Logo Studenta

Exercícios - Substantivo

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

Página 1
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
1. UECE 2015
El sustantivo “capital” cambia el sentido según el género.
¿Qué otra palabra se clasifica de la misma forma?
a. Cometa
b. Leche
c. Homenaje
d. Ángela
 
2. UECE 2008
Primero fue el viento. Más tarde, como un relámpago, como
una lengua de plata en el cielo, fue anunciada en el valle del
Anáhuac 1la tormenta que lavaría la sangre de la piedra.
3Fue mucho después de la ofrenda que anocheció y se
escucharon atronadoras descargas; pronto apareció en el
cielo una serpiente plateada que se vio con la misma fuerza
en muy distintos sitios. 4Enseguida empezó a llover de una
manera pocas veces vista. Llovió toda la noche y a lo largo
del día siguiente. Durante tres días no cesó de llover. Llovió
tanto que los sacerdotes y sabios del Anáhuac se alarmaron.
Ellos estaban acostumbrados a escuchar y a interpretar la
voz del agua pero 5a la sazón sintieron que Tláloc, el dios de
la lluvia, 6no sólo trataba de decirles algo sino que, por
medio del agua, había dejado caer sobre ellos una nueva
luz, una nueva visión que daría otro sentido a sus vidas, y
7aunque todavía no sabían claramente cuál era, 8así lo
sentían en sus corazones. 2Y antes de que sus mentes
interpretaran correctamente la profundidad del mensaje, que
el agua explicaba cada vez que se dejaba caer, la lluvia cesó
y el sol resplandeciente afloró en toda su magnitud y se
reflejó en la multitud de espejos, de pequeños lagos, ríos y
canales que las lluvias habían dejado colmados de agua.
 Ese día, lejos del valle, una mujer luchaba por dar a
luz su primogénito. Su suegra, que actuaba como comadre,
no sabía si prestaba oídos a su parturienta nuera o al
mensaje del dios Tláloc.
 No le costó trabajo decidirse por la esposa de su hijo. 
El parto era complicado. A 10despecho de su gran 
experiencia nunca había ayudado en un alumbramiento 
como ése. Durante el baño en temascal - inmediatamente 
anterior al parto - ella aún no había detectado que el feto 
estaba mal acomodado. 11Todo parecía estar en orden. 
12Sin embargo, el esperado nacimiento se tardaba más de lo
común.
 La fuerte lluvia era el único sonido que acompañaba
los gemidos de la joven parturienta. Después de que el agua
habló, un gran silencio fue sembrado y 9sólo lo rompió el
llanto de una niña a quien nombraron Malinalli.
 La recién nacida fue recibida por los brazos de su
abuela paterna, quien presintió que ella estaba destinada a
una vida de perplejidades, en la que iba a perderlo todo y,
13a la vez, encontrarlo todo. Lo que la abuela no alcanzó a
percibir fue que la primera pérdida que esa niña iba a
experimentar en su vida estaba demasiado cerca y, mucho
menos, que ella misma se iba a ver fuertemente afectada. Lo
último que en ese momento hubiera pensado era que podría
perderla. Así, la abuela, que había participado activamente
durante el parto, miró con alegría y llena de embelezo cómo
MalinalIi abría los ojos y movía vigorosamente sus brazos.
ESQUIVEL, Laura. Malinche. Colombia: Suma,2005, p. 9-11.
Adaptado.
 
 "...la tormenta que lavaría LA SANGRE de la piedra" (ref. 1)
y "antes de que sus mentes interpretaran correctamente la
profundidad DEL MENSAJE" (ref. 2)
Indique la alternativa que presenta, tal y como los
sustantivos destacados, una palabra de género distinto del
portugués.
a. Ella sintió un olor insoportable en aquella calle.
b. En la celda los custodios encontraron un arma hechiza.
c. Diversos periódicos dieron noticia de la masacre.
d. El cóndor es un ave que habita en los Andes.
 
3. Stoodi
Elige la opción en que solo hay palabras femeninas:
a. agua, indecisión, mujer
b. costumbre, maquillaje, dolor
c. muchacha, puente, vaca
d. hada, paisaje, ciudad
 
4. Stoodi
Página 2
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
Señala la alternativa que presenta exclusivamente palabras
masculinas:
a. zapato, legumbre, amor
b. cachorro, viaje, puente
c. pelo, sal, volcán
d. hombre, abogado, nariz
 
5. UFTM 2012
¿Cuántas vidas salva el Bicing?
09/08/2011
Por Pablo León
Esta curiosa pregunta fue la que un grupo de investigadores
del Centro de Investigación en Epidemiología Ambiental
(CREAL) de Barcelona se planteó. Para resolverla
comenzaron a estudiar datos de hospitales, número de
bicicleteros y emisiones hasta llegar a la conclusión de que
el Bicing, el sistema público de alquiler de bicis barcelonés,
ahorra 12 muertes al año y evita la emisión de 9.000
toneladas de CO2. Los efectos positivos del uso de los
pedales son previsibles; la novedad es que ahora se han
hecho ponderables y se han asociado a una medida política
concreta. Si promover un cambio en la movilidad salva vidas,
no fomentarlo hace desaparecer los beneficios asociados; no
se ahorra CO2 y muere más gente.
“Las políticas de transporte tienen mucha relación con las
enfermedades que se desarrollan en entornos urbanos,
concretamente con la epidemia de obesidad y con la
afección de la contaminación a problemas cardiovasculares”,
explica el doctor David Rojas-Rueda, científico Del CREAL y
principal autor del estudio que se incluye en el programa
europeo TAPAS (Transportation, Air Pollution and Physical
Activities). “La bicicleta es una herramienta más para luchar
contra estas plagas”, añade.
La promoción de los pedales siempre ha estado asociada a 
una mejora del medio ambiente urbano en términos 
genéricos. A pesar de que muchos investigadores han 
cuantificado los efectos positivos del transporte activo, es la 
primera vez que se analizan las consecuencias de una 
medida concreta y su interacción con la salud. “Cuando se 
realiza una política, hay que evaluar su efectividad con datos 
científicos. No basta con decir que la bicicleta es buena para
la salud por intuición, sino que hay que dar cifras. Este
estudio las aporta y se perfila como una herramienta para
evaluar los resultados de un cambio en el modelo de
transporte”, explica el científico.
El sistema público de alquiler de bicicletas barcelonês cuenta
con 420 estaciones, 6.000 bicicletas y 120.000 usuarios y es
similar al que tienen otras 70 ciudades en España. 1Aunque
el análisis se ha realizado sólo en la capital catalana, SUS
conclusiones son extrapolables a otras urbes. El proyecto
TAPAS es un estudio europeo que continúa hasta 2013 y
que evalúa las políticas que estimulan a la población a
realizar un cambio en su manera de moverse por diferentes
ciudades para mejorar su salud. Basilea, Copenhague,
París, Praga o Varsovia trabajan en él para estudiar las
conexiones entre contaminación y salud.
Las críticas por el gasto y el modelo de gestión del Bicing
también han sido una constante en los casi cinco años que
lleva funcionando. “Cuando se habla de bicicletas, aparecen
muchas opiniones negativas, y no sólo sobre eficiencia
económica, sino que muchas personas argumentan que el
riesgo de accidentes o la inhalación de gases mientras se
pedalea afectan a la salud. Es cierto, pero esta publicación
demuestra que el sedentarismo y el modelo
coche-dependiente es mucho peor. Pedalear en Barcelona
no sólo elimina gases de efecto invernadero, sino que
también disminuye la mortalidad y los gastos asociados a
ella”, concluye Rojas. Ante eso hay poco que decir.
(www.blogs.elpais.com. Adaptado.)
 
Señale la alternativa en la que todos los sustantivos
extraídos del texto tienen el mismo género y número.
a. Plagas – bicis – urbes – pedales
b. Alquiler – inhalación – cambio – riesgo
c. Cifras – análisis – plagas – críticas
d. Alquiler – riesgo – cambio – análisis
e. Gases – pedales – bicis – urbes
 
6. UECE 2007
 Poco antes del amanecer, Kate despertó sobresaltada, 
porque 1creyó haber oído un ruido muy cercano. "Debo 
haberlo soñado", murmuró, dando media vuelta en su litera.
Página 3
Copyright (c) 2013- 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
Trató de calcular cuánto rato había dormido. Imaginó que
había tenido una pesadilla. Le crujían los huesos, le dolían
los músculos, le daban calambres. Le pesaban sus sesenta
y siete años bien vividos; tenía el esqueleto aporreado por el
5viaje. "Estoy muy vieja para este estilo de vida...", pensó por
primera vez la escritora, 6pero enseguida se retractó,
convencida de que no valía la pena vivir de ninguna otra
manera. Sufría más por la inmovilidad de la noche que por la
fatiga del día; las horas dentro de la tienda pasaban con una
lentitud agobiante. En ese instante volvió a percibir el ruido
que la había despertado. No pudo identificarlo, pero le
parecieron rascaduras o arañazos.
 Las últimas brumas del sueño se disiparon por
completo y Kate se irguió en la litera, con la garganta seca y
el corazón agitado. No había duda; algo había allí, muy
cerca, separado apenas por la tela de la carpa. Con mucho
cuidado, para no hacer ruido, tanteó en la oscuridad
buscando la linterna, que siempre dejaba cerca. 2Cuando la
tuvo entre los dedos se dio cuenta de que transpiraba de
miedo, no pudo activarla con las manos húmedas. Iba a
intentarlo de nuevo, cuando oyó la voz de Nadia, quien
compartía la carpa con ella.
 - Chiss, Kate, no enciendas la luz... - susurró la chica.
 - ¿Qué pasa?
 - Son leones, no lo asustes - dijo Nadia.
 A la escritora se le cayó la linterna de la mano. Sintió
que los huesos se le ponían blandos como budín y un grito
visceral se le quedó atravesado en la boca. 3Un solo
arañazo de las garras de un león rasgaría la delgada tela de
nylon y el felino les caería encima. No sería la primera vez
que un turista moría así en un safari. Durante las
excursiones había visto leones de tan cerca que 4pudo
contarles los dientes; decidió que no le gustaría sufrirlos en
carne propia. Pasó fugazmente por su mente la imagen de
los primeros cristianos en el coliseo romano, condenados a
morir devorados por esas fieras. El sudor le corría por la cara
mientras buscaba la linterna en el suelo, enredada en la red
del mosquitero que protegía su catre. Oyó un ronroneo de
gato grande y nuevos arañazos.
ALLENDE, Isabel, Bosque de los Pigmenos, Debolsillo,
Buenos Aires, 2006, pp. 36-37. Texto adaptado.
 
Así como el sustantivo "viaje" (ref. 5), divergen del portugués
en el género.
a. alba, hambre, ascua
b. puñal, raíz, virtud
c. bosque, luz, poder
d. costumbre, dolor, fraude
 
7. UECE 2007
 Nos gustaba la casa porque aparte de harto espaciosa
y antigua (hoy que las casas antiguas sucumben a la más
ventajosa liquidación de sus materiales), guardaba las
huellas de nuestros bisabuelos, el abuelo paterno, nuestros
padres y toda nuestra niñez.
 Nos habituamos Irene y yo a persistir solos en ella, lo
que era una locura pues en esa casa podían vivir ocho
personas sin estorbarse. Hacíamos la limpieza por la
mañana, 1levantándonos a menudo a las siete, y a eso de
las once yo le dejaba a Irene las últimas habitaciones por
repasar y me iba a la cocina. Almorzábamos a mediodía,
siempre puntuales; ya no quedaba nada por hacer fuera de
unos pocos platos sucios. Nos resultaba grato almorzar
pensando en la casa profunda y silenciosa y cómo nos
bastábamos para mantenerla limpia. A veces llegamos a
creer que era ella la que no nos dejó desposarnos. Irene
rechazó dos pretendientes sin mayor motivo, a mí se me
murió María Esther antes que llegáramos a
comprometernos. Entramos en los cuarenta años con la
inexpresada idea de que el nuestro, simple y silencioso
matrimonio de hermanos, era necesaria clausura de la
genealogía asentada por los bisabuelos en nuestra casa.
2Nos moriríamos allí algún día, vagos y esquivos primos se
quedarían con la casa y la echarían al suelo para
enriquecerse con el terreno y los ladrillos; o mejor, nosotros
mismos la voltearíamos justicieramente antes de que fuese
demasiado tarde.
 Irene era una chica nacida para no molestar a nadie. 
Aparte de su actividad matinal se pasaba el resto del día 
tejiendo en el sofá de su dormitorio. No sé por qué tejía 
tanto, yo creo que las mujeres tejen cuando 3han encontrado 
en esa labor el gran pretexto para no hacer nada. Irene no 
era así, tejía cosas siempre necesarias, tricotas para el 
invierno, medias para mí, mañanitas y chalecos para ella. A 
veces tejía un chaleco y después lo destejía en un momento
Página 4
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
porque algo no le agradaba; era gracioso ver en la canastilla
el montón de lana encrespada resistiéndose a perder su
forma de algunas horas. Los sábados iba yo al centro a
comprarle lana; Irene tenía fe en mi gusto, se complacía con
los colores y nunca tuve que devolver madejas. Yo
aprovechaba esas salidas para dar una vuelta por las
librerías y preguntar vanamente si había novedades en
literatura francesa. Desde 1939 no llegaba nada valioso a la
Argentina.
CORTÁZAR, Julio. Cuentos Completos/1. México, Editorial
Alfaguara, 2005, p. 107. Texto Adaptado.
 
El sustantivo LABOR es femenino y su correspondiente en
portugués es masculino. Léase la frase extraída del texto: "...
han encontrado en esa labor el gran pretexto..." (ref. 3).
Apunte los términos que, así como LABOR, divergen de
nuestra lengua en el género.
a. Agua, habla, ave.
b. Imagen, luz, noche.
c. Cumbre, masacre, origen.
d. Actitud, puñal, sabor.
 
8. UECE 2006
 A mitad del largo zaguán del hotel pensó que debía
ser tarde, y se apuró a salir a la calle y sacar la motocicleta
del rincón donde el portero de al lado le permitía guardarla.
En la joyería de la 1esquina vio que eran las nueve menos
diez; llegaría con tiempo sobrado adonde iba. El sol se
filtraba entre los altos edificios del centro, y él montó en la
máquina saboreando el paseo. La moto ronroneaba entre
sus piernas, y un viento fresco le chicoteaba los pantalones.
 Dejó pasar los ministerios (el rosa, el blanco) y la serie 
de comercios con brillantes escaparates de la calle Central. 
Ahora entraba en la parte más agradable del trayecto: 09. 
una calle larga, bordeada de árboles, con poco tráfico y 
amplias villas que dejaban 5venir los jardines hasta las 
aceras, apenas demarcadas por setos bajos. Quizás algo 
distraído, 6pero corriendo sobre la derecha como 
correspondía, se dejó llevar por la tersura, por la leve 
crispación de ese día apenas empezado. Tal vez su 
involuntario relajamiento le impidió prevenir el accidente.
Cuando vio que la mujer parada en la esquina se lanzaba a
la 2calzada a pesar de las luces verdes, ya era tarde para las
soluciones fáciles. Frenó con el pie y la mano, desviándose a
la izquierda: oyó el grito de la mujer, y junto con el choque
perdió la visión. Fue como dormirse de golpe.
 Volvió bruscamente del 3desmayo. 7Cuatro o cinco
hombres jóvenes lo estaban sacando de debajo de la moto.
8Sentía gusto a sal y sangre, le dolía una rodilla, y cuando lo
alzaron gritó, porque no podía soportar la presión en el brazo
derecho. 9Voces que no parecían pertenecer a las caras
suspendidas sobre él, lo alentaban con bromas y
seguridades. Su único alivio fue oír la confirmación de que
había estado en su derecho al cruzar la esquina. Preguntó
por la mujer, tratando de dominar la 4náusea que le ganaba
la garganta. 10Mientras lo llevaban boca arriba hasta una
farmacia próxima, supo que la causante del accidente no
tenía más que rasguños en las piernas. "Usted la agarró
apenas, pero el golpe le hizo saltar la máquina de costado..."
Opiniones, recuerdos, 11despacio, éntrenlo de espaldas, así
va bien, y alguien con guardapolvo dándole a beber un trago
que lo alivió en la penumbra de una pequeña farmacia de
barrio.
 La ambulancia policial llegó a los cinco minutos, y lo
subieron a una camillablanda donde pudo tenderse a gusto.
Con toda lucidez, pero sabiendo que 12estaba bajo los
efectos de un gran shock, 13dio sus señas al policía que lo
acompañaba. El brazo casi no le dolía; de una cortadura en
la ceja goteaba sangre por toda la cara. Una o dos veces se
lamió los labios para beberla. Se sentía bien, era un
accidente, mala suerte; unas semanas quieto y nada más...
CORTÁZAR, Julio. Cuentos Completos/1. Alfaguara,
España, 2005, pp. 386/387. Texto adaptado.
 
"Sentía gusto a SAL y SANGRE" (ref. 8): En la frase arriba
transcrita hay dos sustantivos heterogenéricos en relación
con el portugués (la sal = o sal; la sangre = o sangue).
Ubique la opción que presenta otro ejemplo de esta
divergencia léxica:
a. origen.
b. piedra.
c. fiebre.
d. sabor.
Página 5
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
 
9. UECE 2008
 Al día siguiente, el niño, que se llamaba Peter, se
despertó 1tras un sueño intranquilo y se encontró convertido
en una persona gigante, un adulto. 5Quiso mover los brazos
y las piernas, pero eran bastante pesados y el esfuerzo fue
excesivo para él tan 8temprano por la mañana. De modo
que tuvo que quedarse quieto y escuchar los pájaros que
estaban al otro lado de la ventana y que lo miraban. La
habitación era la misma, 2aunque parecía mucho más
pequeña y, además, daba la impresión de que hacía tiempo
no la limpiaban. Tenía la boca seca, le dolía la cabeza y se
sentía algo atontado. Le dolió parpadear. Se dio cuenta de
que había bebido demasiado vino la víspera. Y 9quizá
también había comido en demasía, porque sentía el
estómago lleno. Y había estado hablando mucho, puesto
que le dolía la garganta.
 Gruñó y se puso de espaldas. 6Hizo un enorme
esfuerzo y logró levantar un brazo y llevarse la mano a la
cara para frotarse los ojos. La piel a lo largo de la mandíbula
raspaba al tocarla, como un papel de lija. Tendría que
levantarse y afeitarse antes de poder hacer cualquier otra
cosa. Y tenía que ponerse en acción porque había un
montón de cosas por hacer, recados que cumplir, tareas que
realizar. Peor, antes de poder moverse, se quedó
sorprendido por la visión de su mano. ¡Estaba cubierta de
gruesos pelos negros y rizados!
 Se levantó y se sentó en el borde de la cama. El rostro
denunciaba su sobresalto. Tenía el cuerpo peludo por todas
partes, con nuevos músculos en los brazos y las piernas.
Cuando por fin se puso de pie, casi se dio en la cabeza con
una de las vigas bajas del desván, que era su dormitorio.
 - Esto es ridículo - empezó a decir, 3pero su propia voz
le sorprendió.
 Necesitaba lavarse los dientes y hacer gárgaras. 10Al
cruzar la habitación4 hacia el lavabo, las tablas del suelo
crujieron bajo su peso. Cuando llegó al lavabo, 7tuvo que
acurrucarse para examinarse la cara en el espejo.
 Descubrió que sabía afeitarse. Había observado
muchas veces a su padre. Al acabar, la cara se pareció más
a la suya. De hecho era mejor, menos hinchada que su cara
de once años, con una mandíbula sobresaliente y una
mirada atrevida. No está mal, pensó.
 Se vistió con la ropa que había sobre una silla y bajó.
Imaginó que todo el mundo iba a sorprenderse, en el
desayuno, cuando lo vieran diez años mayor y treinta
centímetros más alto que la noche anterior. 11Empero, nadie
dijo nada. Cuando terminó de comer, salió al jardín y se
detuvo ante el riachuelo. Era un hermoso día. El 12agua que
corría bajo el puente de madera producía un agradable
sonido y él estaba excitado con su transformación.
 Cruzó después el jardín hasta llegar al camino elevado
por el que había pasado 13antaño el ferrocarril. Había
llegado a su destino.
(McEwan, Ian, En las Nubes, Editorial Anagrama, Barcelona,
1994, pp.140-143. Adaptado.)
 
El empleo del artículo definido EL delante de los sustantivos
AGUA y PUENTE (ref. 12) se justifica porque:
a. ambos sustantivos pertenecen al género masculino
b. el primero es ejemplo de una regla de eufonía; el segundo
es un heterogenérico
c. las dos palabras se distinguen del portugués en el género
d. en ambos casos se busca evitar una cacofonía
 
10. UECE 2010
Hace más de 150 años, Charles Darwin 1propuso una teoría
que entonces pareció descabellada: todos los seres vivos
comparten la herencia genética de un único y remoto
antepasado común (UCA, 2por sus siglas en inglés). Una
idea que constituye uno de los pilares sobre los que el
genial científico edificó su teoría de la evolución. A partir de
ese único organismo ancestral, la vida se diversificó después
en la multitud de formas que hoy pueblan nuestro mundo.
Ahora, un bioquímico de la Universidad de Brandeis en
Boston, Massachusetts, ha publicado en Nature el primer
estudio estadístico a gran escala que se realiza para poner a
prueba la verosimilitud de la teoría.
Y los resultados del estudio confirman que Darwin tenía 
razón. En su «Origen de las especies», el naturalista 
británico proponía que «todos los seres orgánicos que 
alguna vez han vivido en la Tierra han descendido de una 
forma primordial». Desde entonces, las evidencias que 
confirman la teoría se han multiplicado, bajo la forma de un
Página 6
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
número creciente de criaturas «de transición» entre unas y
otras especies en el registro fósil, pero también de una
abrumadora cantidad de similitudes biológicas 3a nivel
molecular. Por medio de potentes ordenadores y aplicando
rigurosas fórmulas estadísticas, Douglas Theobald estudió
los varios modelos diferentes de ancestros que existen. Y
sus resultados inclinan abrumadoramente la balanza en
favor de la hipótesis de UCA, un único antepasado común.
De hecho, UCA es por lo menos 102.860 veces más
probable que tener múltiples ancestros. Para realizar su
análisis, Theobald seleccionó 23 proteínas comunes a todo
el espectro taxonómico, pero cuyas estructuras difieren de
unas especies a otras. Buscó esas proteínas en doce
especies diferentes, cuatro por cada uno de los tres
diferentes dominios de la vida (Bacteria Archaea y
Eucaryota). El paso siguiente fue preparar simulaciones
informáticas para valorar las probabilidades de los diferentes
escenarios evolutivos para producir ese rango de proteínas.
Y fue ahí donde Theobald se dio cuenta de que los
escenarios evolutivos que partían de un único antepasado
común superaban con mucho a los que se basaban en
ancestros
múltiples. «Simplemente -explica el científico- los modelos
con un único antepasado común explicaban mejor los datos,
y además eran los más simples, por lo que ganaban en
todos los recuentos».
Ahora bien, ¿qué aspecto debe tener ese antepasado común
y dónde vivió? El estudio de Theobald no puede responder a
esas preguntas, aunque el científico sí que se permite
especular: «para nosotros, debió parecerse a una especie de
espuma, viviendo quizá en los bordes del océano, o quizá en
las profundidades, al abrigo de chimeneas geotermales.
Aunque a nivel molecular, estoy seguro de que debió tener
un aspecto tan complejo y bello como el de la vida
moderna».
José Manuel Nieves Periódico: ABC - España 13/05/2010
(Adaptado)
 
De los sustantivos femeninos abajo, uno de ellos se usa
obligatoriamente con el artículo definido masculino.
Apúntalo.
a. amapola
b. Ángela
c. hada
d. harina
 
11. UECE 2008
 Primero fue el viento. Más tarde, como un relámpago,
como una lengua de plata en el cielo, fue anunciada en el
valle del Anáhuac 1la tormenta que lavaría la sangre de la
piedra. 3Fue mucho después de la ofrenda que anocheció y
se escucharon atronadoras descargas; pronto apareció en el
cielo una serpiente plateada que se vio con la misma fuerza
en muy distintos sitios. 4Enseguida empezó a llover de una
manera pocas veces vista. Llovió toda la noche y a lo largo
del día siguiente. Durantetres días no cesó de llover. Llovió
tanto que los sacerdotes y sabios del Anáhuac se alarmaron.
Ellos estaban acostumbrados a escuchar y a interpretar la
voz del agua pero 5a la sazón sintieron que Tláloc, el dios de
la lluvia, 6no sólo trataba de decirles algo sino que, por
medio del agua, había dejado caer sobre ellos una nueva
luz, una nueva visión que daría otro sentido a sus vidas, y
7aunque todavía no sabían claramente cuál era, 8así lo
sentían en sus corazones. 2Y antes de que sus mentes
interpretaran correctamente la profundidad del mensaje, que
el agua explicaba cada vez que se dejaba caer, la lluvia cesó
y el sol resplandeciente afloró en toda su magnitud y se
reflejó en la multitud de espejos, de pequeños lagos, ríos y
canales que las lluvias habían dejado colmados de agua.
 Ese día, lejos del valle, una mujer luchaba por dar a
luz su primogénito. Su suegra, que actuaba como comadre,
no sabía si prestaba oídos a su parturienta nuera o al
mensaje del dios Tláloc.
 No le costó trabajo decidirse por la esposa de su hijo.
El parto era complicado. A 10despecho de su gran
experiencia nunca había ayudado en un alumbramiento
como ése. Durante el baño en temascal - inmediatamente
anterior al parto - ella aún no había detectado que el feto
estaba mal acomodado. 11Todo parecía estar en orden.
12Sin embargo, el esperado nacimiento se tardaba más de lo
común.
 La fuerte lluvia era el único sonido que acompañaba
los gemidos de la joven parturienta. Después de que el agua
habló, un gran silencio fue sembrado y 9sólo lo rompió el
llanto de una niña a quien nombraron Malinalli.
Página 7
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
 La recién nacida fue recibida por los brazos de su
abuela paterna, quien presintió que ella estaba destinada a
una vida de perplejidades, en la que iba a perderlo todo y,
13a la vez, encontrarlo todo. Lo que la abuela no alcanzó a
percibir fue que la primera pérdida que esa niña iba a
experimentar en su vida estaba demasiado cerca y, mucho
menos, que ella misma se iba a ver fuertemente afectada. Lo
último que en ese momento hubiera pensado era que podría
perderla. Así, la abuela, que había participado activamente
durante el parto, miró con alegría y llena de embeleso cómo
MalinalIi abría los ojos y movía vigorosamente sus brazos.
ESQUIVEL, Laura. Malinche. Colombia: Suma,2005, p. 9-11.
Adaptado.
 
"Todo parecía estar en orden" (ref. 11) Apunte el vocablo
que - como el sustantivo orden - se emplea en el masculino y
femenino, con una acepción para cada género.
a. Frente
b. Origen
c. Énfasis
d. Arte
 
12. UECE 2009
 Manuel Sicuri, indio aimará, era de corazón ingenuo
como un niño; y de no haber sido así no se habrían dado los
hechos que le llevaron a la 1cárcel en La Paz. Además,
podía seguir las huellas de un hombre 3hasta en las pétreas
vertientes de los Andes. El factor importante, en esta
historia, es que el cholo Jacinto Muñiz 7tuvo que huir del
Perú y entrar en Bolivia por el Desaguadero, lo cual le llevó a
irse corriendo, como un animal asustado, por el confín del
altiplano, obsedido por la visión de un 2paisaje que le daba la
impresión de no avanzar jamás.
 Jacinto Muñiz fue perseguido de manera implacable, 
primero en el Perú, y después por los carabineros de Bolivia 
que recibían de tarde en tarde noticias de su paso por las 
desoladas aldeas de la Puna. Jacinto Muñiz no podía 
liberarse de esa persecución, pues había robado las joyas 
de una iglesia, y eso no se lo perdonarían ni en el Perú ni en 
Bolivia; y para fatalidad suya era fácil de identificar porque 
tenía uma cicatriz en la 10frente. Cuando llegó a la choza del
indio Manuel Sicuri, Jacinto Muñiz contó que ésa era la
huella de una caída.
 Regresemos un poco al pasado. Uno de esos
atardeceres, cuando la luz de julio en el altiplano era limpia y
el aire cortante, los perros de Manuel Sicuri comenzaron a
ladrar. Ladraban insistentemente, pero no a la manera en
que lo hacían cuando corrían 4tras una oveja o cuando
14algún 13cóndor volaba sobre el lugar, dejando su sombra
en la tierra, sino que sus ladridos eran de sorpresa y
11cólera. Entonces Manuel fue a ver lo que pasaba. Dio la
vuelta a la casa y al corral.
 Allá, a la distancia, hacia la caída del sol, se veía
avanzar un hombre. Este hombre era Jacinto Muñiz. Por
primera vez en 15mucho tiempo aparecía por allí un ser
humano. Ése hacía esfuerzos para caminar, lo cual
comentaron Manuel y su mujer. De haber sido un conocido,
o siquiera un indio como ellos, que usara sus ropas y tuviera
su aspecto, Manuel hubiera corrido a darle encuentro y tal
vez a ayudarle.
 Pero era un extraño y 5nadie sabía qué le llevaba a
tan desolado sitio a esta hora. Lo mejor sería esperar.
 Cuando 8estuvo a cincuenta pasos, el hombre saludó
en aimará, si bien notaba que no era su lengua. Manuel se le
acercó poco a poco. María espantó los perros con pedruscos
y pudo oír a los dos hombres hablar. El forastero explicó que
se había perdido y que se sentía muy enfermo; dijo que tenía
sed y 16hambre y que quería dormir. Su ropa estaba cubierta
de 17polvo y su escasa 12barba muy crecida. Pidió que le
dejaran descansar esa noche, y antes de que su marido
respondiera María 9dijo que en la vivienda no había dónde.
18Aunque hablaba aimará se apreciaba a simple vista que
ese hombre no era de su raza ni tenía nada en común con
ellos; pero su instinto de mujer le decía que había algo
siniestro y perverso en su rostro. Manuel, 6sin embargo, no
era como su mujer; él era confiado, de corazón ingenuo, y
sabía que muchas veces Nuestro Señor se disfrazaba de
caminante y salía a pedir posada; eso había ocurrido
siempre, desde que Dios había resucitado, y debido a ello
era un gran pecado negar hospitalidad a quien la pidiera. En
suma, aquella noche el cholo peruano Jacinto Muñiz,
prófugo de la justicia en dos países, durmió sobre pieles de
oveja en la choza de Manuel Sicuri.
BOSCH, Juan. Cuentos Más que Completos. Perú:
Alfaguara, 2001, pp. 240-244. Texto adaptado.
Página 8
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
 
El sustantivo HAMBRE (ref. 16) es precedido del artículo
definido EL (ejemplo: Era enorme el hambre que estaba
sintiendo)
a. porque es del género masculino.
b. para evitar un sonido desagradable.
c. porque admite los dos géneros.
d. por una licencia poética.
 
13. UECE 2007
 Uno se duerme; eso es todo. Nadie dirá jamás el
instante en que las puertas se abren a los sueños. Aquella
noche, 1hacia las nueve, me dormí como siempre, y 2tuve
como siempre un sueño.
 Aquella noche soñé que me sentía mal. Que me moría
3despacio, con cada fibra. 5Un horrible dolor en el pecho; y
cuando respiraba, la cama se convertía en espadas y vidrios.
Estaba cubierto de sudor frío, sentía ese espantoso temblor
de las piernas que ya una vez, años atrás... Quise gritar,
para que me oyeran. Tenía sed, miedo, fiebre; una fiebre de
serpiente, viscosa y helada. A lo lejos se oía el canto de un
gallo y alguien, desgarradoramente, silbaba en el camino.
 Debía soñar mucho tiempo, pero sé que mis ideas se
tornaron súbitamente claras y que incorporé en la oscuridad,
6temblando, todavía bajo la pesadilla. Es inexplicable como
la vigilia y el ensueño siguen entrelazados en los primeros
momentos de un despertar, negándose a separar sus aguas.
Me sentía muy mal; no estaba seguro de que aquello me
hubiera ocurrido, 4pero tampoco me era posible suspirar,
aliviado, y volver a un sueño ya libre de espantos. Busqué el
velador y creo que lo encendí porque los cortinados y el gran
armario se anunciaron bruscamente a mis ojos. Tenía la
impresión de estar muy pálido. Casi sin saber cómo, me
hallé de pie, yendo al espejo del armario con un deseo de
mirarme la cara,de alejar el inmediato horror de la pesadilla.
 Cuando estuve ante el armario, pasaron unos 
segundos hasta comprender que mi cuerpo no se reflejaba 
en el espejo. Bien despierto, habría sentido erizárseme el 
cabello, pero en ese automatismo de todas mis actitudes me 
pareció simple explicación el hecho de que la puerta del 
armario estaba cerrada y que, por lo tanto, el ángulo del
espejo no alcanzaba a incluirme. Con la mano derecha abrí
rápidamente la puerta.
 Y entonces me vi, pero no a mí mismo. Es decir, no
me vi ante el espejo. Ante el espejo no había nada.
Iluminado crudamente por el velador estaba el lecho y mi
cuerpo yacía en él, con un brazo desnudo colgando hasta el
suelo y la cara blanca, sin sangre.
CORTÁZAR, Julio. Cuentos Completos/1. España, Editorial
Alfaguara, 2005, pp. 60/61.
 
En "Un horrible dolor en el pecho" (ref. 5) consta el término
DOLOR, divergente del portugués en el género. Identifique la
opción que NO contiene un sustantivo heterogenérico.
a. Sentía hambre con una intensidad que lo preocupaba.
b. Su costumbre era echarse a la cama muy temprano.
c. Había varias manchas de sangre en los pantalones.
d. Solía emplear técnicas como yoga e hipnosis.
 
14. UNIMONTES 2007
LOS QUE FRACASAN AL TRIUNFAR
Freud advirtió que muchos neuróticos caían en depresión
cuando alcanzaban la realización de un deseo. El goce, para
algunos, radica en la lucha por lograr un objetivo, no en su
disfrute. La aspiración, concretada, no es una fiesta,
especialmente para los que practican el arte nacional de
sufrir inútilmente.
En la antiquísima sabiduría Vedanta* se afirma todo lo
contrario: "cuando el objeto deseado es alcanzado, el 3alma
brilla luminosa como una bendición". Ese punto de plenitud
adviene cuando se ha extinguido el 2deseo, que siempre es
mortificante porque 10su naturaleza es carencia de algo que
se valora como muy importante.
Proliferan culturas, grupos y personas, que se especializan
en quejarse cuando les va bien, por 7temor "a la que se
viene". Por lo tanto sienten los resultados positivos como
8señales apocalípticas; están acostumbrados "a la lucha", no
al reposo reparador.
Algunos ejecutivos no pueden disfrutar plácidamente de sus 
9vacaciones. Viven atentos a señales de combate; riesgos o
Página 9
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
amenazas hipotéticas que están más en su imaginación que
en la realidad. Para ellos el 5descanso, el 4sueño profundo,
es un fracaso latente por desconexión con los problemas.
También es frecuente observar que muchas personas en
Argentina sufren cuando perciben que a alguien le va bien.
El éxito de otro suele vivirse como un fracaso propio, como
una herida personal o una provocación:
"También con el acomodo que tiene."
1"Así cualquiera consigue un trofeo, con la plata que
maneja...,"
"¡Vaya a saber en que 'curro' andará ..!"
Una persona ama a otra cuando le desea siempre lo mejor
para ella, cuando siente sus éxitos y celebraciones como si
fuesen propios.
Es fácil advertir la calidad de nuestros vínculos afectivos
cuando, en los momentos felices de nuestra vida, deseamos
fuertemente que alguien querido comparta con su presencia
los beneficios alcanzados.
En cambio, mucha gente sólo quiere compartir tristezas y
fracasos, llorar a dúo. En la asistencia terapéutica, es muy
frecuente escuchar a personas que disfrutan reiterando sus
pequeños males recurrentes con llamados de todo tipo.
Muchas veces he pensado decirle a algún amigo quejoso
crónico:
"... Si ganases la Lotería, ¿me llamarías para regalarme el
premio como lo haces para obsequiarme con tanta
prodigalidad, sin excepción, todas tus 6'pálidas'?"
Enrique Mariscal (Cuentos para regalar exclusivamente a dioses)
* Vedanta - é uma filosofia transmitida pelos Vedas, as
escrituras mais antigas da Índia.
Todas as palavras a seguir são do gênero masculino,
EXCETO
a. deseo (ref. 2).
b. alma (ref. 3).
c. sueño (ref. 4).
d. descanso (ref. 5).
 
15. UDESC 2011
“La hiena es un animal extraño y genial”
Los días de Midget, una 1hiena macho, son una privación
continua. Cuando caza un topi –(Damalliscus Korrigum) una
especie de antílope – su hermana de rango superior aparece
al instante, le muestra los dientes y le quita la 2presa. Horas
después, con el segundo topi, sucede lo mismo: su rival
fraterno, con la panza aún hinchada por la primera 3cena, se
6apropia del trabajo ajeno. Midget no puede más que
contemplar el banquete con cansancio, hambre y frustración,
y mantenerse al margen. No es la primera vez que sufre
estos malos tratos. Cuando era un 4cachorro, esta hermana
se erigió como dominante y se apropió de uno de los dos
pezones de su madre, colocándose en una posición
privilegiada, justo debajo de la cabeza de ella. Eso
significaba que la cría recibiría lenguetazos de cariño y la
protección de las patas frontales de su progenitora. También
tendría acceso a más y mejor leche, ya que el otro cachorro
quedaba 5relegado a las patas traseras de la madre, dónde
ésta ya escaseaba. Por eso, Midget – enano en inglés –
creció mucho más lentamente que su melliza.
(Revista Muy Interesante. Argentina, marzo 2010.)
Según su género, el sustantivo “hiena” (ref. 1) puede
clasificarse como:
a. epiceno
b. femenino
c. masculino
d. común
e. ambiguo
 
16. UECE 2008
Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien
que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las
grandes casas, siendo su especialidad el 1montaje de
3piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los
engarces delicados. Con más arranque y habilidad
comercial, hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años
proseguía en su pequeño taller en el sótano de su vivienda.
Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangue sombreado por 
rala 4barba negra, tenía una mujer exquisita y fuertemente 
apasionada. La joven, de 2origen callejero, había aspirado a 
un más alto enlace. Esperó hasta los veinte años,
Página 10
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo.
Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kassim.
7Sin embargo, no mas suenos de lujo. Su marido - habil
artista 8aun - carecia completamente de caracter para hacer
una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado
sobre sus pinzas, ella, de codos, sostenia sobre su marido
una lenta y pesada mirada, para arrancarse algo
bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al
transeunte de posicion que podia haber sido su marido.
Cuanto ganaba Kassim, no obstante, era para ella. Los
domingos trabajaba tambien a fin de poderle ofrecer un
suplemento. Cuando Maria deseaba una joya - ¡y con cuanta
pasion deseaba ella! - trabajaba de noche. Despues habia
tos y puntadas al costado; pero Maria tenia sus chispas de
brillante. Poco a poco el trato diario con las gemas llego a
hacerle amar la tarea del artifice, y seguia con 5ardor las
intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba
concluida - debia partir, no era para ella - caia mas
hondamente en la decepcion de su matrimonio.
Se probaba la alhaja, deteniéndose ante el espejo. Al fin la
dejaba por ahí, y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba a
oír sus sollozos, y la hallaba en la 6cama, sin querer
escucharlo.
QUIROGA, Horacio. Cuentos de Amor, Locura y Muerte, Editores Uruguayos,
Montevideo, 2004, p. 35.
Tal y como los vocablos MONTAJE (ref. 1) y ORIGEN (ref.
2), son heterogenéricos, mejor dicho, divergen del portugués
en el género:
a. fraude, lumbre, sangre
b. especie, luz, monte
c. drama, corriente, humor
d. ave, águila, arma
 
17. UECE 2007
Poco antes del amanecer, Kate despertó sobresaltada, 
porque 1creyó haber oído un ruido muy cercano. "Debo 
haberlo soñado", murmuró, dando media vuelta en su litera. 
Trató de calcular cuánto rato había dormido. Imaginó que 
había tenidouna pesadilla. Le crujían los huesos, le dolían 
los músculos, le daban calambres. Le pesaban sus sesenta 
y siete años bien vividos; tenía el esqueleto aporreado por el
5viaje. "Estoy muy vieja para este estilo de vida...", pensó por
primera vez la escritora, 6pero enseguida se retractó,
convencida de que no valía la pena vivir de ninguna otra
manera. Sufría más por la inmovilidad de la noche que por la
fatiga del día; las horas dentro de la tienda pasaban con una
lentitud agobiante. En ese instante volvió a percibir el ruido
que la había despertado. No pudo identificarlo, pero le
parecieron rascaduras o arañazos.
Las últimas brumas del sueño se disiparon por completo y
Kate se irguió en la litera, con la garganta seca y el corazón
agitado. No había duda; algo había allí, muy cerca, separado
apenas por la tela de la carpa. Con mucho cuidado, para no
hacer ruido, tanteó en la oscuridad buscando la linterna, que
siempre dejaba cerca. 2Cuando la tuvo entre los dedos se
dio cuenta de que transpiraba de miedo, no pudo activarla
con las manos húmedas. Iba a intentarlo de nuevo, cuando
oyó la voz de Nadia, quien compartía la carpa con ella.
- Chiss, Kate, no enciendas la luz... - susurró la chica.
- ¿Qué pasa?
- Son leones, no lo asustes - dijo Nadia.
A la escritora se le cayó la linterna de la mano. Sintió que los
huesos se le ponían blandos como budín y un grito visceral
se le quedó atravesado en la boca. 3Un solo arañazo de las
garras de un león rasgaría la delgada tela de nylon y el felino
les caería encima. No sería la primera vez que un turista
moría así en un safari. Durante las excursiones había visto
leones de tan cerca que 4pudo contarles los dientes; decidió
que no le gustaría sufrirlos en carne propia. Pasó
fugazmente por su mente la imagen de los primeros
cristianos en el coliseo romano, condenados a morir
devorados por esas fieras. El sudor le corría por la cara
mientras buscaba la linterna en el suelo, enredada en la red
del mosquitero que protegía su catre. Oyó un ronroneo de
gato grande y nuevos arañazos.
ALLENDE, Isabel, Bosque de los Pigmenos, Debolsillo, Buenos Aires, 2006,
pp. 36-37. Texto adaptado.
Así como el sustantivo "viaje" (ref. 5), divergen del portugués
en el género.
a. alba, hambre, ascua
b. puñal, raíz, virtud
c. bosque, luz, poder
Página 11
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
d. costumbre, dolor, fraude
 
18. UECE 2008
Al día siguiente, el niño, que se llamaba Peter, se despertó
1tras un sueño intranquilo y se encontró convertido en una
persona gigante, un adulto. 5Quiso mover los brazos y las
piernas, pero eran bastante pesados y el esfuerzo fue
excesivo para él tan 8temprano por la mañana. De modo que
 tuvo que quedarse quieto y escuchar los pájaros que
estaban al otro lado de la ventana y que lo miraban. La
habitación era la misma, 2aunque parecía mucho más
pequeña y, además, daba la impresión de que hacía tiempo
no la limpiaban. Tenía la boca seca, le dolía la cabeza y se
sentía algo atontado. Le dolió parpadear. Se dio cuenta de
que había bebido demasiado vino la víspera. Y 9quizá
también había comido en demasía, porque sentía el
estómago lleno. Y había estado hablando mucho, puesto
que le dolía la garganta.
Gruñó y se puso de espaldas. 6Hizo un enorme esfuerzo y
logró levantar un brazo y llevarse la mano a la cara para
frotarse los ojos. La piel a lo largo de la mandíbula raspaba
al tocarla, como un papel de lija. Tendría que levantarse y
afeitarse antes de poder hacer cualquier otra cosa. Y tenía
que ponerse en acción porque había un montón de cosas
por hacer, recados que cumplir, tareas que realizar. Peor,
antes de poder moverse, se quedó sorprendido por la visión
de su mano. ¡Estaba cubierta de gruesos pelos negros y
rizados!
Se levantó y se sentó en el borde de la cama. El rostro
denunciaba su sobresalto. Tenía el cuerpo peludo por todas
partes, con nuevos músculos en los brazos y las piernas.
Cuando por fin se puso de pie, casi se dio en la cabeza con
una de las vigas bajas del desván, que era su dormitorio.
- Esto es ridículo - empezó a decir, 3pero su propia voz le
sorprendió.
Necesitaba lavarse los dientes y hacer gárgaras. 10Al cruzar
la habitación4 hacia el lavabo, las tablas del suelo crujieron
bajo su peso. Cuando llegó al lavabo, 7tuvo que acurrucarse
para examinarse la cara en el espejo.
Descubrió que sabía afeitarse. Había observado muchas 
veces a su padre. Al acabar, la cara se pareció más a la 
suya. De hecho era mejor, menos hinchada que su cara de 
once años, con una mandíbula sobresaliente y una mirada
atrevida. No está mal, pensó.
Se vistió con la ropa que había sobre una silla y bajó.
Imaginó que todo el mundo iba a sorprenderse, en el
desayuno, cuando lo vieran diez años mayor y treinta
centímetros más alto que la noche anterior. 11Empero, nadie
dijo nada. Cuando terminó de comer, salió al jardín y se
detuvo ante el riachuelo. Era un hermoso día. El 12agua que
corría bajo el puente de madera producía un agradable
sonido y él estaba excitado con su transformación.
Cruzó después el jardín hasta llegar al camino elevado por el
que había pasado 13antaño el ferrocarril. Había llegado a su
destino.
(McEwan, Ian, En las Nubes, Editorial Anagrama, Barcelona, 1994,
pp.140-143. Adaptado.)
El empleo del artículo definido EL delante de los sustantivos
AGUA y PUENTE (ref. 12) se justifica porque:
a. ambos sustantivos pertenecen al género masculino
b. el primero es ejemplo de una regla de eufonía; el segundo
es un heterogenérico
c. las dos palabras se distinguen del portugués en el género
d. en ambos casos se busca evitar una cacofonía
 
19. UFPE 2008
FEMINISMO LINGUÍSTICO, PRECLARA ESTUPIDEZ
Soy periodisto y poeto, tengo un amigo atleto y otro
futbolisto. Mañana tengo que ir al dentisto y pedir hora para
el oculisto. Seguramente soy un poco machisto y no sé si
soy del todo democrato. Pero, después de escribir esto, me
doy cuenta de que, al menos, no soy tan tonto como la
directora del Instituto de la Mujer, Rosa Maria Peris, que
pretende, más o menos, que cambiemos nuestra lengua
para acoplarla a los dictados de lo que ella entiende por
feminismo, y el resto de los mortales, salvo alguna que otra
acérrima seguidora, por simple y llana estupidez.
Ha pedido la señora - que no tiene, por lo visto, mejores 
cosas en las que emplear su tiempo - que la Real Academia 
de la Lengua dé entrada a alguno nuevos vocablos porque, a 
su juicio, algunos de los actuales demuestran sexismo a 
boca llena. Por ejemplo, dice, ése es el caso de "juez", 
"concejal" y "miembro". Propone la buena señora la
Página 12
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
incorporación, a su lado, de "jueza", "concejala" y "miembra",
como respectivos femininos. La memez es supina porque,
por esa misma regla de tres, habríamos de ser los hombres
"juezos" o "concejalos" para senalar claramente el sexo del
portador. Es más, si aplicásemos su propuesta a todos los
vocablos terminados en la, por lo visto, femenina "a" que
habitualmente se emplean para señalar las ocupaciones o
profesiones, acabaríamos en el ridículo primer párrafo con el
que empezaba este texto.
Pero no se conforma la Peris con semejante dilaste, sino
que, considerando que muy problabemente le mandarían a
freír espárragos, se pone la venda antes que la herida,
acusando a la Lengua de ser una instituición de "ideología
machista", lo que les impedirá a sus ilustres miembros el dar
tan trascendental paso en la liberación e igualdad de la
mujer.
Tras ello, en fuga hacia el infinito, de la reinvindicación a la
exigencia: "que en la Academia se imponga la paridad". O
sea, que sean elegidos sus miembros de forma equitativa,
repartidos al 50 por ciento hombres y mujeres. Ya no
importará, por lo tanto, cómo escriban o cuánto sepan de la
lengua, sino que, por aquellode laz paridades, la mitad
habrían de ser mujeres. Pocas hay ahora, desde luego, creo
que sólo tres, y debería ir corrigiéndose ese exiguo
porcentaje a marchas bien rápidas. Pero nunca se debe
forzar con paridades lo que debe llegar por reconocimiento
del talento.
Ahí se ha quedado por ahora. Pero no tengo duda de que
volverá a la carga. Seguro que se le ocurren otras ideas
sublimes. No me extrañaría que propusiera que se otorgue el
premio Cervantes o el Príncipe de Asturias de las Letras o,
ya puestos, el Nobel de Literatura de forma paritaria, o, aún
mejor, que todo sea paritario por ley. Absolutamente todo.
Hasta la lotería. Que se obligue a que toque lo mismo a los
hombres que a las mujeres.
Puesto a decir bobadas, a cada cual se nos puede ocurrir
una. En clave de discriminación positiva siempre, claro.
¿Verdad, jóvenes y jóvenas? - como diría Carmen Romero,
otra de las ilustres iniciadoras de este esperpento linguístico.
(Antonio Pérez Henares, Diario Directo)
A lo largo del texto, se proponen diversas formas masculinas 
y femininas de palabras españolas. No todas están 
aceptadas como correctas. Determine cuales de las series
que se relacionan a continuación contienen todas sus formas
correctas en español, compatibles con el género que se
indica entre paréntesis - masculino (m) / femenino (f).
 
1 - periodista (m) - concejala (f) - jueza (f) - miembra (f)
2 - jueza (f) - concejala (f) - juez (m) - demócrato (m)
3 - juez (f) - concejal (f) - periodista (m) - miembro (f)
4 - periodista (f) - atleta (m) - demócrata (m) - jóvenes (m)
5 - dentista (m) - oculista (f) - jóvenas (f) - concejalas (f)
Son correctas:
a. 1, 3 y 5 solamente
b. 1, 2, 3, 4 y 5
c. 3 y 4 solamente
d. 2 y 5 solamente
e. 1, 2, 4 y 5 solamente
 
20. UECE 2010
En el bar La Vuelta suena una canción. Quique González
está cantando y él percibe lo que dice el estribillo: Estoy
cansado de perder. Le gusta la canción, pero no es lo mejor
para empezar. Es el único cliente, lo que hace que se sienta
aliviado y tranquilo. Nadie podrá preguntarle nada. Los
camareros, Antonio y Enrique, lo conocen. Y, ya se sabe, los
de verdad escuchan, callan y hablan si el cliente les da
conversación. Su vida ha llegado a un punto en el que las
preguntas son molestas. Sobre todo la más simple y cortés:
¿Cómo estás? No parece lo que es, un hombre solo y triste.
Viste bien, la ropa soporta el paso de tiempos mejores.
Nadie diría lo que es. Sobrelleva que le den los buenos días,
aguanta el intercambio ritual del estado del tiempo y poco
más.
Sólo bebe café, y agradece que quieran invitarle a una copa, 
pero a ese punto en el que el alcohol mañanero define el día 
no quiere llegar. Ni siquiera comenta la prensa deportiva. En 
otros tiempos la eliminación del Barça en Champions, o los 
cuatro goles que el sábado le metió al Villarreal, hubieran 
sido argumento para 1bromas e ironías. Pero no están las 
cosas para eso, y menos para perder el tiempo. Nunca 
pensó que perderlo en sus circunstancias iba a resultar tan
Página 13
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
oneroso para su ánimo. Habla poco, y en el bar lo saben.
Las miradas son elocuentes. Si con los ojos se entienden,
para qué utilizar las palabras. En casa, el lenguaje de los
ojos es inútil. Las preguntas, por muy cariñosas que sean,
pesan como losas. Quiere a su mujer, pero la quiere con la
pena que marcan los días sin expectativas. A sus hijos
procura no verlos, por eso se va antes de que ellos
despierten. Ante el primer café mira el reloj: las ocho de la
mañana. Dios, piensa, qué 2largos son los días para los que
deseamos que sean cortos. Mientras repara en este deseo
que ya dura cerca de dos años abre el periódico: «Se
confirma el dato destripado por ABC el martes: 4.600.000
españoles buscan un trabajo que no encuentran». Son
demasiados. Quizás haya más posibilidades si juego a la
lotería, piensa.
En la radio un periodista se lamenta ante sus oyentes porque
no tiene ninguna noticia buena para dar, sólo la del tiempo
primaveral que, para colmo, va a durar poco. ¡Cómo está el
país!, dice alguien. El hombre apura el café y escucha la voz
de Zapatero por la radio: Hay signos de que lo peor ya ha
pasado. Deja unas monedas y, cuando sale a la calle, siente
un dolor en la sien. Lo reconoce. Pasa cuando se pregunta,
¿y ahora adónde voy? Con paso cansino marcha a El Retiro.
Allí, sentado en el mismo banco de todos los mismos días
piensa: Pero, cómo puede decir ese hombre 3que lo peor ha
pasado, cómo puede decirlo. Son las 8,15 de la mañana. Y
está empezando el día también para él.
Félix Madero (Periódico El ABC, Madrid, España, 03.05.2010)
Apunta lo que se dice correcto sobre los términos de la
expresión “que lo peor ya ha pasado” (ref. 3).
a. que – pronombre relativo
b. lo – pronombre complemento
c. peor – sustantivo abstracto
d. ha pasado – pretérito indefinido del verbo pasar
 
21. PUC-RJ 2010
Dar palmadas a los hijos para que obedezcan, ¿sí o no?
En los últimos diez años han aumentado las voces contra el
maltrato infantil. Algunos padres, sin embargo,
defienden la idea de que a veces hace falta una nalgada.
- ¿Te pegaron de niña?
- Sí, pero no como para traumatizarme.
La respuesta es de Verónica Fierro, una joven de 29 años,
quien al recordar las pocas veces que su mamá la zarandeó
por desobediente, dice: “Me lo merecía”.
Su opinión riñe con las tendencias, cada vez más marcadas
a eliminar cualquier tipo de maltrato a los niños, tanto en el
hogar como en los colegios.
De acuerdo con la psicóloga Claudia Jiménez Chacón, de la
Asociación Afecto, “así sea duro o despacito, un golpe, una
cachetada o un empujón son actos agresivos, violentos” que
deberían evitarse, pues tienen repercusiones en el desarrollo
emocional del niño que se reflejan incluso en la vida adulta.
3Así, la persona que ha sido educada con agresión es más
propensa a depender de la presencia del jefe o de una
autoridad para funcionar correctamente, mientras que
quienes fueron criados en ambientes más amables tienden a
ser más autónomos y responsables de sus actos. En la
sociedad eso se nota, por ejemplo, en el cumplimiento de las
reglas de tránsito. “Unos actúan por miedo al castigo y otros
porque tienen conciencia de las consecuencias y respeto por
las normas”, indica la psicóloga.
Pero más allá de ese ejemplo, que probablemente tiene
otras explicaciones posibles, lo cierto es que en Colombia, el
65 por ciento de los padres y madres dice haberle pegado
por lo menos una palmada a su hijo o hija en alguna
oportunidad. Y de ellos, el 76 por ciento dice sentir culpa, de
acuerdo con un estudio de la fundación Save the children en
el país. Según Roger Dávila, coordinador de protección de la
entidad, el castigo corporal y el abuso físico tienden a
perpetuarse y a hacerse una conducta contínua. Es decir
que tras el primer golpe es fácil dar el segundo. Y, así
mismo, repetir el patrón con los hijos.
Sin embargo, socialmente está permitido reprender con
palmadas a los niños, e incluso hay un círculo de pediatras
que defienden esa práctica.
Las causas más frecuentes para que los niños reciban 
castigo físico son rebeldía, pataletas y falta de respeto. Y 
justamente por esas razones, Verónica ha debido “darle 
palmadas” a su hija de 11 años en contadas ocasiones. “Con 
moderación, pero le han caído bien”, señala la madre, que 
asegura, sin embargo, que 2ese no es el primer método al 
que recurre cuando se trata de llamarle la atención, pues
Página 14
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
antes recurre al diálogo.
Como ella, hay un 27 por ciento de padres que considera el
castigo físico necesario para educar a sus hijos, de acuerdo
con una encuesta realizada en Bogotá, Cali y Medellín por el
Ministerio de Protección, la Universidad del Valle y el
Instituto Cisalva.
Unaguía para el ‘uso de la nalgada disciplinaria’ expidió
hace dos años la Asociación Americana de Pediatría. En ella
se señala que “una palmada debe ser siempre motivada por
el amor, con el propósito de enseñar y corregir”. Indica,
además, que puede usarse cuando “el mal comportamiento
persista” pese a haber intentado antes agotar las palabras,
las explicaciones y las mediaciones con el niño. “La
palmada, obviamente, es lo último, no lo primero”, advierte
por su parte la psicóloga Sonia Lancheros para quien esa
manifestación permite imponer autoridad en momentos
extremos.
Porque “si no se ponen límites, al niño nada le va a importar
de ahí en adelante”. Lancheros enfatiza también en que el
castigo no se trata del golpe en sí mismo sino de lo que éste
representa.1”Al niño no le duele tanto la palmada como la
sensación de pérdida del afecto de quien lo golpea”. Y a
propósito, los pediatras indican que esto solo pueden hacerlo
sus padres o algún adulto con una relación familiar muy
estrecha, y, en cualquier caso, seguido de una reflexión
sobre lo que motivó la nalgada con el fin de recuperar la
cordialidad de la relación.Y, “claramente, no se trata de
darles palmadas todos los días o por cualquier cosa”, dice la
psicóloga.
Guía para educar a nuestros hijos - Imponer normas y límites
coherentes a los niños y niñas, hacerlas respetar y
castigarlos con firmeza y claridad cuando se salten la norma,
pero sin pegarles ni humillarlos.
- Educar a los niños y niñas en derechos y
responsabilidades, fomentando su autonomía.
- No chantajear afectivamente a nuestros hijos ni dejarnos
chantajear por ellos.
- Enseñar a pedir perdón, y pedirlo cuando nosotros nos
equivocamos.
Texto adaptado del periódico colombiano El tiempo, sección Vida de hoy –
09/08/2009.
Una cachetada es una palmada que se da en:
a. la espalda.
b. el brazo.
c. la frente.
d. la mano.
e. la mejilla.
 
22. PUC-MG 2010
Déjense empatar
Acabo de escuchar en la radio una noticia conmovedora.
Jugaban en Barcelona un partido de infantiles, los niños de
los equipos del Barcelona contra los niños del Español; en
uno de los lances del juego, un chiquillo azulgrana,
Mamadou, de origen africano, 1agarró el balón, dribló a
cuatro contrarios y marcó el primer gol de su equipo. Cuando
quiso celebrarlo, notó que todos, los suyos y los contrarios,
le reprochaban que hubiera anotado ese tanto mientras
yacía lesionado un futbolista del Español. El entrenador halló
la solución para remediar la injusticia, y la comunicó a gritos:
"¡Déjense empatar!"
Los jóvenes futbolistas del Barcelona fueron conminados por
su preparador a quedarse quietos en el campo, hasta que el
Español consiguiera el empate; cuando éste se produjo, ya
los dos conjuntos pudieron pelearse como es debido en una
competición entre rivales eternos. El desempate, a favor del
Barcelona, lo produjo el propio Mamadou, en una jugada que
ha sido descrita como magistral por los que han dado la
noticia.
Enfrentado a la injusticia, o a la descortesía, que es un grado
más de la injusticia, el chico recibió su lección; e incitado a
competir, hizo luego lo que tenía que hacer. Lavada su
culpa, a la ducha, y a pensar en qué le sirve para el futuro lo
que hizo en el partido.
De joven fui seleccionador de futbolistas infantiles, en mi
pueblo, en la zona norte de Tenerife.
Entre los chicos había de todo, buenísimos muchachos y 
otros malos como la quina. Nunca tuve la oportunidad de 
presenciar escenas como esa de Barcelona, pero sí sé que 
pudieron darse, y que en nuestras manos estaba la 
preparación moral de esos chicos para comportarse de una 
manera u otra en caso de fracaso o en caso de victoria. Muy 
chico leí el poema de Rudyard Kipling que aconseja
Página 15
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
enfrentar con el mismo ánimo a los dos impostores, al de la
derrota y al de su opuesto.
El fútbol es la vida misma; hay circunstancias en la vida en
que es bueno dejarse empatar, permitir que el otro se ponga
a tu altura, o que tú te pongas a la altura del otro; vencer a
un lesionado, derrotar al débil, humillar al que tiene menos,
hacer burla del fracasado... son tentaciones que salen al
paso con la carcajada de la burletería, y hay que estar
prevenido.
Juan Cruz, en MIRA QUE TE LO TENGO DICHO, El País Internacional,
http//:www.elpais.com 10 abril, 2007 (adaptado)
Todas las palabras siguientes forman el plural siguiendo la
misma regla, EXCEPTO
a. jugador.
b. chico.
c. infantil.
d. balón.
 
23. UNEAL 2007
UN CIERTO OPTIMISMO AL ENTRAR EN EL 2007
Prefiero reanudar mis notas de 2007 con un cierto
optimismo. No les voy a hablar, por lo tanto, de ETA, ni del
presidente Zapatero, ni del indecente final de un tirano que
murió en la horca para vergüenza de quienes abominamos la
pena de muerte aunque sea para el más inicuo de los
déspotas.
Quiero hablar de Europa el día en que dos nuevos estados,
Rumanía y Bulgaria, han entrado en el espacio democrático
más plural y más diverso del mundo. Somos unos 500
millones de ciudadanos, hablamos varias docenas de
lenguas, venimos de las raíces culturales que han
configurado la civilización europea y no tenemos intención
de entregarnos a las barbaridades de la guerra, porque los
países libres no suelen dirimir sus diferencias entre sí con
las armas.
Los europeos hemos sido creados y destruidos muchas
veces por guerras de uno contra otro, de uno contra todos o
de todos contra uno. Hemos aprendido a vivir en la
diversidad y en la aceptación de nuestras diferencias.
Cualquier otra alternativa puede ser catastrófica.
Desde el mar Negro al mar Báltico, desde Helsinki a Lisboa y
desde las islas de Malta a la de Irlanda, se ha creado una
Unión tan sólida como vulnerable. Europa ha pasado de ser
una incubadora de guerras internas y mundiales a una
correa de transmisión de paz y democracia. La fórmula es
bien sencilla: se ha incorporado la legalidad internacional
que se ha convertido en un efecto llamada, a juzgar por los
varios aspirantes que llaman a la puerta desde el exterior de
lo que podría denominarse como los límites naturales del
continente.
No existen garantías para que este formidable experimento
perdure. El mundo no es un paraíso y la condición humana,
individual y colectiva, tiende a las crisis, a los
enfrentamientos y a las guerras. Pero hasta aquí hemos
llegado y nos tenemos que felicitar todos. Especialmente los
que hemos vivido largas temporadas de falta de libertades,
los que hemos visto Europa partida por dos bloques
militares, económicos y políticos, los que tenemos una
colección de pasaportes con matasellos fronterizos de un
continente dividido por pueblos que en mala hora invocaron
la "razón de estado" para defenderse.
Europa es más que un club de amigos. Es una realidad
jurídica, política y económica. Con problemas de todo orden
y con dificultades de convivencia que nos pueden parecer
insuperables. Es una supraentidad en la que se valoran los
derechos y la dignidad de las personas, en la que no existe
la pena de muerte, en la que se puede viajar sin que a uno le
pregunten adónde va o dónde viene.
La Unión Europea no tiene un ejército para defender su
extraordinario potencial económico ni para garantizar la
seguridad si fuera amenazada desde el exterior. Dispone de
mecanismos internos para que se cumpla la ley y se respete
a las personas. Esta debilidad es posiblemente su gran
fortaleza. Entran en el club quienes aceptan las reglas del
juego. La prensa norteamericana señala hoy que muchos
países están desviando sus reservas monetarias del dólar al
euro. Hace poco lo han anunciado los Emiratos del Golfo,
Suiza, Rusia y Venezuela. Irán y China están colocando
cada vez más divisas en euros abandonando el dólar. La
gran incógnita es si estamos ante decisiones coyunturales o
se trata de una corriente de fondo que los estrategas
monetarios de muchos estadosestán valorando a más largo
plazo.
Página 16
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
Estados Unidos fue el gran vencedor del siglo pasado. Luchó
y derrotó a las dos tiranías que en nombre de la superioridad
de una raza o en nombre de la ideología del hombre nuevo
causaron tanto dolor y muerte a tantos millones de personas.
Empezaron el tercer milenio con una indiscutible hegemonía
económica, política y moral. Pero la gestión de esa
superioridad ha tropezado donde tropiezan los grandes
imperios que en la historia han sido: han confundido la razón
con la fuerza.
Con los recientes episodios de Oriente Medio han perdido su
credibilidad porque han pensado que con la fuerza se puede
imponer la democracia. Los europeos tenemos que
avergonzarnos de nuestro pasado y tenemos que agradecer
la intervención americana para ahuyentar nuestros
fantasmas históricos, en varias ocasiones en el siglo XX.
Pero hemos aprendido a trompicones cómo se puede
convivir en la diferencia pacíficamente. No hay garantías de
que esta situación perdure. Precisamente por ello hay que
ser realistas y no cometer errores de bulto que puedan echar
por la borda cuanto se ha conseguido.
No quiero ni pensar qué sería de nosotros si nuestras
aficiones fratricidas no fueran atemperadas por esta Europa
que ha apostado por el derecho y no por la fuerza.
Lluís Foix, La Vanguardia de Barcelona, 02/01/2007
Considere la siguiente oración, que aparece en el tercer
párrafo del texto: Cualquier otra alternativa puede ser
catastrófica. Indique, a continuación, cuál sería su plural
correcto.
a. Cualesquier otras alternativas pueden ser catastróficas.
b. Cualesquieras otras alternativas pueden ser catastróficas.
c. Cualquier otra alternativa puede ser catastrófica (esta
oración carece de plural).
d. Cualquier otras alternativas pueden ser catastróficas
(cualquier es forma invariable).
e. Cualquieres otras alternativas pueden ser catastróficas.
 
24. UERGS 2005
MALNUTRICIÓN Y OBESIDAD, LAS DOS CARAS DE LA
MISMA MONEDA
Nuestro 3planeta produce alimentos en cantidad suficiente 
para toda la población. El 5problema del 6hambre en el
4mundo se reduce a una mala distribución de la comida.
Estas dos afirmaciones no son un 7deseo, sino una realidad
corroborada por la FAO. Pero esa misma mala distribución
que hace que gran parte de la humanidad esté
subalimentada está llevando a un número creciente de
personas a una enfermedad potencialmente peligrosa: la
obesidad. "Ya sabíamos que el mundo producía suficientes
alimentos para todos - afirma Barbara Burlingame, Oficial
Superior del Grupo de Estimación y Evaluación de las
Repercusiones de la Nutrición de la FAO -.
Desafortunadamente, los alimentos no siempre llegan a
quienes más los necesitan".
La obesidad lleva aparejada una mayor presencia de
enfermedades crónicas como la diabetes, enfermedades del
corazón y cáncer. Dándose el caso de que algunas personas
de los países más empobrecidos están sobradas de peso,
eso no implica que estén bien alimentadas. La obesidad 1a
menudo encubre deficiencias de vitaminas y minerales tanto
en los países pobres como en los más ricos. "Consideramos
la obesidad un problema importante que necesita tratarse, a
la vez que el problema de la subalimentación", explica
Prakash Shetty, Jefe del Servicio de Planificación,
Estimación y Evaluación de la Nutrición de la FAO. Esta
afirmación habría sido considerada una broma hace unos
años, cuando el empeño en eliminar el hambre del mundo
era tan grande que cualquier 2pensamiento en evitar los
males derivados de la sobrealimentación parecía una
pérdida de tiempo. 8Pero en la actualidad todos los países
encaran la malnutrición y la obesidad como dos caras de la
misma moneda, ambas evitables y costosas en salud y vidas
humanas.
(http://www.ucm.es)
Se pluralizássemos a palavra "pensamiento" (ref. 2),
teríamos
a. cualquiers pensamientos.
b. cualesquier pensamientos.
c. cualsquiers pensamientos.
d. cualquieras pensamientos.
e. cualesquiers pensamientos.
 
25. UECE 2008
Página 17
Copyright (c) 2013 - 2020 Stoodi Ensino e Treinamento a Distância S.A. - Todos os direitos reservados
Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien
que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las
grandes casas, siendo su especialidad el 1montaje de
3piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los
engarces delicados. Con más arranque y habilidad
comercial, hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años
proseguía en su pequeño taller en el sótano de su vivienda.
Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangue sombreado por
rala 4barba negra, tenía una mujer exquisita y fuertemente
apasionada. La joven, de 2origen callejero, había aspirado a
un más alto enlace. Esperó hasta los veinte años,
provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo.
Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kassim.
7Sin embargo, no mas suenos de lujo. Su marido - habil
artista 8aun - carecia completamente de caracter para hacer
una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado
sobre sus pinzas, ella, de codos, sostenia sobre su marido
una lenta y pesada mirada, para arrancarse algo
bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al
transeunte de posicion que podia haber sido su marido.
Cuanto ganaba Kassim, no obstante, era para ella. Los
domingos trabajaba tambien a fin de poderle ofrecer un
suplemento. Cuando Maria deseaba una joya - ¡y con cuanta
pasion deseaba ella! - trabajaba de noche. Despues habia
tos y puntadas al costado; pero Maria tenia sus chispas de
brillante. Poco a poco el trato diario con las gemas llego a
hacerle amar la tarea del artifice, y seguia con 5ardor las
intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba
concluida - debia partir, no era para ella - caia mas
hondamente en la decepcion de su matrimonio.
Se probaba la alhaja, deteniéndose ante el espejo. Al fin la
dejaba por ahí, y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba a
oír sus sollozos, y la hallaba en la 6cama, sin querer
escucharlo.
QUIROGA, Horacio. Cuentos de Amor, Locura y Muerte, Editores Uruguayos,
Montevideo, 2004, p. 35.
Ubique el sustantivo cuyo significado cambia según el
género en que se emplee
a. piedras (ref. 3)
b. barba (ref. 4)
c. ardor (ref. 5)
d. cama (ref. 6)
 
GABARITO: 1) a, 2) c, 3) a, 4) b, 5) d, 6) d, 7) c, 8) a, 9) b,
10) c, 11) a, 12) b, 13) a, 14) b, 15) a, 16) a, 17) d, 18) b, 19)
c, 20) c, 21) e, 22) b, 23) a, 24) b, 25) b,

Otros materiales

Materiales relacionados

17 pag.
Exercícios - Adverbios

Sistema Elite De Ensino

User badge image

Aline Jaccoud

14 pag.
Exercícios - Lengua y uso

Sistema Elite De Ensino

User badge image

Aline Jaccoud

469 pag.
11 pag.
UNIDAD 1 literatura 1

UFAL

User badge image

ALLYNE ALVES