Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
ESPANHOL 2 ENEM VERBOS IMPORTANTES NO ESPANHOL • SER • ESTAR • HACER (fazer) • HABER (haver) • DECIR (dizer) • PODER • HABLAR (falar) • TENER (ter) • PONER (pôr, colocar) • CERRAR (fechar) • CONOCER (conhecer) • LLEGAR (chegar) • OÍR (ouvir) Prosa Literária “Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán [...]”. MARQUÉZ, G. G. Cien años de soledad. Buenos Aires: Debolsillo, 2012. PALAVRAS COM DITONGO “UE” • Afuera • Almuerzo • Bueno • Prueba • Puerta • Pueblo • Huevo • Hueso • Huerta • Huella • Huelga • Hueco Prosa Literária “Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán [...]”. MARQUÉZ, G. G. Cien años de soledad. Buenos Aires: Debolsillo, 2012. Romances X Contos ESCRITORES LATINOAMERICANOS • JORGE LUÍS BORGES, Argentina • JULIO CORTÁZAR, Argentina • HORACIO QUIROGA, Uruguai • ROBERTO BOLAÑO, Chile • GABRIEL GARCÍA MARQUEZ, Colômbia • ALEJO CARPENTIER, Cuba • JUAN RULFO, México ESCRITORAS LATINOAMERICANAS • GUADALUPE NETTEL, México • ALEJANDRA PIZARNIK, Argentina • SELVA ALMADA, Argentina • DIAMELA ELTIT, Chile • TERESA CÁRDENAS, Cuba VERBOS Presente de Indicativo Ser (yo) soy (tú) eres (vos) sos (él/ella) es (nosotros) somos (vosotros) sois (ustedes) son (ellos/as) son Estar (yo) estoy (tú) estás (vos) estás (él/ella) está (nosotros) estamos (vosotros) estáis (ustedes) están (ellos/as) están Presente de Indicativo: verbos regulares Llegar (yo) llego (tú) llegas (vos) llegás (él/ella) llega (nosotros) llegamos (vosotros) llegáis (ustedes) llegan (ellos/as) llegan Otros verbos: charlar, comprar, estudiar, hablar, llamar, llenar, plantar. Comer (yo) como (tú) comes (vos) comés (él/ella) come (nosotros) comemos (vosotros) coméis (ustedes) comen (ellos/as) comen Otros verbos: aprender, beber, creer, leer, vender. Vivir (yo) vivo (tú) vives (vos) vivís (él/ella) vive (nosotros) vivimos (vosotros) vivís (ustedes) viven (ellos/as) viven Otros verbos: abrir, añadir, escribir, partir, recibir. Presente de Indicativo: verbos irregulares (con diptongos) Volver (yo) vuelvo (tú) vuelves (vos) volvés (él/ella) vuelve (nosotros) volvemos (vosotros) volvéis (uds) vuelven (ellos/as) vuelven Cerrar (yo) cierro (tú) cierras (vos) cerrás (él/ella) cierra (nosotros) cerramos (vosotros) cerráis (uds) cierran (ellos/as) cierran Diptongo “ie” Diptongo “ue" Presente de Indicativo: verbos irregulares (+ “g” en 1ªp.) Poner (yo) pongo (tú) pones (vos) ponés (él/ella) pone (nosotros) ponemos (vosotros) ponéis (ustedes) ponen (ellos/as) ponen Hacer (yo) hago (tú) haces (vos) hacés (él/ella) hace (nosotros) hacemos (vosotros) hacéis (ustedes) hacen (ellos/as) hacen Presente de Indicativo: verbos irregulares (“g” + “ie”) Tener (yo) tengo (tú) tienes (vos) tenés (él/ella) tiene (nosotros) tenemos (vosotros) tenéis (ustedes) tienen (ellos/as) tienen Venir (yo) vengo (tú) vienes (vos) venís (él/ella) viene (nosotros) venimos (vosotros) venís (ustedes) vienen (ellos/as) vienen Presente de Indicativo: otras irregularidades Nacer: (yo) nazco Crecer: (yo) crezco Conocer: (yo) conozco Producir: (yo) produzco Oír (yo) oigo (tú) oyes (vos) oís (él/ella) oye (nosotros) oímos (vosotros) oís (ustedes) oyen (ellos/as) oyen “g” + “y” “z” en 1ª persona Presente de Indicativo: Verbo “Haber” Haber (yo) he (tú) has (vos) has (él/ella) ha (nosotros) hemos (vosotros) habéis (ustedes) han (ellos/as) han Pretérito Perfecto Compuesto Ser (yo) he sido (tú/vos) has sido (él/ella) ha sido (nosotros) hemos sido (vosotros) habéis sido (ellos/uds) han sido Ir (yo) he ido (tú/vos) has ido (él/ella) ha ido (nosotros) hemos ido (vosotros) habéis ido (ellos/uds) han ido Estudiar (yo) he estudiado (tú/vos) has estudiado (él/ella) ha estudiado (nosotros) hemos estudiado (vosotros) habéis estudiado (ellos/uds) han estudiado presente de haber + particípio Pretérito Perfecto Compuesto Ejemplos: - Hoy he estudiado algunos tiempos verbales en español y he leído algunos fragmentos de textos literarios. - Este año casi no he salido. Yo y mi familia nos hemos quedado en cuarentena. - Esta tarde he ido a la casa de María, pero hemos charlado en el patio, con máscara facial y con dos metros de distancia. Pretérito Perfecto Simple/ Pretérito Indefinido Llegar (yo) llegué (tú/vos) llegaste (él/ella) llegó (nosotros) llegamos (vosotros) llegasteis (ellos/as/uds) llegaron Comer (yo) comí (tú/vos) comiste (vos) comiste (él/ella) comió (nosotros) comimos (vosotros) comisteis (ellos/as/uds) comieron Vivir (yo) viví (tú) viviste (él/ella) vivió (nosotros) vivimos (vosotros) vivisteis (ellos/as/uds) vivieron Pretérito Perfecto Simple/ Pretérito Indefinido: Verbos irregulares Andar (yo) anduve (tú/vos) anduviste (él/ella) anduvo (nosotros) anduvimos (vosotros) anduvisteis (ellos/as/uds) anduvieron Decir (yo) dije (tú/vos) dijiste (él/ella) dijo (nosotros) dijimos (vosotros) dijisteis (ellos/as/uds) dijeron Hacer (yo) hice (tú/vos) hiciste (él/ella) hizo (nosotros) hicimos (vosotros) hicisteis (ellos/as/uds) hicieron Pretérito Perfecto Simple/ Pretérito Indefinido: Verbos irregulares Poner (yo) puse (tú/vos) pusiste (él/ella) puso (nosotros) pusimos (vosotros) pusisteis (ellos/as/uds) pusieron Tener (yo) tuve (tú) tuviste (él/ella) tuvo (nosotros) tuvimos (vosotros) tuvisteis (ellos/as/uds) tuvieron Saber (yo) supe (tú/vos) supiste (él/ella) supo (nosotros) supimos (vosotros) supisteis (ellos/as/uds) supieron El carpinteiro Orlando Goicoechea reconoce las maderas por el olor, de qué árboles vienen, qué edad tienen, y oliéndolas sabe si fueron cortadas a tiempo o a destiempo y les adivina los posibles contratiempos. Al cabo de tantos años de trabajo, Orlando se ha dado el lujo de comprarse un video, y ve una película tras otra. No sabía que eras loco por cine le dice el vecino. Y Orlando le explica que no, que a él ni le va ni le viene, pero gracias al video puede detener las películas para estudiar los muebles. GALEANO, E. Disponível em: http://elcajondesastre.blogcindarrio.com. Acesso em: 18 abr. 2012. ENEM 2017 No conto de Galeano, a expressão ni le va ni le viene encerra uma opinião a respeito de cinema que A) desconstrói a ideia central do conto sobre a importância das atividades de lazer. B) contradiz a percepção que o narrador tem em relação à profissão exercida por Orlando. C) revela o descaso do narrador com relação ao ofício desempenhado por Orlando. D) reforça a impressão do vizinho de que Orlando gostava de filmes. E) evidencia a extrema devoção do carpinteiro ao seu ofício.http://elcajondesastre.blogcindarrio.com/ El eclipse Cuando Fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala lo había apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorancia topográfica se sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro impasible que se disponía a sacrificarlo ante un altar, un altar que a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaría, al fin, de sus temores, de su destino, de sí mismo. Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron comprendidas. Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus opresores y salvar la vida. — Si me matáis — les dijo — puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura. Los indígenas lo miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y esperó confiado, no sin cierto desdén. Dos horas después el corazón de Fray Bartolomé Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una las infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que los astrónomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles. MONTERROSO, A. Obras completas y otros cuentos. Bogotá: Norma, 1994 (adaptado). ENEM 2017 No texto, confrontam-se duas visões de mundo: a da cultura ocidental, representada por Frei Bartolomé Arrazola, e a da mítica pré-hispânica, representada pela comunidade indígena maia. Segundo a narrativa, A) os catequizadores espanhóis avalizam os saberes produzidos pelas comunidades indígenas hispanoamericanas. B) os indígenas da comunidade maia mostram-se perplexos diante da superioridade do conhecimento aristotélico do frei espanhol. C) o catequizador espanhol Arrazola apresenta-se adaptado às culturas autóctones, ao promover a interlocução entre os conhecimentos aristotélico e indígena. D) o episódio representa, de forma neutra, o significado do conhecimento ancestral indígena, quando comparado ao conhecimento ocidental. E) os conhecimentos acadêmicos de Arrazola são insuficientes para salvá-lo da morte, ante a sabedoria astronômica da cultura maia. ENEM 2018 El día en que lo iban a matar, Santiago Nasar se levantó a las 5:30 de la mañana para esperar el buque en que llegaba el obispo. Había soñado que atravesaba un bosque de higuerones donde caía una llovizna tierna, y por un instante fue feliz en el sueño, pero al despertar se sintió por completo salpicado de cagada de pájaros. “Siempre soñaba con árboles”, me dijo Plácida Linero, su madre, evocando 27 años después los pormenores de aquel lunes ingrato. “La semana anterior había soñado que iba solo en un avión de papel de estaño que volaba sin tropezar por entre los almendros”, me dijo. Tenía una reputación muy bien ganada de intérprete certera de los sueños ajenos, siempre que se los contaran en ayunas, pero no había advertido ningún augurio aciago en esos dos sueños de su hijo, ni en los otros sueños con árboles que él le había contado en las mañanas que precedieron a su muerte. MÁRQUEZ, G. G. Crónica de una muerte anunciada. Disponível em: http://biblio3.url.edu.gt. Acesso em: 2 jan. 2015. Na introdução do romance, o narrador resgata lembranças de Plácida Linero relacionadas a seu filho Santiago Nasar. Nessa introdução, o uso da expressão augurio aciago remete ao (à) A) relação mística que se estabelece entre Plácida e seu filho Santiago. B) destino trágico de Santiago, que Plácida foi incapaz de prever nos sonhos. C) descompasso entre a felicidade de naSantiago nos sonhos e seu azar realidade. D) crença de Plácida na importância da interpretação dos sonhos para mudar o futuro. E) presença recorrente de elementos sombrios que se revelam nos sonhos de Santiago. http://biblio3.url.edu.gt/
Compartir