Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Lea materiales sin conexión, sin usar Internet. Además de muchas otras características!
Vista previa del material en texto
ESPANHOL - PRF Professora Janaína Souto ( ) La palabra “canuto” (L.6) es, con relación a su semántica y su registro, equivalente a la palabra porro y puede ser traducida al portugués por baseado. 1. CESPE / CEBRASPE – EBC - 2011 Para quienes viven en EE.UU., el porro es probablemente la forma más común de consumir cannabis liado, ya que consiste en un cigarro que solo contiene hierba. Pero este término se usa en Europa de forma distinta. Aquí, la palabra porro puede describir tanto un cigarrillo de marihuana pura como uno que contenga una mezcla de hierba y tabaco. Un canuto es la forma en que se fuma marihuana en Europa, cuando no se hace con un utensilio de vidrio. Aquí, a veces, también se llaman porros, pero para diferenciarlos, usaremos el término "canuto". Al igual que los porros, los canutos son papelillos con hierba. La única diferencia es que también se añade tabaco. Y por último, si alguna vez has visto un vídeo de música rap o has estado en Los Ángeles o Nueva York, es probable que hayas visto un blunt. Es un icono del mundo del cannabis. Mucha gente considera un rito de iniciación aprender a liar un blunt. En pocas palabras, los blunts llevan un envoltorio de puro en vez de papel, y un montón de hierba. PORROS, BLUNTS Y CANUTOS 2. CESPE / CEBRASPE – EBC – 2011. De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems. ( ) “Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado” equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado. 3. CESPE / CEBRASPE – EBC – 2011 Con referencia al texto precedente, juzgue los ítems subsecuentes. ( ) Podríamos considerar aceptable traducir “la mayor cita de las letras del país” (L.9) al portugués como a maior citação literária do país. Del verbo citar: (⇒ conjugar) cita es: 3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo 2ª persona singular (tú) imperativo citá es: 2ª persona singular (vos) imperativo cita •citación, convocatoria, señalamiento, reunión, llamada, llamamiento, notificación, aviso •encuentro, entrevista •prueba, testimonio, alegación, alegato, invocación, mención, nota, alusión citar •llamar, avisar, notificar, convocar, emplazar •aludir, mencionar, nombrar, referir •invocar, probar, alegar, confirmar https://www.wordreference.com/sinonimos/citar https://www.wordreference.com/conj/EsVerbs.aspx?v=citar 4. CESPE / CEBRASPE – EBC – 2011 ( ) Es aceptable “que desta vez tem uma verba de” como traducción al portugués de “que en esta ocasión cuenta con un presupuesto de” (L.16-17) presupuesto •cálculo, cómputo, estimación, evaluación, importe, partida, fondos, coste, estudio, determinación •presuposición, supuesto, conjetura, premisa, postulado presupuestar •calcular, computar, estimar, valorar, determinar, evaluar presuponer •suponer, reconocer, admitir, aceptar •significar, implicar 5. CESPE / CEBRASPE - SEDUC-CE - 2013 Acerca de las diferencias léxicas existentes entre español y portugués, señale cuál de las siguientes palabras corresponde a un heterosemántico. A)“polvo” B)“arena” C)“verde” D)“peces” E)“río” Os heterossemânticos são vocábulos muito semelhantes na grafia e na pronúncia do espanhol e do português. Porém, possuem significados diferentes em ambas as línguas. Eles também são conhecidos como falsos amigos ou falsos cognatos. Jamón Presunto Cachorro Filhote Presunto Provável Perro Cachorro Pastel Bolo Pronto Logo, cedo Polvo Pó, Poeira Rato Momento Pulvo Polvo Ratón Rato, mouse Coche Carro Salsa Molho Carroza Carruagem Sótano Porão Zueco Tamanco Buhardilla Sótão Oso Urso Té Chá 6. CESPE / CEBRASPE - SEDUC-CE - 2013 Carnavales de Pubenza […] En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital. Fecha: primeros días de enero. Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como: A) Heterosemántica y Heterogénerica, respectivamente. B) Heterosemántica homófona y heterotónica, respectivamente. C) Heterogenérica y llana, respectivamente. D) Heterogénerica y Heterosemántica, respectivamente. E) Heterosemántica homófona y Heterosemántica homografa, respectivamente. Heterogenéricos são substantivos que são escritos de maneira idêntica ou semelhante, possuem o mesmo significado, mas divergem quanto ao gênero em relação a outro idioma. Quer dizer que: são palavras que temos no português quando traduzidas ao espanhol, mudam gênero, e vice- versa. Português Espanhol A cor El color A dor El dolor A ponte El puente A árbore El árbol A fraude El fraude O alarme La alarma O baralho La baraja O cárcere La cárcel O creme La crema O trabalho La labor O pesadelo La pesadilla 7. CESPE / CEBRASPE – SEDUC-CE - 2013 Considerando las diferencias léxicas existentes entre el portugués y el español, señale cuál de los vocablos seguintes corresponde a un heterogenérico. A)“color” B)“yacarés” C)“pescuezo” D)“ranas” E)“cuerpo” 8. CESPE / CEBRASPE – SEDF -2017 ( ) La palabra “metro” se pronuncia de igual forma que su equivalente en el portugués de Brasil: metrô. ESPANHOL PORTUGUÊS Academia Academia Alergia Alergia Alguien Alguém Atmosfera Atmosfera Burocracia Burocracia Cerebro Cérebro Diplomacia Diplomacia Epidemia Epidemia Elogio Elogio Fútbol Futebol Gaucho Gaúcho Heroe Herói Imán Ímã Imbécil Imbecil Límite Limite Magia Magia Metro Metrô Micrófono Microfone Nivel Nível Nostalgia Nostalgia Oxígeno Oxigênio Parálisis Paralisia Os heterotônicos são palavras com grafia semelhante ou idêntica no português e espanhol, mas têm a tonicidade (sílaba forte) diferente, ou seja, a sílaba tônica muda de lugar. Todas as palavras possuem sílabas tônicas. No espanhol, estas sílabas encontram-se em 4 posições diferentes: última sílaba, penúltima sílaba, antepenúltima sílaba, anterior a antepenúltima sílaba. Deste modo, de acordo com a posição que a sílaba tônica ocupa dentro de uma palavra, teremos 4 classificações distintas: agudas, graves ou llanas, esdrújula e sobresdrújula. Se a palavra “lleva tilde” (tem acento agudo), esta indica a sílaba mais forte: imán, imbécil, oxígeno. Se não tem acento agudo, se pronuncia mais forte a última sílaba quando a palavra acaba em consoante (exceto N e S): Madrid, nivel, hablar. Se pronuncia mais forte a penúltima sílaba se a palavra termina em VOGAL, em N ou S: nostalgia, pandemia, academia. Como identificar a sílaba tônica? 9. CESPE – SEDUC-CE – 2013 En “La escena tiene lugar a las puertas de un conocido hotel” (ℓ.1), el elemento “a” expresa (A) la ubicación de un acontecimiento. (B) el contacto entre un objeto y una persona. (C) la lejanía entre dos objetos. (D) la dirección de un movimiento. (E) la proximidad entre dos personas. La preposición A Utilizada para indicar direção, finalidade, lugar, modo, objetivo, movimento e tempo. A preposição a significa à/a/ao e pode vir antes de substantivo, artigo, verbo no infinitivo, pronome demonstrativo, pronome possessivo, objeto indireto e objeto direto quando ele se refere a uma pessoa ou coisa personificada. Mañana voy a España. (Amanhã vou à Espanha) Cenamos a las ocho. (Jantamos às oito.) Voy a estudiar temprano. (Vou estudar cedo.) Dieron el dinero a esos chicos. (Deram o dinheiro a esses meninos) Llamé a mi padre. (Telefonei ao meu pai.) 10. CESPE / CEBRASPE - 2017 – SEDF Con respecto a las estructuras e ideas del texto 17A1BBB, juzgue el próximo ítem. ( ) La oración “que pesan sobre su espalda como un saco de piedras” (l. 4 y 5) es subordinada. Conjunções subordinadas As conjunções subordinadas (subordinantes ou subordinativas em espanhol), estabelecem uma relação entre duas proposições (orações) de diferente hierarquia. Uma delas está subordinadaà outra, ou seja, necessita dela para ter significado plena, e além disso, desempenha uma função sintática da proposição principal.
Compartir