Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Alumnos: Foos, Irina, Menara Nahuel , Thomas Bernath ACTIVIDAD 3 - USO Y RECONOCIMIENTO DEL DICCIONARIO A. El diccionario impreso que tenemos consta de dos partes, Español-Inglés e Inglés-Español. B. En nuestro diccionario las abreviaturas comienzan en la página 6 y se extienden hasta la página 22. C. No, el diccionario físico que tenemos, no viene con tabla de pesos y medidas. D. Creemos que es importante reconocer este tipo de información para facilitarnos el uso del diccionario y podamos conseguir una mejor interpretación de nuestra búsqueda. E. Versión Impresa WordReference Google Translate phenomenon Phenomenons phenomena - datum data data - shelf shelves - - F. Versión Impresa WordReference Google Translate Mice Mouse Mouse mouse No existe ninguna versión diferente que sea exclusiva del área de la computación en ninguna de las tres fuentes. . G. Versión Impresa WordReference Google Translate draw drew: Pasado (No aparece pasado participio) drew: pasado drawn: pasado participio No aparece get got: Pasado Gotten:Pasado participio got: pasado gotten: pasado participio No aparece write wrote: pasado Written: Pasado Participio wrote: pasado written: pasado participio No aparece H. Versión Impresa WordReference Google Translate held Hold: sostener hold: (telephone) espera no aparece ran run: correr run: (computer) usar, ejecutar no aparece chose choose: elegir no aparece no aparece I. Versión Impresa WordReference Google Translate boot sustantivo:porta equipaje verbo: Ser despedido iniciar - verbo bota - sustantivo verbo: echar a puntapiés sustantivo: bota build verbo: Construir Sustantivo: Construccion construir - verbo versión - sustantivo verbo: construir sustantivo :estructura plan Verbo: Planear Sustantivo: Plan programa - sustantivo verbo:planificar sustantivo: plan J. Versión Impresa WordReference Google Translate figure figura número figura network red red red bit conjunto binario de 0 y 1 pizca poco K. Versión Impresa WordReference Google Translate out of order fuera de servicio descompuesto, averiado fuera de servicio, descompuesto on the other hand por otra parte por otro lado por otra parte as a matter of fact como cuestión de hecho. de hecho como cuestión de hecho. L. Versión Impresa WordReference Google Translate manage administrar dirigir gestionar manager administrador director gerente managing administrador directivo gerente 3) CONCLUSIÓN Utilizamos como herramientas un diccionario físico, el Google Translate y el WordReference, concordamos en que la más eficiente y eficaz es el WordReference ya que nos da muchos más resultados y más fáciles de entender, a diferencia del diccionario físico que tiene abreviaciones más “técnicas” y se hace más complejo entender. Lo que descubrimos del Google Translate que sólo puede ser útil para traducir meramente palabras.
Compartir