Logo Studenta

Aristoteles Retorica-páginas-20

¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

X L I I I
D: Idem 2038, del s. xv.
E: Idem 2116, del s. xvi.
Forman bajo la sigla Θ, colacionados para la edición 
de Bekker, los manuscritos:
Z: Vaticano (olim Palatino) 23, de fines del s. χιιι.
Y: Vaticano 1340, de fines del s. x iv (v. Rabe, Comm. 
in Aristoi. Graeca X X I 2, p. V ss.).
Q: Marciano (es decir, de Venecia) 200, del s. xv.
En realidad la distinción entre los grupos Θ y n no 
obedece a ningún criterio genealógico; todos entran bajo la
denominación de deteriores, y la relación de ellos entre sí,
así como su parentesco con A o H, con el original de la tra ­
ducción de Guillermo de Moerbeke u otros latinos o árabes, 
está aún por estudiar y espera un paciente filólogo que em­
prenda este trabajo de clasificación que nos dará un verda­
dero stemma codicum de la Retórica.
Fuera de estos grupos está el manuscrito de Munich 
(Moncicensis 313), que en el fol. 32 b contiene algunos ex­
cerpta del libro I (primeras lineas del cap. I hasta ένΧέχετοα, 
y desde el cap. IV, 1359 b 17 hasta el VI, 1363 b 5) que apa­
recen unas veces de acuerdo con los deteriores y otras con A.
Al lado de los manuscritos es preciso explicar la signifi­
cación de otras fuentes de transmisión indirecta, en primer 
lugar los escolios ( ς ), de los que tenemos dos familias, la 
una editada por primera vez en París 1539, la otra en 1839 
por Cramer. Ambas series han sido publicadas por H. Rabe 
en la colección berlinesa de comentarios griegos a Aristó­
teles (1896, vol. X X I 1), junto con un fragmento de un co­
mentario y otro de una paráfrasis.
Tenemos después un testimonio indirecto, pero de gran 
importancia para estudiar el texto de Aristóteles, que es la 
'antigua traducción realizada en el siglo x m por el domini­
cano Guillermo de Moerbeke (f 1286). Esta traducción la­
tina, estudiada por Spengel y por L. Dittmeyer (1), nos
(1) Este último en el programa del Wilhelmsgynmasium de Munich, 1883,
permite remontarnos a una perdida recensión griega (1).
Al lado de los códices deteriores podemos poner algunas 
ediciones renacentistas, como la Aldina, Venecia, 1508 y 
veneciana de Gryphius de 1546, que utilizan manuscritos 
perdidos.
Después ya comienza el trabajo filológico, y tenemos las 
ediciones de F. Victorius (Vettori): Florencia, 1548 y 1579.
Isingrius, Basilea, 1550.
Morelius, París, 1562.
Sylburgius, Francfort, 1584.
Buhle, ed. Bipontina de 1793.
Th. Gaisford, Oxford, 1820.
I. Bekker, Berlín, 1831.
J . F. Dübner, París, Didot, 1848.
L. Spengel (cum adnolatione, en 2 vol.), Teubner, 1867. 
Editio minor en los Rhetores Graeci I, 1853.
E. M. Cope-J. E. Sandys, Cambridge, 1877 (con comen­
tario amplísimo en 3 vol. y uno de introducción).
A. Roomer,,, Teubner, 1898.
J . Freese, Loeb, 1926 (con traducción).
M. Dufour, Guillaume Budé, 1932 y 1938 (con traduc­
ción; sólo se publicaron los dos primeros libros).
J. Voilquin-J. Capelle, Garnier, 1944 (con traducción).
E. I. Granero, Mendoza, 1951 (con traducción; tomo I, 
que comprende el libro I) (2).
bajo el título de Quae ratio ínter neiustam Aristotelis Rhetoricorum translationem et 
Graecos codices intercedat.
(1) Horna Wiener Studien LI, pp. 32 ss., 46, 52 ha señalado la importancia^ 
especial que tiene para esta traducción el códice vienés 125 (que señalamos con 
la sigla W), del siglo xnr, en comparación con los otros que estudió para su edi­
ción L. Spengel (edición de Venecia 1481: E, Monac. 306: M) y luego Dittmeyer 
(Monac. 8003: m.). Según él, el vindobonense representa una traducción anterior 
a Moerbeke, de la época de normandos y Staufen, precisamente la que el dominicano 
simplemente revisó. El códice parisino 16673 (Sorbona 1779) es otra traducción 
distinta, debida a Herman el alemán (cf. Giles Transactions and Proceedings 
cit., pág. XXXVIII).
(2) Añadamos aquí algunas traducciones modernas publicadas sin el texto 
griego: W. Roberta (en el tomo X I de The Works of Aristotle), Oxford, 1924. 
Cooper («an expanded translation»)), Nueva York, 1932. Por ser de un espa
XLIY

Continuar navegando