, entre otros, medidas que se orientan a precautelar la protección de 
los profesionales y usuarios de los establecimientos de salud. 
 
3. Justificación 
 
El Ministerio de Salud Pública como Autoridad Sanitaria Nacional, es responsable de 
formular las políticas nacionales, con la finalidad de regular las actividades relacionadas 
con la salud, articulando en forma concertada los esfuerzos entre el sector público, el 
sector privado y otros sectores sociales, priorizando los servicios y necesidades de la 
población. 
 
Las actividades que desarrollan el personal de salud conllevan a la exposición de factores 
de riesgo infecciosos y no infecciosos, que demandan el uso de diversas medidas de 
protección. Estos factores de riesgo pueden provocar infecciones y problemas de salud en 
los distintos establecimientos de salud si no se los maneja de manera adecuada. 
 
La aplicación de este manual se justifica ante la necesidad de prevenir y reducir los 
riesgos de accidentes por contacto biológico en todos los ambientes de los servicios 
de salud; así como, establecer mecanismos y acciones que permitan la aplicación 
inmediata de las medidas de bioseguridad en los mismos. 
 
4. Objetivos 
Objetivo general 
 
Establecer y estandarizar la aplicación de medidas de bioseguridad necesarias para 
disminuir, minimizar o eliminar los factores de riesgo que puedan llegar a afectar la 
salud o la vida de las personas. 
 
 
 
 
9 
 
Objetivos específicos 
 
- Contribuir a la creación de modelos de comportamiento del personal sanitario 
dentro del ambiente de trabajo con el fin de protegerse así mismo, al usuario y 
a la comunidad. 
- Estandarizar protocolos de actuación del personal de salud para que adopte 
conductas a seguir frente a accidentes por sangre o líquidos biológicos. 
- Sensibilizar al personal de salud sobre la importancia de la aplicación de las 
normas de bioseguridad. 
- Disminuir las infecciones asociadas a la atención en salud. 
 
5. Alcance 
 
El presente manual es de aplicación en todos los establecimientos de salud del 
Sistema Nacional de Salud. 
 
6. Glosario de términos académico-científicos 
 
Antisepsia: conjunto de procedimientos físicos, mecánicos y preferentemente 
químicos, que se emplean para destruir los gérmenes patógenos. (1) 
 
Antisepsia de manos: procedimiento físico de higiene de manos con jabones o 
soluciones antisépticas y presentan dos variantes: el lavado antiséptico de manos y la 
fricción con solución alcohólica de las mismas. (2) 
 
Alcohol: sustancia química con propiedades antisépticas de amplio espectro, de 
acción rápida y poco efecto residual. Se usa en forma de alcohol etílico, propílico e 
isopropílico. (1) 
 
Antibiótico: sustancia química derivada de varias especies de microorganismos 
(bacterias, ascomicetos y hongos) o sintetizado químicamente que tiene la capacidad 
de actuar selectivamente e inhibir el crecimiento o producir la destrucción del 
microorganismo, generalmente a bajas concentraciones. (1) 
 
Antiséptico: también llamados biocidas, son sustancias químicas que se aplican 
sobre los tejidos vivos, con la finalidad de destruir o inhibir el crecimiento de 
microorganismos patógenos. No tienen actividad selectiva ya que eliminan todo tipo 
de gérmenes. A altas concentraciones pueden ser tóxicos para los tejidos vivos. (1) 
 
Agente esterilizante: son aquellos que producen la inactivación total de todas las 
formas de vida microbiana (muerte o pérdida irreversible de su viabilidad). Existen 
también agentes físicos esterilizantes. (1) 
 
Agente etiológico: cualquier agente bacteriano, micótico, viral o parasitario puede 
ser causante de infección en el medio hospitalario. (3) 
 
Accidente laboral: es todo suceso repentino y prevenible que sobrevenga por causa 
o con ocasión del trabajo y que produzca en el trabajador una lesión orgánica, una 
perturbación funcional, una invalidez o muerte. También es aquel que se produce 
durante la ejecución de órdenes del empleador, o durante la ejecución de una labor 
bajo su autoridad, aún fuera del lugar de trabajo. (4) 
 
 
10 
 
Ácido peracético: (CH3CO3H) compuesto orgánico con capacidad de esterilizar los 
objetos. (5) 
 
Área de recepción y limpieza: donde los elementos reusables (instrumental, 
equipos, etc.) son recibidos, registrados y sometidos a un proceso de limpieza. (5) 
 
Área de apoyo: baño, duchas, oficina y demás facilidades para el personal. (5) 
 
Áreas de preparación y empaque: donde los elementos limpios y secos son 
inspeccionados, armados en juegos o en cajas, y envueltos o empacados 
adecuadamente para el proceso de esterilización seleccionado. (5) 
 
Área de preparación de textiles: donde los textiles limpios reusables (lencería 
quirúrgica) y los diferentes materiales hidrófilos (gasas, vendas, etc.) son 
inspeccionados, armados y empacados en sus embalajes de proceso. (5) 
 
Área de esterilización: donde se ubican las autoclaves por vapor, por óxido de 
etileno (ETO), estufas de calor seco y todo otro equipo esterilizador: formaldehído, 
plasma de peróxido de hidrógeno; incluido el espacio para carga y descarga de los 
carros. (5) 
 
Área de almacenamiento de material esterilizado: donde los materiales ya 
esterilizados son estacionados previamente a su distribución. (5) 
 
Área de depósito de materia prima: un ambiente para almacenar insumos textiles, 
materiales de embalaje y demás productos limpios. (5) 
 
Bioseguridad: conjunto de medidas preventivas destinadas a mantener el control de 
factores de riesgos laborales procedentes de agentes biológicos, físicos o químicos 
logrando la prevención de impactos nocivos, asegurando que el desarrollo o producto 
final de dichos procedimientos no atenten contra la salud y seguridad de los 
trabajadores de la salud, pacientes, visitantes y el medio ambiente. Su utilidad 
congrega normas de comportamiento y manejo preventivo del personal de salud 
frente a microorganismos potencialmente patógenos. (6) 
 
Biocida: término general que describe a un agente químico, usualmente de amplio 
espectro que inactiva microorganismos. (1) 
 
Bactericida: método o agente químico capaz de matar o destruir bacterias. (5) 
 
Bacteriostático: método o agente químico capaz de inhibir el crecimiento bacteriano, 
pero no necesariamente de matarlas. (5) 
 
Cavitación: proceso por el cual las ondas de alta presión implosionan (revientan 
hacia adentro) liberando partículas de suciedad o restos de tejidos. (5) 
 
Colonización: capacidad de los microorganismos paraestablecerse y multiplicarse 
en la piel y/o mucosas del huésped, en cantidades suficientes que permitan mantener 
un cierto número poblacional, sin que su presencia establezca o determine 
respuestas clínicas ni inmunológicas. La higiene de manos no la elimina totalmente. 
(7) 
 
Contaminación: presencia transitoria de gérmenes bacterianos patógenos, se 
adquiere de pacientes, líquidos biológicos u objetos inanimados. La higiene de manos 
la elimina de manera importante. (8) 
 
11 
 
Contaminado: se refiere a toda superficie, animada o inanimada, que se sabe aloja 
microorganismos. (5) 
 
Control biológico: método que determina la presencia de bacterias patógenas en 
objetos sometidos a un proceso de esterilización. (5) 
 
Descontaminación: proceso o método físico destinado a reducir el número de 
microorganismos, presentes en un objeto inanimado, dejándolo seguro para su 
manipulación. (5) 
 
Desinfección: es el proceso por el cual se mata o se destruye la mayoría de los 
microorganismos patógenos, con la excepción de los esporos bacterianos. Los 
desinfectantes son usados sobre objetos inanimados. (5) 
 
Desinfección de alto nivel: proceso de desinfección que mata bacterias vegetativas, 
bacilos tuberculosos, hongos, virus, pero no necesariamente un alto número de 
esporas bacterianas. (5) 
 
Desinfección de nivel intermedio: proceso de desinfección que mata bacterias 
vegetativas, la mayoría de los hongos, los bacilos tuberculosos, y la mayoría de los 
virus. No mata esporas bacterianas resistentes. (5) 
 
Desinfección de bajo nivel: proceso que mata la mayoría de las bacterias 
vegetativas, algunos hongos, algunos virus, pero no mata Mycobacterias ni esporas 
bacterianas. (5) 
 
Desinfección terminal: proceso mediante el cual un área u objeto se desinfecta 
luego de que ha ocurrido alguna contaminación. (5) 
 
Desinfectante: es un agente químico que se aplica sobre superficies o materiales 
inertes o inanimados, para destruir los microorganismos y prevenir las infecciones. 
Los desinfectantes también se pueden utilizar para desinfectar la piel y otros tejidos 
antes de la cirugía. (1) 
 
Desinfectante de amplio espectro: desinfectante que tiene actividad contra una 
amplia variedad de microorganismos. (5) 
 
Detergente: agente sintético, soluble en agua, efectivo para la limpieza de superficies 
y objetos inanimados. 
 
Efecto residual: propiedad de ciertas sustancias antisépticas para inhibir el 
crecimiento microbiano, tiempo después luego de su aplicación. (8) 
 
Epidemia (brote): ocurrencia de uno o más casos similares relacionados en tiempo y 
lugar, requiere investigación para descubrir la ruta de transmisión de la infección y las 
posibles fuentes de infección, con el fin de tomar medidas para prevenir la 
diseminación. 
 
Esporicida: agente químico capaz de matar esporas, especialmente esporas 
bacterianas. (5) 
 
Esterilización: proceso por el cual se destruye todo tipo de microorganismos. (5) 
 
Esterilizadora de alto vacío: tipo de esterilizadora de vapor que moviliza el aire en la 
cámara de vacío. (5) 
 
12 
 
Esterilizadora de vapor: esterilizadora que expone los objetos a vapor bajo alta 
presión. (5) 
 
Esterilizadora por desplazamiento gravitacional: tipo de esterilizadora que 
moviliza aire por acción de la gravedad. (5) 
 
Exposición: contacto directo o indirecto de una persona con un agente físico, 
químico o biológico, capaz de producir daño a la salud. (8) 
 
Exposición al riesgo: los trabajadores de la salud constituyen una población con 
alto riesgo de sufrir alguna patología por la elevada probabilidad que tienen de llevar 
a cabo contactos inseguros con diferentes tipos de fluidos corporales y 
microorganismos que se encuentran en el ambiente donde se desenvuelven. La 
exposición y el contagio ocurren especialmente cuando no hay preparación 
adecuada, se carece de protección y se omiten las precauciones mínimas de 
Bioseguridad. (9) 
 
Exposición humana: circunstancia por la cual una persona está en situación de 
contacto directo con heridas abiertas, escoriaciones o membranas mucosas; con 
sangre o líquidos que contienen microorganismos patógenos. (10) 
 
Flora bacteriana cutánea: presencia habitual de gérmenes bacterianos que habitan 
la piel de los seres humanos. Se divide en residente y transitoria. (8) 
 
Flora bacteriana residente: es la flora comensal de la piel y que juega un rol 
importante en la resistencia a la colonización bacteriana. Se halla constituida por 
gérmenes no patógenos como: Staphylococcus epidermidis, Difteroides y 
Propionibacterium. (8) 
 
Flora bacteriana transitoria: es la flora que se halla compuesta por gérmenes 
contaminantes, recientemente adquiridos de pacientes colonizados o infectados; se 
multiplican fácilmente en las superficies de la mano y pueden sobrevivir por largo 
tiempo si no hay una adecuada higiene de manos. Comprenden fundamentalmente 
gérmenes patógenos hospitalarios como: enterobacterias, bacilos Gram negativos, 
Staphylococcus aureus y levaduras. (8) 
 
Factores de riesgo: circunstancia que aumenta la probabilidad de ocurrencia de una 
enfermedad o evento. (11) 
 
Fungicida: agente químico capaz de matar hongos. (5) 
 
Gas de óxido de etileno: gas tóxico altamente inflamable capaz de esterilizar un 
objeto. (5) 
 
Germicida: agente químico que destruye microorganismos. Puede ser que destruya 
microorganismos patógenos, pero no necesariamente esporas bacterianas 
resistentes. Puede ser usado sobre tejidos vivos (antisépticos) o sobre objetos 
inanimados (desinfectantes). (5) 
 
Glutaraldehído: (OHC(CH2)3CHO) compuesto químico de la familia de los aldehídos 
capaz de esterilizar objetos. (5) 
 
Incidente Laboral: “suceso acontecido en el curso del trabajo o en relación con el 
trabajo, en el que la persona afectada no sufre lesiones corporales, o en el que éstas 
sólo requieren cuidados de primeros auxilios” (12) 
 
13 
 
 
Infección: respuesta inflamatoria por parte del huésped, inicialmente local y luego 
diseminada, ante la presencia, invasión y aumento en el número de gérmenes 
bacterianos contaminantes o colonizantes, los cuales se tornan patógenos. (8) 
 
Infección intrahospitalaria: “son aquellas adquiridas en el hospital o institución 
prestadora de servicios de salud y son causadas por microorganismos reconocibles a 
través de manifestaciones clínicas y/o confirmación microbiológica“ (13) 
 
Infección extrahospitalaria: infección adquirida a partir del entorno, incluyendo las 
infecciones adquiridas indirectamente por el uso de medicamentos. Las infecciones 
extrahospitalarias se diferencian de las enfermedades nosocomiales o 
intrahospitalarias por los tipos de organismos que afectan a los pacientes que están 
recuperándose de una enfermedad o lesión.” (14) 
 
Jabón líquido o en barra: sustancia líquida (gel) o sólida con actividad detergente 
que se utiliza para la limpieza de las manos, y que no tiene propiedades 
antimicrobianas. (15) 
 
Jabón o gel antimicrobiano o antiséptico: sustancia sólida o líquida con actividad 
detergente que se utiliza para la limpieza de manos, que se halla combinada con 
sustancias químicas con efecto antimicrobiano. (8) 
 
Lavador–desinfectador: equipo que lava y esteriliza el instrumental quirúrgico 
después de una operación. (5) 
 
Limpiador ultrasónico: equipamiento para limpieza del instrumental por cavitación. 
(5) 
 
Limpieza: eliminación física de materia orgánica, polvo y cualquier material extraño 
de los objetos. Debe realizarse con agua, con o sin detergente, más acción mecánica 
y proceder a los procesos de desinfección y esterilización. La limpieza está diseñada 
para remover, más que para matar microorganismos. (8) 
 
Peligro: es algo que tiene potencialidad de causar daño a personas, equipos, 
instalaciones o al medio ambiente.(16) 
 
Riesgo: probabilidad ocurrencia de un evento: Magnitud estimada de pérdidas 
posibles generadas por un determinado evento adverso y sus efectos, sobre las 
personas, las actividadesinstitucionales, económicas, sociales, y el ambiente. Los 
factores de riesgo pueden ser de origen natural o antrópico. (16) 
 
Salud ocupacional: rama de la salud pública que tiene por finalidad promover y 
mantener el mayor grado de bienestar físico, mental y social de los trabajadores en 
todas las ocupaciones; prevenir todo daño a la salud causado por las condiciones de 
trabajo y por todos los factores de riesgo; y adecuar el trabajo al trabajador, 
atendiendo a sus aptitudes y capacidades. La salud ocupacional persigue el más alto 
grado de bienestar y seguridad de los trabajadores, consiguiendo aumentar la 
productividad de una organización del país. (16) 
 
Saneamiento: proceso que resulta en una reducción de la población microbiana 
sobre una superficie inanimada a un nivel seguro o relativamente seguro. (5) 
 
Séptico: la existencia de microorganismos o de sus toxinas en áreas que 
normalmente no los poseen, lo que indica que están contaminadas. (17) 
 
14 
 
Soluciones limpiadoras: son productos con capacidad de eliminar residuos o 
sustancias de desecho en la piel sana o heridas, mediante sistemas físicos o 
químicos. No tienen la capacidad de evitar la proliferación de microorganismos. (1) 
 
Tuberculocida: agente químico capaz de matar Mycobacterium tuberculosis. (5) 
 
Trabajador de salud: cualquier persona cuya actividad implique contacto con 
pacientes, fluidos biológicos u objetos que hayan estado en contacto con ellos. Se 
consideran aquí los profesionales: médicos, enfermeras, obstetrices, odontólogos, 
tecnólogos médicos, técnicos de enfermería, internos de medicina, estudiantes y todo 
el personal de servicios generales y administrativos. (16) 
 
Verificador de control de esterilización: método que determina si un proceso ha 
sido completado; no indica si los objetos sometidos a este método están estériles. (5) 
 
Vida de estante o anaquel: período de tiempo que un objeto empaquetado 
permanecerá estéril después que ha sido sometido a un proceso de esterilización. (5) 
 
Virucida: agente químico capaz de matar virus. (5) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
15 
 
7. Capítulo I. De la bioseguridad 
 
Tomando en cuenta que “la bioseguridad es el conjunto de medidas preventivas 
destinadas a mantener el control de factores de riesgo y con el fin de reducir o 
eliminar los peligros para la salud del personal, la comunidad y el medio ambiente”, 
(18) los principios de la misma se resumen en : 
 
1. Universalidad: medidas que deben involucrar a todos los pacientes de todos los 
establecimientos de salud. Todo el personal debe cumplir las precauciones 
estándares de manera rutinaria para prevenir la exposición que pueda dar origen a 
enfermedades y (o) accidentes. (18,19) 
 
2. Uso de barreras: “evitar la exposición directa a sangre y a otros fluidos orgánicos 
potencialmente contaminantes, mediante la utilización de materiales adecuados que 
se interpongan al contacto de los mismos.” (19) 
 
3. Medidas de eliminación de material contaminado: “conjunto de dispositivos y 
procedimientos adecuados, a través de los cuales los materiales utilizados en la 
atención a pacientes, son depositados y eliminados sin riesgo.” (19) 
 
De acuerdo con estos principios, tienen riesgo de exponerse a factores adversos 
relacionados con bioseguridad, los siguientes (20): 
 
“Los profesionales de la salud que, en contacto con los pacientes no utilicen 
dispositivos médicos para protección de personal (bata, guantes, gorro, mascarilla, 
gafas y/o protector ocular), o que durante su actividad asistencial se encuentren 
expuestos a fluidos corporales y materiales cortopunzantes.” (21) 
 
“Los trabajadores de la salud constituyen una población con alto riesgo de sufrir 
alguna patología por la elevada probabilidad que tienen de llevar a cabo contactos 
inseguros con diferentes tipos de fluidos corporales y microorganismos que se 
encuentran en el ambiente donde se desenvuelven. La exposición y el contagio 
ocurren especialmente cuando no hay protección adecuada y se omiten las 
precauciones mínimas de bioseguridad.” (21) 
 
Los pacientes “representan una población con alto riesgo de sufrir alguna patología 
al estar expuestos o llevar a cabo contactos inseguros con diferentes tipos de fluidos 
corporales y microorganismos que se encuentran en el ambiente general, en el hogar, 
en el trabajo y en los lugares donde se prestan servicios de salud; más cuando 
presentan patologías debilitantes o situaciones de inmunodeficiencia que facilitan el 
desarrollo de enfermedades oportunistas. A su vez, los pacientes también son 
portadores de gérmenes que pueden difundirse en el ambiente de las instalaciones 
de salud a las cuales asiste y que son capaces de afectar a otros pacientes, al 
personal de salud o a otros.” (21) 
 
“Otras personas que concurren o que se encuentran en las instalaciones de salud 
tales como familiares, acompañantes, trabajadores de la administración, visitantes y 
en general todas las personas que asisten a los servicios de salud se encuentran 
expuestos al riesgo de sufrir alguna patología por el contacto o la exposición insegura 
con fluidos corporales y microorganismos que se encuentran en el ambiente donde se 
prestan servicios de salud.” (21) 
 
 
16 
 
La comunidad en general, cualquier infección contraída por los usuarios y el 
personal o funcionarios tiene el riesgo potencial de extenderse a la comunidad y 
propagarse a otras personas, según la naturaleza de la infección. (6) 
 
7.1 Precauciones estándar en la atención de salud 
 
“Las precauciones estándares tienen por objeto reducir el riesgo de transmisión de 
agentes patógenos transmitidos por la sangre y otros tipos de agentes patógenos de 
fuentes tanto reconocidas como no reconocidas. Son las precauciones básicas para 
el control de la infección que se deben usar, como un mínimo, en la atención de todos 
los pacientes.” (22) (Ver anexo 1) 
 
Las precauciones estándar se aplican a la sangre y a “todos los fluidos biológicos, 
secreciones y excreciones, excepto el sudor, e independientemente si contienen 
sangre visible o no” (23); piel no intacta y membranas mucosas. 
 
7.1.1 Precaución. 1 Higiene de manos 
 
“Término genérico referido a cualquier medida adoptada para la limpieza de las 
manos” (24) ya sea por fricción con un preparado de base alcohólica o lavado con 
agua y jabón, “con el objetivo de reducir o inhibir el crecimiento de microorganismos 
en las manos.” (24) 
 
Tabla 1. Tipos de higiene de las manos 
Tipos Clasificación Objetivo Producto 
Fricción 
antiséptica con 
un preparado de 
base de alcohol 
(PBA) 
Fricción 
Antiséptica 
Reducir flora residente 
y eliminar la flora 
transitoria presente en 
la piel 
Preparado de base 
alcohólica, etílico o 
isopropilico 63 al 70% 
Fricción 
Antiséptica pre 
quirúrgica 
Prevenir la 
contaminación del sitio 
quirúrgico por 
microorganismos 
presentes en las manos 
del equipo quirúrgico 
Soluciones de Gluconato de 
clorhexidina al 1% y alcohol 
etílico al 61% 
Lavado 
con agua y jabón 
Lavado social o 
lavado de 
manos con 
jabón no 
antiséptico 
Remover la flora 
transitoria y la suciedad 
moderada de las 
manos. No tiene acción 
sobre la flora residente. 
Jabón sin antiséptico 
Lavado 
antiséptico 
Eliminar en forma 
significativa tanto la 
flora transitoria como la 
residente presente en 
las manos. 
Jabón antiséptico 
Lavado 
quirúrgico 
Prevenir la 
contaminación del sitio 
quirúrgico por 
microorganismos 
presentes en las manos 
del equipo quirúrgico 
Jabón Antiséptico o 
Soluciones de clorhexidina 
al 4% o Gluconato de 
clorhexidina al 1% y alcohol 
etílico al 61%, 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud - Washington, 2009. (24) 
 
17 
 
Gráfico 1. Técnicas de higiene de manos por fricción con preparaciones 
alcohólicas 
 
 
Tomado de: World Health Organization, 2010.
 
(25)18 
 
Gráfico 2. Técnicas de higiene de manos por lavado con preparaciones 
alcohólicas 
 
 Tomado de: World Health Organization, 2010. (25)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19 
 
 Gráfico 3. Descripción de la técnica de lavado de manos quirúrgico 
con agua y jabón antiséptico 
 
Moje sus manos y antebrazos con 
agua. 
 
Coloque una cantidad de jabón antiséptico 
suficiente para cubrir todas las superficies a 
tratar 
 
 
Frote cada lado de cada dedo, entre 
los dedos, la palma y el dorso de la 
mano durante dos minutos. 
 
 
 
Continuar frotando las muñecas y antebrazos 
hasta el codo, durante un minuto. Repita el 
proceso en la otra mano y el otro brazo 
manteniendo las manos por encima de los 
codos en todo momento 
 
Enjuagar las manos y los antebrazos 
desde los dedos hacia el codo, 
pasándolos a través del agua en una 
sola dirección 
 
 
Acceder al quirófano manteniendo las manos y 
antebrazos por encima de los codos y alejados 
de la ropa quirúrgica 
 
Con una toalla estéril, secar sin frotar 
desde los dedos hacia los codos. 
 
 
 
 
3 a 6 minutos 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud, 2009. (24) 
 
 
 
 
 
 
20 
 
Los cinco momentos en los que se requiere la higiene de manos 
 
El modelo sobre la higiene de manos propone una visión consolidada para los 
profesionales de la salud, con objeto de minimizar la variación entre individuos y 
conducir a un incremento global del cumplimiento de las prácticas efectivas de 
higiene de las manos según las Directrices de la Organización Mundial de la Salud 
(OMS). (24) 
 
Los cinco momentos para la higiene de las manos, se propone como modelo de 
referencia para la apropiada realización, enseñanza y evaluación de la higiene de las 
manos, siendo una herramienta para identificar los momentos en los que debe 
realizarse dicha higiene, así como para distinguir aquellos en los que no resulta útil. 
(24) 
 
Las indicaciones para la higiene de manos se desarrollan en cinco momentos 
esenciales: 
 
Gráfico 4. Mis 5 momentos en la higiene de manos 
Tomado 
de: Organización Mundial de la Salud - Washington ,2009. (24) 
 
21 
 
 
 
Gráfico 5. Primer momento 
 
Momento 1: Antes del contacto directo con el paciente. 
 
Cuándo: antes de tocar al paciente al acercarse a él. 
Esta indicación viene determinada al producirse el 
último contacto con el área de asistencia y previa al 
siguiente contacto con el paciente. 
Por qué: para prevenir la transmisión de gérmenes 
desde el área de asistencia al paciente y en última 
instancia proteger al paciente de la colonización y, en 
algunos casos, de las 
infecciones exógenas 
por parte de 
gérmenes nocivos 
transmitidos por las 
manos de los 
profesionales sanitarios. 
Notas: Este momento se produce antes del contacto con 
la ropa y la piel intacta del paciente; la acción de higiene 
de manos puede realizarse al entrar en la zona del 
paciente, al acercarse al paciente o inmediatamente antes 
de tocarlo. 
 
El contacto con las superficies del entorno del paciente 
puede producirse al tocar objetos entre el momento en que 
se penetra en la zona del paciente y el contacto con éste; la higiene de las manos no es 
necesaria antes de tocar estas superficies sino antes del contacto con el paciente. 
Si después de efectuar la higiene de manos pero antes del contacto con el paciente, se 
producen otros contactos de este tipo o con el entorno del paciente, no es necesario repetir 
la higiene de manos. 
 
Situaciones que ejemplifican el contacto directo 
 Antes de estrecharle la mano a un paciente o acariciar la frente de un niño; 
 Antes de ayudar a un paciente en actividades de cuidado personal: moverse, darse 
un baño, comer, vestirse, etcétera; 
 Antes de prestar asistencia u otro tratamiento no invasivo: colocar una máscara de 
oxígeno o realizar fisioterapia; 
 Antes de realizar una exploración física no invasiva: tomar el pulso, la presión 
sanguínea, auscultar el pecho o realizar un electrocardiograma. 
 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud – Washington, 2009.
 
(24) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22 
 
Gráfico 6. Segundo momento 
 
Segundo Momento. Antes de realizar una tarea limpia o aséptica. 
 
Cuándo: inmediatamente antes de acceder a un punto 
crítico con riesgo infeccioso para el paciente. Esta 
indicación viene determinada al producirse el último 
contacto con cualquier superficie del área de asistencia y 
de la zona del paciente (incluyendo al paciente y su 
entorno), y previo a cualquier procedimiento que entrañe 
contacto directo o indirecto con las membranas 
mucosas, la piel no intacta o un dispositivo médico. 
 
Por qué: para impedir la transmisión de gérmenes por 
inoculación al paciente, así como de un punto del cuerpo 
a otro del mismo paciente. 
 
Notas: 
Si se emplean guantes para realizar el procedimiento limpio / aséptico, debe efectuarse una 
higiene de manos antes de ponérselos. 
 
 
La indicación no viene definida por una 
secuencia de acciones asistenciales, sino por 
el contacto directo o indirecto con la 
membrana mucosa, la piel dañada o un 
dispositivo médico invasivo. 
 
También debe tener en cuenta esta 
indicación cualquier profesional de la salud 
que trabaje en algún punto de la cadena 
asistencial anterior a la atención directa y se 
encargue de preparar algún producto o 
instrumento destinado a estar en contacto 
con las mucosas o la piel no intacta vía 
ingestión o inoculación (personal de 
esterilización, farmacia, cocina). 
 
 
Situaciones que ejemplifican procedimientos limpios/ asépticos: 
 Antes de cepillar los dientes al paciente, de poner gotas en los ojos, de realizar un 
tacto vaginal o rectal, examinar la boca, la nariz o el oído con o sin instrumental, 
introducir un supositorio o un pesario o realizar una succión de la mucosa; 
 Antes de vendar una herida con o sin instrumental, de aplicar pomada en una 
vesícula o realizar una inyección o punción percutánea; 
 Antes de introducir un dispositivo médico invasivo (cánula nasal, sonda 
nasogástrica, tubo endotraqueal, sonda urinaria, catéter percutáneo, drenaje), de 
detener / abrir cualquier circuito de un dispositivo médico invasivo (con fines de 
alimentación, medicación, drenaje, succión o monitorización); 
 Antes de preparar comida, medicamentos, productos farmacéuticos o material 
estéril. 
 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud - Washington, 2009.
 
(24) 
 
 
 
 
 
23 
 
Gráfico 7. Tercer momento 
 Tercer momento: Después de exposición a fluidos corporales 
Cuándo: en cuanto termina la tarea que entraña un 
riesgo de exposición a fluidos corporales (y después de 
quitarse los guantes). Esta indicación viene 
determinada al producirse contacto con la sangre u 
otros fluidos corporales (aunque éste sea mínimo y no 
se vea con claridad) y previa al siguiente contacto con 
cualquier superficie, incluyendo al paciente, su entorno 
o el área de asistencia sanitaria. 
Por qué: para proteger al profesional sanitario de la 
colonización o infección por los gérmenes del paciente 
y para proteger el entorno sanitario de la 
contaminación y de la subsiguiente propagación 
potencial. 
Esta acción puede posponerse hasta que el profesional 
sanitario haya abandonado el entorno del paciente si debe retirar y procesar equipo (por 
ejemplo, un tubo de drenaje abdominal) en una zona adecuada, siempre y cuando sólo 
toque dicho equipo antes de realizar la higiene de las manos. 
Notas: si el profesional sanitario lleva guantes en 
el momento de la exposición a un fluido corporal, 
debe quitárselos inmediatamente después y 
efectuar una higiene de manos. 
Esta acción puede posponerse hasta que el 
profesional sanitario haya abandonado el 
entorno del paciente si debe retirar y procesar 
equipo (por ejemplo, un tubo de drenaje 
abdominal) en una zona adecuada, siempre y 
cuando sólo toque dicho equipo antes de realizar 
la higiene de las manos. 
También debe tener en cuentaesta indicación 
cualquier profesional de la sanidad que trabaje 
en algún punto de la cadena asistencial posterior 
a la atención directa al paciente y tenga que 
manipular fluidos corporales (técnico de 
laboratorio, patólogo), equipo sucio y 
contaminado (personal de esterilización), 
residuos sucios y contaminados (personal de 
mantenimiento o de servicios). 
Situaciones que ejemplifican el riesgo de exposición a fluidos corporales: 
 Cuando termina el contacto con una membrana mucosa y / o piel no intacta. 
 Después de una punción o inyección percutánea; después de introducir un 
dispositivo médico invasivo (acceso vascular, catéter, tubo, drenaje, etcétera); 
después de detener y abrir un circuito invasivo; 
 Después de retirar un dispositivo médico invasivo; 
 Después de retirar cualquier dispositivo médico no invasivo, usado para protección 
 (vendaje, gasa, compresa, etcétera); 
 Después de manipular una muestra orgánica; después de limpiar excreciones y 
cualquier otro fluido corporal; después de limpiar cualquier superficie contaminada y 
material sucio (ropa de cama manchada, aparatos dentales, instrumentos, orinales, 
cuñas, sanitarios, etcétera). 
Tomado de : Organización Mundial de la Salud - Washington, 2009.(24) 
 
 
 
 
24 
 
Gráfico 8. Cuarto momento 
 
Cuarto momento : Después del contacto con el paciente 
 
Cuándo: al alejarse del paciente, después de haberlo 
tocado. Esta indicación viene determinada al producirse 
el último contacto con la piel intacta, la ropa del 
paciente o una superficie de su entorno (después del 
contacto con el paciente) y previo al siguiente contacto 
con una superficie en el área de asistencia sanitaria. 
Por qué: para proteger al profesional sanitario de la 
colonización y la infección potencial por los gérmenes 
del paciente y para proteger el entorno del área de 
asistencia de la contaminación y la potencial 
propagación. 
Notas: la acción se puede posponer hasta que el 
profesional sanitario haya abandonado la zona del paciente si tiene que retirar y procesar 
equipo en una zona adecuada, siempre y cuando sólo toque dicho equipo antes de realizar 
la higiene de manos. La indicación 4 no se puede disociar de la indicación 1. Cuando el 
profesional sanitario toca directamente al paciente y después toca otro objeto en el entorno 
del paciente antes de abandonar la zona se aplica la indicación 4 y no la 5. 
Situaciones que ejemplifican el contacto directo: 
 Después de estrecharle la mano a un 
paciente o acariciar la frente de un niño; 
 Después de ayudar a un paciente en 
las actividades de cuidado personal: 
moverse, darse un baño, comer, vestirse, 
etcétera; 
 Después de realizar una exploración 
física no invasiva: tomar el pulso, la presión 
sanguínea, auscultar el pecho o realizar un 
electrocardiograma; 
 Después de prestada la asistencia y 
otros tratamientos no invasivos: cambiar la 
ropa de la cama en la que se encuentra el 
paciente, colocar una máscara de oxígeno o 
realizar fisioterapia. 
 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud - Washington, 2009.(24) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25 
 
Gráfico 9. Quinto momento 
Quinto momento 5 : Después del contacto con el entorno del paciente 
 
Cuándo: después de tocar cualquier objeto o mueble al 
salir del entorno del paciente, sin haber tocado a éste. 
Esta indicación viene al producirse el último contacto 
con las superficies y los objetos inertes en el entorno 
del paciente (sin haber tocado a éste) y previo al 
siguiente contacto con una superficie en el área de 
asistencia. 
 
Por qué: para proteger al profesional sanitario de la 
colonización por los gérmenes del paciente que pueden 
estar presentes en las superficies / objetos de entorno 
inmediato y para proteger el entorno sanitario de la 
contaminación y la potencial propagación. 
 
Nota: La indicación 4, «después del contacto con el 
paciente» y la indicación 5, «después del contacto con el 
entorno del paciente» no pueden combinarse jamás, 
puesto que la indicación 5 excluye el contacto con el 
paciente y la indicación 4 sólo se aplica después del 
contacto con éste. 
 
Situaciones que ejemplifican contactos con el 
entorno del paciente: 
a) Después de una actividad de mantenimiento: 
cambiar la ropa de cama sin que el paciente esté 
en ella, agarrar la barandilla de la cama o limpiar 
la mesita de noche; 
b) Después de una actividad asistencial: ajustar la velocidad de la perfusión o apagar 
una alarma de monitorización; 
Después de otros contactos con superficies u objetos inanimados (lo ideal sería que se 
evitaran): apoyarse en una cama o en una mesita de noche. 
 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud - Washington, 2009.
 
(24) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26 
 
Gráfico 10. Técnica de antisepsia prequirúrgica con preparados de base 
alcohólica 
 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud – Washington, 2009.
 
(24) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27 
 
 
Tabla 2. Recomendaciones para la antisepsia quirúrgica de manos 
A. Quitarse anillos, relojes y pulseras antes de comenzar con la antisepsia de las manos 
para cirugía. Están prohibidas las uñas artificiales y esmalte en las mismas. 
B. Los lavamanos deberían diseñarse para reducir el riesgo de salpicaduras. 
C. Si las manos están visiblemente sucias, lavarlas con jabón común antes de la antisepsia 
quirúrgica de manos. Remover la suciedad de debajo de sus uñas usando un limpiador de 
uñas, preferentemente debajo del agua corriente. 
D. Los cepillos para la antisepsia quirúrgica de manos no son recomendables. 
E. La antisepsia quirúrgica de manos debería realizarse usando un jabón antimicrobiano 
adecuado o una preparación a base de alcohol apropiada, preferentemente con un 
producto que asegure una actividad sostenida antes de ponerse los guantes. 
F. Si la calidad del agua en la sala de operaciones no es segura, se recomienda la antisepsia 
quirúrgica de manos con una preparación a base de alcohol antes de ponerse los guantes 
esterilizados al realizar procedimientos quirúrgicos. 
G. Al realizar la antisepsia quirúrgica de manos con un jabón antimicrobiano, frotar las manos 
y antebrazos durante el tiempo recomendado por el fabricante, generalmente de 2 a 5 
minutos. No es necesario mucho tiempo de frotado (por ej. 10 minutos). 
H. Al usar una preparación a base de alcohol quirúrgico con actividad sostenida, siga las 
instrucciones del fabricante para el tiempo de aplicación. Aplicar el producto únicamente 
para secar las manos. No combinar el frotado de manos quirúrgico con el frotado de 
manos con una preparación a base de alcohol consecutivamente. 
I. Al usar una preparación a base de alcohol, usar lo suficiente como para mantener las 
manos y antebrazos húmedos con el producto durante todo el procedimiento de antisepsia 
quirúrgica de manos. La técnica de antisepsia quirúrgica de manos con productos a base 
de alcohol se ilustra más adelante. 
J. Luego de la aplicación de la preparación a base de alcohol como se recomienda, permitir 
que las manos y antebrazos se sequen completamente antes de usar los guantes 
estériles. 
Responsabilidades de los establecimientos de salud y de las autoridades centrales 
para la higiene de manos 
 
Administradores de establecimientos de salud 
Proporcionar a los profesionales de la salud acceso a un abastecimiento continuo de agua 
en todos los puntos de salida de agua, y acceso a las instalaciones necesarias para 
lavarse las manos. 
A. 
B. Proporcionar a los profesionales de la salud un acceso fácil a preparaciones alcohólicas 
para fricción de las manos en los lugares de atención al paciente. 
C. 
D. Hacer de la observancia de la higiene de las manos una prioridad del establecimiento de 
salud y proporcionar el liderazgo, el apoyo administrativo y los recursos económicos 
adecuados. 
E. 
F. Asignar a los profesionales de la salud la formación y el tiempo necesarios para realizar 
actividades de control de infeccionesen los establecimientos de salud, inclusive para la 
aplicación de un programa de promoción de la higiene de las manos. 
G. 
H. Poner en práctica un programa de educación continua para mejorar el cumplimiento de las 
prácticas recomendadas de higiene de las manos por parte de los profesionales de salid. 
I. 
J. Con respecto a la higiene de las manos, asegurarse de que la fuente de suministro de 
agua del establecimiento de salud esté físicamente separada de las redes de desagüe y 
alcantarillado, y establecer un sistema regular de vigilancia y gestión. 
 
28 
 
Autoridades a nivel central 
A. Hacer de la observancia de una mejor higiene de las manos una prioridad nacional y 
estudiar la posibilidad de financiar, coordinar y aplicar un programa para mejorarla. 
B. 
C. Respaldar el fortalecimiento de la capacidad de control de infecciones en los centros de 
asistencia sanitaria. 
D. 
E. Fomentar la higiene de las manos a nivel comunitario para mejorar tanto la protección 
propia como la de las demás personas. 
Fuente: World Health Organization, 2009. (2) 
 
7.1.2 Precaución 2. Equipo de protección personal (EPP) 
 
“Se refiere a una serie de barreras que se utilizan solas o combinadas para proteger 
las membranas mucosas, las vías respiratorias, la piel y la ropa del contacto con 
agentes infecciosos. La selección de los equipo de protección personal se basa en la 
naturaleza de la interacción entre el paciente y/o el modo probable (s) de transmisión” 
(26) 
 
“El personal debe trabajar protegido con el equipo de protección personal para 
prevenir de manera crítica la exposición percutánea y por mucosa de sangre y otros 
materiales” (5) potencialmente peligrosos. 
7.1.3 Precaución 3. Uso de guantes 
 
De acuerdo a la Organización Mundial de la Salud (OMS), los guantes médicos se 
definen como insumos desechables utilizados durante los procedimientos, e incluyen 
(27): 
 
 Guantes de manejo (estériles o no estériles) para procedimientos del personal de 
salud. 
 Guantes quirúrgicos estériles que tienen características específicas de grosor, 
elasticidad y resistencia. 
 Guantes para quimioterapia. 
 
En general, se recomienda usar guantes por parte de los trabajadores de la salud por 
dos razones fundamentales (27): 
 
 Para disminuir la probabilidad y el riesgo de contaminación de las manos (sangre 
y otros fluidos corporales). 
 Para reducir el riesgo de diseminación de gérmenes y microorganismos al medio 
ambiente, la transmisión de éstos del trabajador de la salud al paciente, del 
paciente a los trabajadores de la salud y de paciente a paciente. 
 
Se recomienda usar guantes en toda actividad que pueda llevar a exposición a 
sangre y otros fluidos corporales y/o contacto con membranas mucosas y piel no 
intacta. (27) 
 
El uso de guantes en la prevención de la contaminación de las manos en los 
trabajadores de la salud, ayuda a reducir la transmisión de patógenos en el cuidado 
de la salud, lo cual se respalda en varios estudios clínicos. (27) 
 
Sin embargo, los trabajadores de la salud deben saber que el uso de guantes no 
proporciona protección completa contra la contaminación de las manos. Los guantes 
 
29 
 
pueden tener pequeños defectos por donde se filtran los patógenos o los mismos 
pueden llegar a las manos durante el retiro de los guantes. Por tal motivo, el lavado 
de manos con agua y jabón sigue siendo la base para garantizar la 
descontaminación después de quitarse los guantes. (27) 
 
Uso inadecuado de los guantes (28) 
 
 Los trabajadores de la salud deben ser capaces de diferenciar las situaciones 
clínicas específicas para el uso de guantes y aquellas donde su uso no es 
necesario. No debe usarse guantes cuando no está indicado ya que representa 
un desperdicio de recursos y tiene un importante impacto en la transmisión 
cruzada. Adicionalmente, se puede perder la oportunidad para una adecuada 
higiene de manos. 
 El trabajador de salud debe estar en conocimiento sobre el momento para 
colocarse y retirarse los guantes. Se debe procurar no usar guantes 
contaminados (por almacenamiento, colocación o retiro inadecuados). 
 
Consideraciones para el uso de guantes 
 
Se recomienda el uso de guantes sin polvo para evitar reacciones no deseadas con 
los preparados en base alcohólica que puedan existir en los establecimientos de 
salud. (28) 
 
Los guantes usados por los trabajadores de la salud deben garantizar la 
impermeabilidad, una flexibilidad máxima y una importante sensibilidad. Los 
materiales generalmente usados son látex de caucho natural y materiales sintéticos 
sin látex como vinilo, nitrilo y neopreno. (29) 
 
“Los estudios publicados indican que si el guante es de látex, debe estar libre de 
polvo, liberar muy pocas proteínas de látex y tener la menor concentración y el 
menor número de productos químicos residuales de la fabricación. No hay que fiarse 
del término ‘hipoalérgenico’ que no significa bajo contenido en proteína de látex sino 
que se refiere a un menor uso de otros productos químicos.” (29) 
 
 
Recomendaciones sobre el uso de los guantes 
 De ninguna manera el uso de guantes modifica las indicaciones o momentos para la 
higiene de manos o reemplaza la acción de la misma. 
 Use guantes cuando prevea contacto con la sangre u otros fluidos corporales, mucosa, 
piel no intacta o material potencialmente infeccioso. 
 Retírese los guantes después de atender a un paciente. No use el mismo par de guantes 
para la atención de otro paciente. 
 Cuando use guantes, cámbielos o elimínelos en las siguientes situaciones: durante la 
atención de un paciente si pasa de un sitio contaminado del cuerpo a otro sitio del cuerpo 
(incluyendo una membrana mucosa, piel no intacta o un dispositivo médico dentro del 
mismo paciente o el medio ambiente). 
Fuente: Organización Mundial de la Salud - Washington (2009).
 
(24)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30 
 
Tabla 3. Indicaciones para el uso de guantes y su eliminación 
Uso de guantes 
 Antes de un procedimiento estéril. 
 Al anticipar contacto con sangre u otro fluido corporal, 
independientemente de la existencia de condiciones estériles 
incluido el contacto con la piel no intacta y la membrana mucosa. 
 Contacto con un paciente y su entorno inmediato durante 
precauciones de contacto. 
Eliminación de 
guantes 
 Cuando este comprometida y/o se sospeche falta de integridad del 
mismo. 
 Cuando el contacto con sangre u otro fluido corporal se ha producido 
y ha terminado. 
 Cuando el contacto con un solo paciente y su alrededor, o con una 
parte del cuerpo contaminada en un paciente ha terminado. 
 Cuando hay una indicación para la higiene de las manos. 
Tomado de: Organización Mundial de la Salud – Washington, 2009.
 
(24) 
 
 
La pirámide sobre el uso de guantes 
 
Para facilitar la toma de decisiones sobre cuando usar o no guantes, se presenta la 
pirámide sobre el uso de guantes, en base a precauciones estándar y de contacto 
(gráfico 11). El lavado de manos debe hacerse cuando la situación lo amerite, 
independiente del uso o no de guantes médicos. (28) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31 
 
Gráfico 11. Pirámide de utilización de guantes
 
 
 Zona naranja: indicaciones de uso de los guantes estériles. 
 Zona tomate: indicaciones de uso de los guantes limpios (de 
manejo). 
 Zona plomo: no se usa guantes.Tomado de: World Health 
Organization,2009. (30) 
 
Reacciones adversas en relación al uso de guantes 
 
El uso de guantes puede provocar reacciones adversas como dermatitis de contacto 
irritativa (zonas irritadas en la piel por lavado repetitivo), dermatitis alérgica de 
contacto (reacción a los químicos que aparece uno o dos días después del contacto y 
desaparece si se deja de usar los guantes) y reacciones de hipersensibilidad 
inmediata (alergia al látex mediada por la inmunoglobulina E (IgE) que cursa con 
enrojecimiento de las manos acompañado de picory ronchas). Las alternativas en 
estos casos son: guantes sin polvo, guantes sintéticos (vinilo o nitrilo) o guantes 
tricapa, y otros guantes sintéticos (neopreno) o tricapa respectivamente. (28) 
 
7.1.4 Precaución 4. Dispositivos de protección respiratoria 
 
“Uno de los peligros ocupacionales en el entorno de la salud es la transmisión aérea 
de ciertas enfermedades infecciosas. El potencial de exposición no se limita a los 
médicos, enfermeros y personal de apoyo que atiende directamente a pacientes. 
Abarca también a las personas que entregan comidas, limpian las habitaciones de los 
 
32 
 
pacientes y hacen trabajos de mantenimiento. Todas las personas que trabajan en 
áreas donde hay pacientes infectados con enfermedades de transmisión por el aire 
están en posible riesgo.” (31) 
 
 
Figura 1. Especificaciones de las mascarillas 
 
 
 
Figura (1) Figura (2) Figura (3) 
 
(1) Respirador N95 con mascarilla de filtrado, con buen ajuste. Probado y aprobado por NIOSH, 
(2) Mascarilla quirúrgica, no se ajusta a la cara y crea espacios por donde pueden entrar partículas. Autorizado por la 
FDA, 
(3) Respirador N95 quirúrgico con mascarilla de filtrado, con buen ajuste y resistente a líquidos. Probado y aprobado 
por NIOSH y autorizado por la FDA. (31) 
Respirador N95 
“Los respiradores N95 con mascarilla de filtrado son una parte importante del control 
de infecciones en los entornos de salud. A diferencia de las mascarillas quirúrgicas, 
los respiradores están diseñados específicamente para proporcionar protección 
respiratoria al crear un sello hermético contra la piel y no permitir que pasen partículas 
que se encuentran en el aire, entre ellas, patógenos. La designación N95 indica que el 
respirador filtra al menos el 95% de las partículas que se encuentran en el aire.” (31) se 
deben utilizar por ejemplo cuando se atiende a pacientes con tuberculosis (TB) o para 
descarte de ésta. 
“El personal debe usar los respiradores conforme a las normas del programa integral 
de protección respiratoria OSHA 1940.134. Los empleadores deben cumplir el 
requisito de crear e implementar un programa de protección respiratoria escrito que 
incluya procedimientos específicos para el lugar de trabajo, y proveer capacitación 
sobre esos procedimientos por parte de una persona calificada.” (31) 
 
Tabla 4. Técnica para colocarse y retirarse el respirador N95 
Lávese bien las manos antes de ponerse y quitarse el respirador: 
 Si ha usado con anterioridad un respirador que le ha ajustado bien, use el mismo tamaño, 
modelo y la misma marca. 
 Revise si el respirador está en buenas condiciones. Si el respirador parece estar 
dañado, no lo use. Reemplácelo con uno nuevo. 
 Evite que haya vello facial, hebras de cabello, joyas, lentes, prendas de vestir o 
cualquier otra cosa entre el respirador y su cara o que esté previniendo la colocación 
adecuada del respirador. 
 Siga las instrucciones que vienen con el respirador. 
 
33 
 
 
Colocación del respirador 
 Coloque el respirador en la palma de su mano con la parte que se coloca sobre la 
nariz tocando los dedos. 
 Agarre el respirador en la palma de la mano (con la mano ahuecada), dejando que las 
bandas caigan sobre la mano. Sostenga el respirador debajo de la barbilla con la 
parte que se coloca sobre la nariz mirando hacia arriba. 
 La banda superior (en respiradores de banda única o doble banda) se coloca sobre la 
cabeza, descansando en el área superior de la parte de atrás de la cabeza. La banda 
inferior se coloca alrededor del cuello y debajo de las orejas. ¡No cruce las bandas 
una sobre la otra! 
 Coloque la punta de los dedos de ambas manos en la parte superior del gancho de 
metal que cubre la nariz (si tiene gancho). Deslice hacia abajo la punta de los dedos 
por ambos lados del gancho de metal que cubre la nariz para moldear el área y que 
tome la forma de la nariz. 
Revisión del ajuste 
 Coloque ambas manos sobre el respirador y aspire un poco de aire para revisar si 
el respirador se ajusta totalmente a su cara. 
 Con las manos todavía tapando completamente el respirador, bote el aire por la 
nariz y la boca. Si siente que el aire se filtra, no hay un ajuste adecuado. 
 Si el aire se filtra alrededor de la nariz, reajuste la pieza de la nariz según lo 
indicado. 
 Si el aire se filtra por los lados de la mascarilla, reajuste las bandas a lo largo de la 
cabeza hasta que obtenga un ajuste adecuado. 
 Si no puede obtener un ajuste y sello adecuado, pida ayuda o pruébese otro tamaño 
o modelo. 
Para quitarse el respirador 
 ¡No toque la parte de adelante del respirador! ¡Puede estar contaminada! 
 Quítese el respirador halando la banda inferior sobre la parte de atrás de la 
cabeza sin tocar el respirador y haciendo lo mismo con la banda superior 
 Bote el respirador en el recipiente de deshechos ¡lávese las manos! 
Los empleadores deben cumplir con la Norma de Protección Respiratoria de OSHA 29 
CFR 1910.134, si los respiradores son usados por personas que están realizando tareas 
relacionadas con su trabajo. 
Tomado de: CDC-NIOSH. (32)
 
Condiciones del respirador 
 
En algunos establecimientos de salud, los respiradores N95 utilizados para atender a 
los pacientes con Mycobacterium tuberculosis son reutilizados por el mismo trabajador 
sanitario. Esta es una práctica aceptable siempre y cuando el respirador no se 
encuentre húmedo, dañado o sucio, el ajuste no se vea comprometido por el cambio 
en la forma y no esté contaminado con sangre o fluidos corporales y además se 
almacene en un lugar limpio y seco. No existen datos sobre los cuales basar una 
recomendación para el tiempo de reúso de un respirador N95. (31) 
 
Sin embargo, si la mascarilla es expuesta a un paciente con influenza epidémica (con 
una cepa desconocida) ésta debe considerarse contaminada y debe ser descartada, 
porque en estos casos también se aplica aislamiento de contacto. La recomendación 
previa se debe aplicar durante la primera semana de la enfermedad o hasta que se 
determine la cepa del virus. En el resto de casos la mascarilla N95 podría conservarse 
y ser cambiada cada 7 días. (31) 
 
 
34 
 
Mascarilla quirúrgica 
Las mascarillas quirúrgicas no son protectores respiratorios, son dispositivos que se 
colocan sobre la boca y la nariz por el personal de quirófano durante los 
procedimientos quirúrgicos para proteger tanto a los pacientes como al personal y 
evitar la trasmisión de microorganismos y fluidos corporales. Estas mascarillas no 
crean un sello hermético contra la piel y no filtran los patógenos del aire que son 
pequeños (como los responsables de enfermedades de transmisión aérea). (31) 
 
Recomendaciones para el uso de mascarillas (33) 
 
Las mascarillas son descartables y de material que cumpla con requisitos de 
filtración y permeabilidad suficiente para ser una barrera efectiva. La mascarilla no 
debe ser tocada con las manos mientras se esté usando ni colgarse en el cuello. 
Deben descartarse inmediatamente si están húmedas o manchadas con 
secreciones. 
El mal uso de la mascarilla o su uso inadecuado aumenta las posibilidades de 
transmisión de microorganismos y da una falsa impresión de seguridad. 
Asegúrese de que cubra su boca y nariz, y anúdela firmemente para reducir al 
mínimo la separación entre la mascarilla y la cara. 
Después de retirarse la mascarilla, limpie sus manos lavándolas con agua y jabón 
o frotándolas con un preparado de base alcohólica. 
No reutilice las mascarillas descartables, deseche inmediatamente una vez 
utilizadas. 
Debe colocarse antes del lavado de manos 
Mantener colocada la mascarilla cuando sea necesario dentro del área de trabajo y 
mientras se realice la actividad. 
Utilizar en todos los procedimientos invasivos (punción arterial, intubación y 
aspiración, etc.) 
 
 
Gráfico 12. Colocación de la mascarilla 
 
 Lavarse las manos. Colocarse la mascarilla cubriendo la nariz y la boca, luego amarrarla tomando 
solamente las tiras. 
 Moldear a la altura de la nariz para que quede cómoda y segura. 
 Lavarse las manos 
 
 Tomado de: Organización Panamericana de la Salud, 2010.
 
(34) 
 
Gráfico 13. Retiro de la mascarilla 
 
 Desamarrar las tiras. 
 Eliminar la mascarilla en depósito de desechos, manteniéndola siempre de las 
amarras 
 Lavarse las manos después de eliminarla. 
 
35 
 
 
 Tomado de: Organizaciòn Panamericana de la Salud, 2010.
 
(34)
 
 
7.1.5 Precaución 5. Uso de protección ocular 
 
“Es obligatorio cuando se realizan procedimientos que generen salpicaduras, 
esquirlas, gotas o aerosoles, con el fin de proteger los ojos y la piel del rostro, de 
infecciones en los ojos ocasionadas por la carga microbiana potencialmente patógena 
que éstos contienen y también de los posibles traumas que puedan producir.” (33) 
 
Objetivo 
 
“Proteger membranas mucosas de ojos, durante procedimientos y cuidados de 
pacientes con actividades que pueden generar aerosoles y salpicaduras de sangre, de 
fluidos corporales, secreciones, excreciones. Ejemplo: cambio de drenajes, enemas, 
punciones arteriales o de vía venosa central, etc. Los lentes deben ser amplios y 
ajustarlos al rostro para cumplir eficazmente con la protección.” (33) 
 
Indicaciones y recomendaciones para la protección ocular (33) 
 
Tanto gafas como caretas faciales deben cumplir con la normativa ANSI/ISEA Z87.1-2015 
Para la protección personal del odontólogo y del personal auxiliar, debe preferirse el visor. 
Para la protección del paciente se deben emplear mono gafas o visor. 
Elija protectores oculares que tengan un buen sellado periférico y mejor adaptación al rostro, 
los anteojos comunes no ofrecen protección. 
El visor debe estar hecho de material transparente y flexible que no distorsione la visión y 
que permita el fácil lavado y antisepsia. 
Las mono gafas requieren combinar unos oculares de resistencia adecuada con un diseño 
de montura o unos elementos adicionales adaptables a ella, a fin de proteger el ojo en 
cualquier dirección. 
Cuando se deba usar anteojos de prescripción, las mono gafas o el visor deben colocarse 
sobre éstos. 
Los protectores oculares deben someterse a limpieza y antisepsia después de cada uso. 
La superficie de la pantalla de acetato del visor debe someterse a la acción de un chorro de 
agua para remover los residuos que se hayan quedado adheridos a ella. 
Seguidamente se le aplica jabón enzimático y nuevamente se somete a la acción del chorro 
de agua para remover los restos de jabón. 
Cuando esté perfectamente seca, se le debe pasar un paño suave y limpio, para eliminar 
todas las partículas restantes. 
Finalmente se debe guardar en una bolsa anti fluido limpia para evitar su contaminación 
posterior. Lavarse las manos después de retirarse los lentes. 
 
Características de la careta (33): 
 
 Debe ser de bajo peso. 
 Debe resistir adecuadamente al impacto. 
 Debe ser graduable al tamaño de la cabeza. 
 Debe tener neutralidad óptica. 
 
36 
 
Mantenimiento (33): 
 
 El visor debe ser lavado con jabón enzimático y agua y secado con pañuelos 
faciales (nunca con toallas o materiales abrasivos). 
 Tener precaución por caídas al colocarlas con el visor hacia abajo y guardar en 
el estuche respectivo. 
 Almacenarla en un lugar seguro, aseado y de fácil acceso para los 
trabajadores de la salud. 
7.1.6 Precaución 6. Uso de gorro 
 
“El cabello facilita la retención y posterior dispersión de microorganismos que flotan en 
el aire de los establecimientos de salud (estafilococos, corinebacterias), por lo que se 
considera como fuente de infección y vehículo de transmisión de microorganismo. Por 
lo tanto antes de la colocación del vestido de cirugía, se indica el uso del gorro.” (33) 
 
Objetivo 
 
“Prevenir la caída de partículas contaminadas en el vestido, proteger el campo estéril 
por la caída accidental de cabello mientras se realiza un procedimiento.” (33) 
 
Indicaciones y recomendaciones (33) 
 
De uso obligatorio, es una barrera efectiva contra gotitas de saliva, aerosoles, 
sangre y otros contaminantes que pueden depositarse en el cabello de las 
personas que se encuentran en las áreas antes mencionadas. Evita que micro 
partículas que se desprenden del cabello pueda llegar a la boca del paciente. 
 
 
Características del gorro (33): 
 
 No debería ser de tela sino desechable. 
 Debe cubrir toda la cabeza y permitir recoger todo el cabello dentro 
del gorro, como un gorro de baño. 
 Debe ser cambiado diariamente y descartado después de su uso 
en residuos con riesgo biológico. 
7.1.7 Precaución 7. Uso de protección corporal (bata) 
 
“Permite establecer una barrera mecánica entre la persona que lo usa y el paciente. 
Deben reunir las condiciones indemnes que impidan el traspaso de microorganismos.” 
(33) 
 
Objetivo 
 
“Prevenir la transmisión de microorganismos durante una técnica aséptica.” (33) 
 
Indicaciones y recomendaciones (33) 
 
Las batas deberán ser preferiblemente largas e impermeables. Están indicadas en 
todo procedimiento donde haya exposición a líquidos o fluidos corporales como 
drenaje de abscesos, atención de heridas, partos y punción de cavidades entre 
otros. 
 
37 
 
Las batas deberán cambiarse de inmediato cuando haya contaminación visible con 
fluidos corporales durante el procedimiento y una vez concluida la intervención. 
 
Requisitos de un material óptimo para las batas: 
 
“Existen batas para personal y para el paciente con diferentes características, lo cual 
debe considerarse y diferenciar”. 
 
 Material descartable. 
 Impermeable a los fluidos o reforzado en la parte frontal y las mangas. 
 Permitir la entrada y salida de aire, brindando un buen nivel de transpiración e 
impidiendo el paso de fluidos potencialmente infectantes. 
 Resistencia a las perforaciones o a las rasgaduras aún en procedimientos 
prolongados. 
 Térmico y suave. (33) 
 Las batas deben utilizarse también durante la atención de pacientes infectados por 
microorganismos epidemiológicamente importantes, para reducir las oportunidades 
de transmisión a otros pacientes y ambientes. En este caso hay que sacarse la 
bata antes de abandonar la habitación del paciente y realizar higiene de manos. 
(13) 
 La colocación rutinaria de batas a la entrada de una unidad de alto riesgo (por 
ejemplo, UCI, UCIN) no está indicada. (26) 
 Una revisión sistemática conducida por Rutala y colaboradores, comparó la 
eficacia de batas descartables versus reutilizables en las precauciones de contacto 
y concluyeron que depende del tipo de servicio y del riesgo relativo. Además la 
calidad de ambos tipos de artículos es muy variable (si son descartables deberían 
ser batas con filtro bacteriano y ≥40 micrones), por lo que la diferencia más 
importante estaría en las características de barrera más que en el hecho de ser 
descartables o no. (35) 
 
Aspectos a tener en cuenta en el uso de elementos de protección personal en 
las áreas críticas 
 
 No existe evidencia de que el uso de batas disminuya la incidencia de infecciones 
intrahospitalarias, ni que aumente la adherencia al lavado de manos. 
 No es necesario el uso de batas por parte de las visitas, excepto cuando la ropa este 
visiblemente sucia. 
 Las visitas en buen estado de salud, instruidas para el lavado de manos no son un 
peligro para los recién nacidos. 
 El uso de gorro, y mascarilla, guantes y batas es necesario durante procesos quirúrgicos 
donde se incluyen la colocación de accesos endovasculares centrales y cateterización 
umbilical. 
Recomendaciones para el uso de bata: se debe usar bata de manga larga para: 
 Cuando se prevé contaminación con sangre o líquidos corporales. 
 Para la asistencia del paciente en aislamiento de contacto, para uso exclusivo con ese 
paciente y cambiados cada 8 a 12 horas. 
 El ingreso de visitas con la ropa visiblemente sucia

Continuar navegando